Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bewegte Mann, Der is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bewegte Mann, Der op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: DIV3 720x540 25.0fps 536.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:<< T?umaczenie:user001>>
00:00:32:M??czyzna - przedmiot poza dania
00:00:47:TAK i NIE mo?e znaczy? to samo
00:00:52:?eby kobieta mog?a mo?e dok?adnie to osi?gn?? czego chce
00:00:58:TAK i NIE mo?e znaczy? to samo
00:01:03:Bo si? szcz??cie na ?wiecie zachowuje jak miesi?c kwiecie?
00:01:08:Zapytaj kobiet? tak og?lnie czy Cie kocha
00:01:12:Powie wprawdzie NIE, ale to znaczy prawie tyle co TAK
00:01:19:Tak i NIE mo?e znaczy? to samo
00:01:23:Zale?y od tego czy m??czyzna cos czuje czy nie
00:02:57:-Co jest?
00:03:00:-Nie przedstawisz mi tej damy?
00:03:03:-Doro mog? to wyt?umaczy?
Ondertitels voor Bewegte Mann, Der
keywords: 1924, el, ultimo, der, letzte, mann, f, w, murnau, v,
original filename: 51730.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,090 --> 00:00:16,570
Se crearon tres negativos diferentes
de la pelÃcula EL ÃLTlMO.
2
00:00:16,570 --> 00:00:24,090
Ãno estaba destinado para Alemania, otro
para el mercado de exportación en general,
3
00:00:24,090 --> 00:00:31,570
y otro para Estados Ãnidos de América.
El negativo alemán se conserva de manera
4
00:00:31,570 --> 00:00:37,090
incompleta y fue reconstruÃdo
en el 2001/2002 con la ayuda de los
5
00:00:37,090 --> 00:00:42,570
siguientes materiales: con un negativo
original del Bundesarchiv-Filmarchiv,
6
00:00:42,570 --> 00:00:49,090
Berlin; con una copia del Mus
Ondertitels voor Bewegte Mann, Der
keywords: letztemannder, 1924, english, murnau, f, w, letzte, mann, subtitles,
original filename: LetzteMannDer1924-English.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,909
THE LAST MAN
2
00:13:44,080 --> 00:13:48,995
TO THE PARTY GUESTS
3
00:22:14,280 --> 00:22:24,269
Given your many years of service
4
00:22:24,600 --> 00:22:29,549
we have freed for you another post
5
00:22:29,840 --> 00:22:34,789
By sending the oldest employee of our
company
6
00:22:35,080 --> 00:22:40,950
in a retirement home...
7
00:23:55,600 --> 00:24:03,792
THE REASONS FOR THIS MEASURE
8
00:24:10,000 --> 00:24:11,274
ARE
9
00:24:17,000 --> 00:24:26,318
THE FAILINGS DUE TO YOUR AGE
10
01:22:18,160 --> 01:22:20,993
The film could have finish th
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Bewegte Mann, Der
keywords: the, man, with, golden, gun, james, bond, der, mann, mit, dem, goldenen, colt,
original filename: The_Man_with_the_Golden_Gun.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,647 --> 00:01:39,717
Nick Nack! Tabasco!
2
00:01:39,807 --> 00:01:41,957
Sofort, Monsieur Scaramanga!
3
00:02:07,127 --> 00:02:08,321
He.
4
00:02:11,167 --> 00:02:13,965
Die Hälfte. Den Rest kriegen Sie später.
5
00:02:21,007 --> 00:02:23,521
Warten Sie auf ihn da drin.
Durch die Tür durch.
6
00:02:26,727 --> 00:02:28,524
Er kommt gleich.
7
00:02:56,847 --> 00:02:59,839
Ihr Dampfbad ist bereit,
Monsieur Scaramanga.
8
00:04:01,207 --> 00:04:04,438
Oh, das wäre doch zu einfach gewesen.
9
00:04:05,047 --> 00:04:07,038
Der ist zu.
10
00:04:08,487 --> 00:04:11,081
S
Ondertitels voor Bewegte Mann, Der
keywords: letzte, mann, der, 1924, 1, cd, french, fr, le, dernier, des, hommes,
original filename: Letzte Mann, Der - 1924 - 1CD - French - fr - 82ba5499346784ef4e6094d78deadeeb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:05,554
Le dernier des hommes
2
00:00:05,632 --> 00:00:09,534
avec EMILL JANNINGS et
guidance F.W. MURNAU
3
00:11:40,459 --> 00:11:44,555
Pour les invit?s du mariage
4
00:18:42,748 --> 00:18:45,512
Dans consid?ration au long temps de
service avec nous, nous r?ussissons...
5
00:18:45,584 --> 00:18:48,519
une nouvelle position pour toi,
substituant notre ancien employ?...
6
00:18:48,587 --> 00:18:50,521
alors, ? partir d'aujourd'hui
tu fait le service de lui.
7
01:12:11,453 --> 01:12:15,514
Ici notre histoire devrait
r?ellement finir, mais dans la vie
8
01:1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,600
POSLEDNÃ Å TACE
2
00:00:07,600 --> 00:00:15,100
v hlavnà roli
Emil Jannings
3
00:00:15,100 --> 00:00:22,600
režie
F. W. Murnau
4
00:00:22,600 --> 00:00:26,662
pøeklad faced
© 2004
5
00:11:39,361 --> 00:11:46,602
Pro svatebnà hosty.
6
00:18:41,441 --> 00:18:47,441
Se zøetelem k vašà dlouhé službì,
budete propuštìn domù...
7
00:18:47,441 --> 00:18:53,321
NaÅ¡li jsme pro vás, jako nejstarÅ¡Ãho
zamìstnance, jinou odpovÃdajÃcà pozici.
8
00:19:17,629 --> 00:19:35,352
DneÅ¡nÃm dnem pøevezmete
své povinnosti.
9
01:12:06,818 --> 01
Ondertitels voor Bewegte Mann, Der
keywords: 1391, the, man, with, golden, gun, james, bond, der, mann, mit, dem, goldenen, colt,
original filename: 1391-The_Man_with_the_Golden_Gun.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,647 --> 00:01:39,717
Nick Nack! Tabasco!
2
00:01:39,807 --> 00:01:41,957
Sofort, Monsieur Scaramanga!
3
00:02:07,127 --> 00:02:08,321
He.
4
00:02:11,167 --> 00:02:13,965
Die Hälfte. Den Rest kriegen Sie später.
5
00:02:21,007 --> 00:02:23,521
Warten Sie auf ihn da drin.
Durch die Tür durch.
6
00:02:26,727 --> 00:02:28,524
Er kommt gleich.
7
00:02:56,847 --> 00:02:59,839
Ihr Dampfbad ist bereit,
Monsieur Scaramanga.
8
00:04:01,207 --> 00:04:04,438
Oh, das wäre doch zu einfach gewesen.
9
00:04:05,047 --> 00:04:07,038
Der ist zu.
10
00:04:08,487 --> 00:04:11,081
S
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,909
THE LAST MAN
2
00:13:44,080 --> 00:13:48,995
TO THE PARTY GUESTS
3
00:22:14,280 --> 00:22:24,269
Given your many years of service
4
00:22:24,600 --> 00:22:29,549
we have freed for you another post
5
00:22:29,840 --> 00:22:34,789
By sending the oldest employee of our
company
6
00:22:35,080 --> 00:22:40,950
in a retirement home...
7
00:23:55,600 --> 00:24:03,792
THE REASONS FOR THIS MEASURE
8
00:24:10,000 --> 00:24:11,274
ARE
9
00:24:17,000 --> 00:24:26,318
THE FAILINGS DUE TO YOUR AGE
10
01:22:18,160 --> 01:22:20,993
The film could have finish th
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,909
THE LAST MAN
2
00:13:44,080 --> 00:13:48,995
TO THE PARTY GUESTS
3
00:22:14,280 --> 00:22:24,269
Given your many years of service
4
00:22:24,600 --> 00:22:29,549
we have freed for you another post
5
00:22:29,840 --> 00:22:34,789
By sending the oldest employee of our
company
6
00:22:35,080 --> 00:22:40,950
in a retirement home...
7
00:23:55,600 --> 00:24:03,792
THE REASONS FOR THIS MEASURE
8
00:24:10,000 --> 00:24:11,274
ARE
9
00:24:17,000 --> 00:24:26,318
THE FAILINGS DUE TO YOUR AGE
10
01:22:18,160 --> 01:22:20,993
The film could have finish th
Ondertitels voor Bewegte Mann, Der
keywords: letzte, mann, der, 1924, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Letzte Mann Der (1924) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,909
THE LAST MAN
2
00:13:44,080 --> 00:13:48,995
TO THE PARTY GUESTS
3
00:22:14,280 --> 00:22:24,269
Given your many years of service
4
00:22:24,600 --> 00:22:29,549
we have freed for you another post
5
00:22:29,840 --> 00:22:34,789
By sending the oldest employee of our
company
6
00:22:35,080 --> 00:22:40,950
in a retirement home...
7
00:23:55,600 --> 00:24:03,792
THE REASONS FOR THIS MEASURE
8
00:24:10,000 --> 00:24:11,274
ARE
9
00:24:17,000 --> 00:24:26,318
THE FAILINGS DUE TO YOUR AGE
10
01:22:18,160 --> 01:22:20,993
The film could have finish th
Ondertitels voor Bewegte Mann, Der
keywords: letztemannder, 1924, french, murnau, f, w, letzte, mann, subtitles,
original filename: LetzteMannDer1924-French.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,909
LE DERNIER DES HOMMES
2
00:13:44,080 --> 00:13:48,995
AUX INVITÃS DE LA NOCE
3
00:22:14,280 --> 00:22:24,269
Compte tenu de vos nombreuses
années de service,
4
00:22:24,600 --> 00:22:29,549
nous avons libéré pour vous
une autre place
5
00:22:29,840 --> 00:22:34,789
en envoyant le plus vieil employé
de notre établissement
6
00:22:35,080 --> 00:22:40,950
en maison de retraite...
7
00:23:55,600 --> 00:24:03,792
LES RAISONS DE CETTE MESURE
8
00:24:10,000 --> 00:24:11,274
SONT
9
00:24:17,000 --> 00:24:26,318
LES MANQUEMENTS
DUS A VOTRE AGE.
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: DIV3 720x540 25.0fps 536.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:<< T³umaczenie:user001>>
00:00:32:Mê¿czyzna - przedmiot poza dania
00:00:47:TAK i NIE mo¿e znaczyæ to samo
00:00:52:¯eby kobieta mog³a mo¿e dok³adnie to osi¹gn¹æ czego chce
00:00:58:TAK i NIE mo¿e znaczyæ to samo
00:01:03:Bo siê szczêÅcie na Åwiecie zachowuje jak miesi¹c kwiecieñ
00:01:08:Zapytaj kobietê tak ogólnie czy Cie kocha
00:01:12:Powie wprawdzie NIE, ale to znaczy prawie tyle co TAK
00:01:19:Tak i NIE mo¿e znaczyæ to samo
00:01:23:Zale¿y od tego czy mê¿czyzna cos czuje czy nie
00:02:57:-Co jest?
00:03:00:-Nie przedstawisz mi tej damy?
00:03:03
Ondertitels voor Bewegte Mann, Der
keywords: letzte, mann, der, 1924, 1, cd, czech, cz, f, w, murnau,
original filename: Letzte Mann, Der - 1924 - 1CD - Czech - cz - a803ad5fc2d93c62a6d2bf95b5ef8970.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,600
POSLEDN? ?TACE
2
00:00:07,600 --> 00:00:15,100
v hlavn? roli
Emil Jannings
3
00:00:15,100 --> 00:00:22,600
re?ie
F. W. Murnau
4
00:00:22,600 --> 00:00:26,662
p?eklad faced
? 2004
5
00:11:39,361 --> 00:11:46,602
Pro svatebn? hosty.
6
00:18:41,441 --> 00:18:47,441
Se z?etelem k va?? dlouh? slu?b?,
budete propu?t?n dom?...
7
00:18:47,441 --> 00:18:53,321
Na?li jsme pro v?s, jako nejstar??ho
zam?stnance, jinou odpov?daj?c? pozici.
8
00:19:17,629 --> 00:19:35,352
Dne?n?m dnem p?evezmete
sv? povinnosti.
9
01:12:06,818 --> 01:12:13,018
Zde by m?l n?? p??b?h
opravdu skon?it...
10
01:12:13,018 --> 01:12:19,018
ve sk
Ondertitels voor Bewegte Mann, Der
keywords: the, man, who, knew, too, much, der, mann, zuviel, wusste,
original filename: 209da092929bed61569d07bd6ec700a1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,594 --> 00:00:33,385
DER MANN, DER ZU VIEL WUSSTE
2
00:02:13,274 --> 00:02:15,185
Ein Beckenschlag,
3
00:02:15,274 --> 00:02:19,950
und wie er das Leben einer
amerikanischen Familie veränderte.
4
00:02:51,194 --> 00:02:55,073
Papa, bist du sicher,
dass ich noch nie in Afrika war?
5
00:02:55,154 --> 00:02:57,543
Es kommt mir bekannt vor.
6
00:02:57,634 --> 00:03:01,104
Es sieht aus
wie die StraÃe nach Las Vegas.
7
00:03:01,274 --> 00:03:05,984
Genau. Wo Papa das ganze Geld
beim Würfeln verloren hat.
8
00:03:08,274 --> 00:03:10,230
Seht mal, ein Kamel.
9
00:03:13,474
Ondertitels voor Bewegte Mann, Der
keywords: letzte, mann, der, 1924, 1, cd, portuguese, br, pb, the, last, laugh, f, w, murnau,
original filename: Letzte Mann, Der - 1924 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d9cea5c6c660d5e4fff4c8e9be23ed03.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
A ?LTIMA GARGALHADA
2
00:11:39,590 --> 00:11:43,000
"Aos convidados para a boda"
3
00:18:41,400 --> 00:18:43,424
Tendo em vista, seus muitos anos
de servi?os para conosco
4
00:18:43,425 --> 00:18:45,400
arrumamos uma outra
posi??o para ti
5
00:18:45,401 --> 00:18:49,400
o deslocaremos, a partir de hoje
6
00:18:49,401 --> 00:18:50,400
a um centro de assist?ncia de limpeza.
7
00:18:50,401 --> 00:18:52,700
As raz?es destas medidas
? a sua alta idade.
8
01:12:07,090 --> 01:12:09,090
Aqui, nossa hist?ria deveria terminar
9
01:12:09,091 --> 01:12:11,316
Ondertitels voor Bewegte Mann, Der
keywords: letzte, mann, der, 1924, 1, cd, portuguese, br, pb, the, last, laugh, f, w, murnau,
original filename: Letzte Mann, Der - 1924 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ec384e50da694b69b648386dd5b1989f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
A ?LTIMA GARGALHADA
2
00:11:39,590 --> 00:11:43,000
"Aos convidados para a boda"
3
00:18:41,400 --> 00:18:43,424
Tendo em vista, seus muitos anos
de servi?os para conosco
4
00:18:43,425 --> 00:18:45,400
arrumamos uma outra
posi??o para ti
5
00:18:45,401 --> 00:18:49,400
o deslocaremos, a partir de hoje
6
00:18:49,401 --> 00:18:50,400
a um centro de assist?ncia de limpeza.
7
00:18:50,401 --> 00:18:52,700
As raz?es destas medidas
? a sua alta idade.
8
01:12:07,090 --> 01:12:09,090
Aqui, nossa hist?ria deveria terminar
9
01:12:09,091 --> 01:12:11,31
Ondertitels voor Bewegte Mann, Der
keywords: the, man, who, knew, too, much, der, mann, zuviel, wusste,
original filename: 3194af1aab0ace3dcc3333af33f22d3e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,594 --> 00:00:33,385
DER MANN, DER ZU VIEL WUSSTE
2
00:02:13,274 --> 00:02:15,185
Ein Beckenschlag,
3
00:02:15,274 --> 00:02:19,950
und wie er das Leben einer
amerikanischen Familie veränderte.
4
00:02:51,194 --> 00:02:55,073
Papa, bist du sicher,
dass ich noch nie in Afrika war?
5
00:02:55,154 --> 00:02:57,543
Es kommt mir bekannt vor.
6
00:02:57,634 --> 00:03:01,104
Es sieht aus
wie die StraÃe nach Las Vegas.
7
00:03:01,274 --> 00:03:05,984
Genau. Wo Papa das ganze Geld
beim Würfeln verloren hat.
8
00:03:08,274 --> 00:03:10,230
Seht mal, ein Kamel.
9
00:03:13,474
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{98}PORTIER Z HOTELU ATLANTIC
{122}{199}Re?yseria:
{208}{305}Scenariusz:
{315}{425}Zdj?cia:
{435}{540}Scenografia:
{550}{670}Wyst?puj?:
{20602}{20725}"Dla go?ci weselnych"
{33357}{33607}"Maj?c na uwadze|wiele lat pa?skiej s?u?by,
{33615}{33739}przygotowali?my dla pana inn? posad?,
{33746}{33870}kt?ra zwolni?a si?,|po odej?ciu naszego najstarszego pracownika
{33877}{34024}na zas?u?on? emerytur?."
{35890}{36095}"Powodem decyzji
{36250}{36282}jest
{36425}{36658}pa?ska s?abo??|zwi?zana z podesz?ym wiekiem".
{123454}{123525}Film m?g?by si? ju? tu zako?czy?.
{123530}{123609}W prawdziwym ?yciu|biednego i starego cz?owieka
{123616}{123731}
Ondertitels voor Bewegte Mann, Der
keywords: letzte, mann, der, 1924, 1, cd, portuguese, br, pb, a, ultima, gargalhada, pt,
original filename: Letzte Mann, Der - 1924 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4d361e8c38876585419993a400d4f8cf.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:05,554
A ULTIMA GARGALHADA
2
00:00:05,632 --> 00:00:09,534
com EMILL JANNINGS e
dire??o F.W. MURNAU
3
00:11:40,459 --> 00:11:44,555
Para os convidados do casamento
4
00:18:42,748 --> 00:18:45,512
Em considera??o ao longo tempo de
servi?o conosco, n?s conseguimos...
5
00:18:45,584 --> 00:18:48,519
uma nova posi??o para voc?,
substituindo o nosso antigo empregado...
6
00:18:48,587 --> 00:18:50,521
ent?o, a partir de hoje
voc? faz o servi?o dele.
7
01:12:11,453 --> 01:12:15,514
Aqui a nossa hist?ria deveria
realmente terminar, mas na vida atual
8
01:12:15,591 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{98}PORTIER Z HOTELU ATLANTIC
{122}{199}Re?yseria:
{208}{305}Scenariusz:
{315}{425}Zdj?cia:
{435}{540}Scenografia:
{550}{670}Wyst?puj?:
{20602}{20725}"Dla go?ci weselnych"
{33357}{33607}"Maj?c na uwadze|wiele lat pa?skiej s?u?by,
{33615}{33739}przygotowali?my dla pana inn? posad?,
{33746}{33870}kt?ra zwolni?a si?,|po odej?ciu naszego najstarszego pracownika
{33877}{34024}na zas?u?on? emerytur?."
{35890}{36095}"Powodem decyzji
{36250}{36282}jest
{36425}{36658}pa?ska s?abo??|zwi?zana z podesz?ym wiekiem".
{123454}{123525}Film m?g?by si? ju? tu zako?czy?.
{123530}{123609}W prawdziwym ?yciu|biednego i starego cz?owieka
{123616}{123731}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{98}PORTIER Z HOTELU ATLANTIC
{122}{199}Re?yseria:
{208}{305}Scenariusz:
{315}{425}Zdj?cia:
{435}{540}Scenografia:
{550}{670}Wyst?puj?:
{20602}{20725}"Dla go?ci weselnych"
{33357}{33607}"Maj?c na uwadze|wiele lat pa?skiej s?u?by,
{33615}{33739}przygotowali?my dla pana inn? posad?,
{33746}{33870}kt?ra zwolni?a si?,|po odej?ciu naszego najstarszego pracownika
{33877}{34024}na zas?u?on? emerytur?."
{35890}{36095}"Powodem decyzji
{36250}{36282}jest
{36425}{36658}pa?ska s?abo??|zwi?zana z podesz?ym wiekiem".
{123454}{123525}Film m?g?by si? ju? tu zako?czy?.
{123530}{123609}W prawdziwym ?yciu|biednego i starego cz?owieka
{123616}{123731}
Ondertitels voor Bewegte Mann, Der
keywords: letzte, mann, der, 1924, 1, cd, russian, ru, ??????????u??, ??a????????????????, ??????a??, ??????????a????, ??????????u??,
original filename: Letzte Mann, Der - 1924 - 1CD - Russian - ru - 4b2b9251a37e245e212e5c5a6fd1cfe6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:20,000
????? ?????????? ?????? ?????? ???????? ??? ????????: ???? ??? ????????, ???? ??? ?????? ???????? ? ???? ??? ???.
2
00:00:20,001 --> 00:00:27,000
???????? ???????? ??????? ????????????????? ? 2001?2? ?????.
3
00:00:27,001 --> 00:00:36,000
????? - ??? ?????? ???????? ?? ???????????? ?????????? ???????.
4
00:00:36,001 --> 00:00:45,000
????? ? ??????? ???????????????? ????? ?? ????? ???????????? ????????? ???-?????.
5
00:00:45,001 --> 00:00:55,000
????????? - ?? ????????? ????????? ???????? ????? ????? ??????.
6
00:00:55,001 --> 00:01:04,000
? ????? - ????????? ?????,
Ondertitels voor Bewegte Mann, Der
keywords: letzte, mann, der, 1924, cze, 1, cd, 1992, f, w, murnau, cz,
original filename: letzte.mann.der.(1924).cze.1cd.(1992).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,600
POSLEDN? ?TACE
2
00:00:07,600 --> 00:00:15,100
v hlavn? roli
Emil Jannings
3
00:00:15,100 --> 00:00:22,600
re?ie
F. W. Murnau
4
00:00:22,600 --> 00:00:26,662
p?eklad faced
? 2004
5
00:11:39,361 --> 00:11:46,602
Pro svatebn? hosty.
6
00:18:41,441 --> 00:18:47,441
Se z?etelem k va?? dlouh? slu?b?,
budete propu?t?n dom?...
7
00:18:47,441 --> 00:18:53,321
Na?li jsme pro v?s, jako nejstar??ho
zam?stnance, jinou odpov?daj?c? pozici.
8
00:19:17,629 --> 00:19:35,352
Dne?n?m dnem p?evezmete
sv? povinnosti.
9
01:12:06,818 --> 01:12:13,018
Zde by m?l n?? p
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{98}PORTIER Z HOTELU ATLANTIC
{122}{199}Re?yseria:
{208}{305}Scenariusz:
{315}{425}Zdj?cia:
{435}{540}Scenografia:
{550}{670}Wyst?puj?:
{20602}{20725}"Dla go?ci weselnych"
{33357}{33607}"Maj?c na uwadze|wiele lat pa?skiej s?u?by,
{33615}{33739}przygotowali?my dla pana inn? posad?,
{33746}{33870}kt?ra zwolni?a si?,|po odej?ciu naszego najstarszego pracownika
{33877}{34024}na zas?u?on? emerytur?."
{35890}{36095}"Powodem decyzji
{36250}{36282}jest
{36425}{36658}pa?ska s?abo??|zwi?zana z podesz?ym wiekiem".
{123454}{123525}Film m?g?by si? ju? tu zako?czy?.
{123530}{123609}W prawdziwym ?yciu|biednego i starego cz?owieka
{123616}{123731}
Ondertitels voor Bewegte Mann, Der
keywords: letzte, mann, der, 1924, eng, 1, cd, 1993, f, w, murnau, en,
original filename: letzte.mann.der.(1924).eng.1cd.(1993).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,909
THE LAST MAN
2
00:13:44,080 --> 00:13:48,995
TO THE PARTY GUESTS
3
00:22:14,280 --> 00:22:24,269
Given your many years of service
4
00:22:24,600 --> 00:22:29,549
we have freed for you another post
5
00:22:29,840 --> 00:22:34,789
By sending the oldest employee of our
company
6
00:22:35,080 --> 00:22:40,950
in a retirement home...
7
00:23:55,600 --> 00:24:03,792
THE REASONS FOR THIS MEASURE
8
00:24:10,000 --> 00:24:11,274
ARE
9
00:24:17,000 --> 00:24:26,318
THE FAILINGS DUE TO YOUR AGE
10
01:22:18,160 --> 01:22:20,993
The film could have finish th
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:57,945 --> 00:05:01,858
Melhor Realizador
40. Festival de Cannes
2
00:05:04,025 --> 00:05:09,019
A criança, quando criança,
caminhava de braços caÃdos,
3
00:05:09,505 --> 00:05:14,454
queria que o ribeiro fosse um rio,
o rio uma torrente
4
00:05:14,745 --> 00:05:17,498
e este charco, o mar.
5
00:05:18,545 --> 00:05:22,174
A criança, quando criança,
não sabia que era criança,
6
00:05:22,825 --> 00:05:27,740
tudo para ela tinha alma
e todas as almas eram uma só.
7
00:05:28,425 --> 00:05:32,703
A criança, quando criança,
não tinha opinião sobre nada,
8
00:05:33,145
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,920 --> 00:00:18,920
Dupa nuvela 'Drácula' de Bram Stoker
Si adaptata dupa cartea lui Henrik Galeen.
2
00:01:34,600 --> 00:01:42,120
O cronica dupa GREAT DEATH de Wisborg
In anul 1843.
3
00:01:43,240 --> 00:01:48,800
Nosferatu
Nu este asa ca acest nume suna de parca ar
Invoca moartea la miezul noptii.
4
00:01:48,800 --> 00:01:52,400
Vorbele sunt de prisos,
Suflarea vietii paleste in umbra
5
00:01:52,400 --> 00:01:55,000
Creaturile noptii salasuiesc
Hranindu-se din sangele tau,
6
00:01:56,160 --> 00:02:06,160
Dupa ce am metitat un timp asupra
cartii GREAT DEATH, in orasul meu na
Ondertitels voor Bewegte Mann, Der
keywords: star, trek, ds, 9, s03e12, gefangen, in, der, vergangenheit, teil, dvd, rip, german, english, mp, 3, by, mulder7,
original filename: 4fc19bf9b5ca2bab0be8ffe89a5916f2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447--> 00:00:04,007
Letztes Mal bei
"Star Trek - Deep Space Nine"...
2
00:00:04,127--> 00:00:07,563
Ich weiÃ, was mit Commander Sisko
und den anderen geschehen ist.
3
00:00:07,687--> 00:00:10,599
Der Transporterstrahl wurde umgeleitet.
4
00:00:10,727--> 00:00:13,446
- Wohin umgeleitet?
- Nicht wohin. In welche Zeit.
5
00:00:13,567--> 00:00:18,402
Sagt Ihnen der Bell-Aufstand etwas? Er
war einer der gewaltreichsten Aufstände.
6
00:00:18,527--> 00:00:22,042
Er begann genau hier.
San Francisco, Schutzzone A,
7
00:00:22,167--> 00:00:24,158
in der ersten Septemberwoche 2024.
8
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,027 --> 00:00:30,394
A film by
Caroline Link
2
00:01:02,996 --> 00:01:06,989
BEYOND SI LENCE
3
00:01:09,769 --> 00:01:11,703
Come on!
4
00:02:22,142 --> 00:02:23,871
Great!
5
00:02:43,396 --> 00:02:45,421
Did you hurt yourself?
6
00:03:30,643 --> 00:03:32,577
It is thundering outside, Daddy.
7
00:03:32,645 --> 00:03:36,741
It's so loud.
It goes BANG! BOOM! BAM!
8
00:03:36,816 --> 00:03:40,252
It's like all hell's been let loose.
9
00:03:51,564 --> 00:03:55,466
<i>Yes, that must have been very loud.</i>
10
00:03:55,535 --> 00:03:57,526
<i>I can just imagine it.</i>
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,921 --> 00:02:12,072
ÃëéÃéêà ÃðÃñêåÃ÷ïö.
Ãõ÷éáôñéêü ÃìÃìá...ÃÃóé Ãìéô.
2
00:03:33,441 --> 00:03:35,796
Ãï Ãéþèåéò;
3
00:04:01,241 --> 00:04:03,994
ÃÃÃáé áÃáôñé÷Ãëá.
4
00:04:19,921 --> 00:04:22,640
Ãåéñà óïõ ôþñá.
5
00:04:42,201 --> 00:04:44,874
ÃÃóé! Ãäþ Ã¥Ãóáé!
6
00:04:46,481 --> 00:04:49,200
¸÷ù ãñÃììá ãéá ôïà Ãôï.
7
00:04:54,001 --> 00:04:56,037
Ãáé ãéá óÃÃá.
8
00:04:56,881 --> 00:04:59,076
Ãéá ìÃÃá;
9
00:05:05,321 --> 00:05:08,358
ÃëÃôå, ê.Ã
Ondertitels voor Bewegte Mann, Der
keywords: krieger, und, die, kaiserin, der, 2000, oofof, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, princess, and, the, warrior,
original filename: Krieger und die Kaiserin Der (2000) - Oofof - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3837}{3939}Birkenhof Hastanesi, Psikiyatri Koðuþu|Bayan Sissi Schmidt
{4032}{4356}PRENSES VE SAVASCI
{5710}{5773}- Günaydýn.|- Sana da.
{6484}{6535}Hissedebiliyor musun?
{7356}{7419}Diken diken oldular.
{7935}{7992}Ãimdi senin sýran
{8648}{8702}Hey, Sissi!|Buradasýn!
{8762}{8828}Otto'ya bir mektup var.
{8993}{9056}ve bir tane de sana.
{9098}{9137}Bana mý?
{9350}{9397}Gel buraya.
{9406}{9502}Gel ve otur.
{9526}{9628}Orada, Bay Durr.|Bir sandalye var.
{9772}{9844}Bugün nasýlsýnýz?
{9928}{9982}Bay Durr?
{10066}{10117}Biraz uyuyabildiniz mi?
{10342}{10402}yürüyüþe çýkmak ister misiniz?
{10677}{10797}- Ben buradan çýk
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,600 --> 00:00:26,594
Cuando el niño era niño,
caminaba balanceando los brazos.
2
00:00:27,280 --> 00:00:31,751
QuerÃa que el riachuelo
fuera un rÃo, el rÃo un torrente,
3
00:00:32,440 --> 00:00:35,113
y este charco, el mar.
4
00:00:36,280 --> 00:00:40,114
Cuando el niño era niño,
no sabÃa que era un niño.
5
00:00:40,640 --> 00:00:45,111
Todo le parecÃa lleno de vida,
y todas las almas, una sola.
6
00:00:46,160 --> 00:00:50,153
Cuando el niño era niño,
no tenÃa opiniones sobre nada,
7
00:00:50,800 --> 00:00:51,949
no tenÃa costumbres.
8
00:00:52,480 --> 00:00:
Ondertitels voor Bewegte Mann, Der
keywords: 77, 9, atlantis, the, lost, empire, das, geheimnis, der, verlorenen, stadt,
original filename: 779-Atlantis__The_Lost_Empire.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,967 --> 00:00:23,084
<i>"...es war ein Tag und eine Nacht</i>
<i>des Unglücks.</i>
2
00:00:23,167 --> 00:00:26,477
<i>"Die Insel Atlantis</i>
<i>versank in den Tiefen des Meeres. "</i>
3
00:00:26,567 --> 00:00:29,365
Plato, 360 v.Chr.
4
00:00:42,927 --> 00:00:45,361
Du Narr! Das ist unser Untergang.
5
00:00:45,447 --> 00:00:49,235
Die Flutwelle holt uns ein.
Wir müssen Atlantis warnen.
6
00:00:49,327 --> 00:00:51,124
Zu spät.
7
00:01:10,367 --> 00:01:13,325
In die Schutzräume.
8
00:01:13,407 --> 00:01:16,285
In die Schutzräume.
9
00:01:19,607 --> 00:01:21,359
Hier
Ondertitels voor Bewegte Mann, Der
keywords: 1433, nosferatu, phantom, der, nacht, klaus, kinski, in, de, dvd, rip, by, zulu66,
original filename: 1433-Nosferatu__Phantom_der_Nacht.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26583}{26677}Of vampires and bloodsuckers.
{26684}{26855}Of corpses which devour their own flesh.|Of incubuses and succubuses.
{26861}{26956}Of the living dead who follow strangers|in the night...
{26958}{27034}...and attack them.|Hmm...
{27183}{27284}Transylvania... Nosferatu,|beyond death...
{27327}{27388}...a curse that will last till the end of time.
{27402}{27480}The curse of Nosferatu.
{27878}{27923}Coachman, could you take me to|the Borgo pass?
{27926}{27960}I'll pay you well.
{27970}{28020}There is no road to the Borgo pass.
{28078}{28124}But it's right there.
{28162}{28200}I need your coach.
{28202}{28248}I haven't
Ondertitels voor Bewegte Mann, Der
keywords: 2, der, fliegende, ferdinand, cs, 1982, divx, 5, dvb, rip, bg,
original filename: 02.der.fliegende.ferdinand.cs_1982.divx.5.dvb-s.rip(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,228 --> 00:00:13,616
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:14,531 --> 00:00:19,115
ÃåëåâèçèîÃåà ñåðèà ë
Ãà Ãèëîø Ãà êóðåê è Ãà öëà â Ãîðëè÷åê
3
00:00:22,503 --> 00:00:26,443
Ãà ïúò çà ó÷èëèùå Ãåñòìèð ÃðåÃêåë
ïðåæèâÿâà ÃåâåðîÿòÃà èñòîðèÿ:
4
00:00:26,903 --> 00:00:28,729
òîé Ã¥ ïîãúëÃà ò îò ìåòåîðèò,
5
00:00:29,194 --> 00:00:31,919
ñëåä êîåòî âÃåçà ïÃî
ñå îçîâà âà Ãà Ãëà Ãåòà òà Ãà öâåòÿòà .
6
00:00:33,336 --> 00:00:35,177
ÃñÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{250}Ze slovenÅ¡tiny pøeložil -= SmoG =-|K pøekladu byli použity titulky od MarÂana (martan@post.sk)
{898}{1003}Roku 1862 vyvolala stavba prvnÃ|železnice v západnà Americe
{1005}{1116}velkou vlnu pøistìhovalcù,|bÃlých osadnÃkù.
{1117}{1217}Pøicházeli do zemì, která|kdysi patøila Indiánùm.
{1218}{1320}V této dobì Abahaèimu, náèelnÃkovi|kmene Apaèù, zachránil život
{1321}{1421}na železniènÃm pøejezdu bez|svìtelné signalizace
{1422}{1522}bÃlý jižan jménem Ranger.|Zvyky Apaèù si od obou
{1523}{1623}vyžadovaly pokrevné bratrstvÃ.|Nemìli na výbìr.
{1624}{1735}Abahaèi a Ranger udìlali to,|co
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,840 --> 00:00:47,757
World Intelligence Police Agency:
Internationaal vooronderzoek 36/3.
2
00:00:47,920 --> 00:00:51,959
Het WIPA leent uit
aan de recherche Düsseldorf:
3
00:00:52,120 --> 00:00:55,476
Agent nummer 270613...
4
00:00:55,640 --> 00:00:59,155
als leider v