Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Beverly Hills Chihuahua (2008) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Beverly Hills Chihuahua (2008) op relevantie:
Ondertitels voor Beverly Hills Chihuahua (2008)
keywords: beverly, hills, chihuahua, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, tc, galaxy, ts, prevail, xid, stg,
original filename: 55763-Beverly_Hills_Chihuahua_(2008)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{1}{1}23.976
{899}{1079}BEVERLY HILLS CHIHUAHUA|Traducere ?i adaptare: Felixuca|Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
{3066}{3087}Bun? diminea?a!
{3108}{3148}Bun?, Willa! C?t m? bucur s? te v?d!
{3149}{3187}Uite-o c? vine!
{3205}{3230}Este Louis Vuitton?
{3240}{3302}Nu ar fi prima care s? aib? a?a ceva.
{3303}{3364}Ce geant? fabuloas?! E a?a de ?ic!
{3420}{3442}?mi cer scuze c? am ?nt?rziat.
{3442}{3504}A trebuit s? facem ni?te cump?r?turi.
{3505}{3565}A?a se c?l?tore?te!|Sunt a?a de geloas?!
{3579}{3605}Fabulos!
{3605}{3663}Louis Vuitton nu a|ar?tat nicic?nd mai bine.
{3681}{3743}Spune-mi c? pietrele din|zgarda aia nu sunt adev?rate!
{3744}{3832}Nu sunt superbe? Trebuia s?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,219 --> 00:02:09,880
Buenos d?as.
2
00:02:10,588 --> 00:02:12,579
Oh, hola que guste en verte.
3
00:02:13,090 --> 00:02:14,079
Oh, mira all? viene.
4
00:02:14,592 --> 00:02:15,456
?Es ella?
5
00:02:17,194 --> 00:02:18,491
Amigo, estar?a nervioso si me tuviera.
6
00:02:18,963 --> 00:02:21,761
Fabulosa su bolsa, ella es tan refinada.
7
00:02:24,168 --> 00:02:25,032
Lo siento, llegu? tarde.
8
00:02:25,536 --> 00:02:26,833
Tuvimos que ir de compras.
9
00:02:27,338 --> 00:02:30,068
Vaya que bien, estoy tan cansada.
10
00:02:30,641 --> 00:02:31,903
Vaya amigo.
11
00:02
Ondertitels voor Beverly Hills Chihuahua (2008)
keywords: beverly+hills+chihuahua, beverly, hills, beverly+hills+chihuahua, nowsubtitles, com, url, beverly+hills+chihuahua, readme, html,
original filename: 174541_Beverly%2BHills%2BChihuahua.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
Rar!?s
?tt ?S}?]???K?F93. Beverly.Hills.Chihuahua.CAM.XViD-Chihuahua.srt?x?h?????w?5?<?Y??h??h?ci+???9??f;"???&??M??a=7?I?;???k?b?k?? AW??%?a???8p?0!t???y????+B????????_??E_
_?????!???????N??s?q?????7??Xe?????)?z94z6??G????
????G?N???q??-?L????tf:??z??N???:?%?#0lg????O]1??a??K??@y??_>???????4l???7????O?E??????z???+?x?????~4r???C? y?F=?????t?=Wq??R?,c?WN?w{??????????+l?m?5??X?? ?=w??un??}?z=[??(T=?m??wg??J~x?????????~??x%?q?k/?O$;???2
???{preview}!?a?p??p??u??ge?7???_?}??b ???f]?;?????%?n??P??u????????8?Aj???K??????wT??2'X???????4?"vY????_?e??/`? ??k??*F(e??P?'??
????1e$
=@?? ????>a??v??}????a?v????v?^ ?;i??~?<??|??
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1218}{1294}Ãn Japonia trãieºte de secole|un clan...
{1300}{1394}...care ºi-a dedicat viaþa|artei autoapãrãrii...
{1400}{1443}...ºi supravieþuirii.
{1483}{1597}Arta ucigaºã a fãcut clanul|invincibil.
{1603}{1675}ªi astãzi sunt cunoscuþi ca...
{1680}{1719}Ninja.
{1739}{1789}Cu 25 de ani înainte...
{1794}{1876}...a înviat legenda veche|a acestei arte sfinþi.
{1894}{1988}Vorbea despre un copil strãin,|care a sosit printre noi...
{1994}{2094}...ºi a devenit un maestru ninja|incomparabil.
{2239}{2282}FIUL NOROCULUI
{2304}{2361}Cum a ajuns pe malurile noastre...
{2366}{2432}...rãmâne un mister pentru totdeauna.
{2953}{301
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,420 --> 00:00:54,450
- Por cientos de años
habitó un Clan en Japón
2
00:00:54,700 --> 00:00:58,450
... que tenÃan dedicado a si mismos
un arte secreto de auto-defensa.
3
00:00:58,700 --> 00:01:00,420
... y supervivencia.
4
00:01:02,020 --> 00:01:06,570
...El arte era tan letal que
hizo al clan invencible
5
00:01:06,820 --> 00:01:09,700
En este dÃa, nosotros seremos
conocidos comoâ¦
6
00:01:09,900 --> 00:01:11,460
...ninjas.
7
00:01:12,260 --> 00:01:14,250
Veinticinco años atras...
8
00:01:14,460 --> 00:01:17,730
...una antigua leyenda
de nuestro arte sagrado volviÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1056}{1135}"äÃÃÃÃÃäÃà ÃÃÃÃáà åÃáÃ"
{1176}{1220}ÃÃÃãÃ: ãÃãà ÃÃÃÃÃ|ÃÃÃæ áÃã ãÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
{1249}{1322}ãäà ãÃÃà ÃáÃäÃä¡ ÃÃÃà Ãà ÃáÃÃÃÃä |ÃÃÃì ÃáÃæÃÃÃ
{1328}{1418}æåà ÃÃÃÃÃåà ÃäÃÃåã áÃÃà ÃáÃäæä ÃáÃÃÃÃ|...ãä Ãäæä ÃáÃÃÃà Ãä ÃáäÃà æÃáÃÃÃÃ
{1503}{1612}æåÃà ÃáÃä ÃÃÃà áÃÃÃà Ãä Ã¥ÃÃ¥|.ÃáÃÃÃÃà áà ÃãÃä Ã¥ÃÃãÃÃ¥Ã
{1618}{1687} :æÃÃì Ã¥Ãà ÃáÃæã¡ ÃÃääà ãà Ãáäà ãÃÃæÃÃä ÃÃÃã
{1692}{1729}..."ÃáäÃäÃÃ"
{1748}{1796}ãäà ÃãÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,600 --> 00:00:57,469
Haga exactamente lo que diga. Párese lentamente,
camine delante de mà y abra la puerta.
2
00:01:08,680 --> 00:01:12,878
¡Quietos!
¡Todos quietos! ¡Nadie se mueva!
3
00:01:12,960 --> 00:01:18,398
Tu, cierra las puertas.
¡Todos ustedes al piso! ¡Ahora! ¡Ahora!
4
00:01:21,360 --> 00:01:25,558
- Mantén tu trasero abajo.
- Ciérrala. Ahora mismo, ciérrala.
5
00:01:26,680 --> 00:01:28,989
Al piso. ¡Muévanse!
6
00:01:34,920 --> 00:01:36,558
¡Vamos!
7
00:01:38,960 --> 00:01:42,669
- Vengan, muévelo. Vamos.
- Dos minutos.
8
00:01:47,480 --> 00:01:
Ondertitels voor Beverly Hills Chihuahua (2008)
keywords: beverly, hills, 11, 7, 1990, s01e1, stand, up, deliver, saints, s01e17,
original filename: Beverly.Hills.90210(117)(1990).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,267 --> 00:01:56,326
Hola, campeón. Espera.
2
00:01:56,503 --> 00:01:58,164
Tienes una expresión decidida.
3
00:01:58,338 --> 00:02:01,796
No. Lo que tengo es una proposición.
4
00:02:01,975 --> 00:02:04,466
¿En tu mesa, o en la mÃa?
5
00:02:05,478 --> 00:02:09,312
Mira, se me apareció a mitad
de la noche, como una visión.
6
00:02:09,482 --> 00:02:11,313
¿"Postúlate para presidente"?
7
00:02:11,484 --> 00:02:14,214
- Nadie aquà me conoce siquiera.
- Es perfecto.
8
00:02:14,387 --> 00:02:16,912
Nadie te conoce lo suficiente
para odiarte.
9
00:02:17,090 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,760 --> 00:02:31,752
Kamion je tip-top.
Tu je cijelo bogatstvo!
2
00:02:31,840 --> 00:02:34,559
Samo ne pred njim, dobro.
3
00:02:34,640 --> 00:02:37,950
Deèki, što se dogadja?
Koliko æu još èekati?!
4
00:02:38,040 --> 00:02:40,918
- Ne predugo.
- Pogledajte.
5
00:02:41,600 --> 00:02:45,878
Ãiste su ko suza.
Naroèito su popularne kod klinaca.
6
00:02:45,960 --> 00:02:49,111
lmaju državne markice.
Ãiste su ko suza.
7
00:02:49,200 --> 00:02:51,953
Zašto ih ne zadržiš,
ako su takav super posao?
8
00:02:52,040 --> 00:02:55,794
Nisam iz Detroita. Ne znam
nikog tk
Ondertitels voor Beverly Hills Chihuahua (2008)
keywords: 9, 1, down, and, out, in, beverly, hills, 1986, german,
original filename: 91-Down_and_Out_in_Beverly_Hills_.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,167 --> 00:03:24,158
Halt's Maul, du Trottel!
2
00:03:38,447 --> 00:03:41,962
Hi, Dad. Ich will dir sagen,
warum ich so schweigsam bin.
3
00:03:42,207 --> 00:03:45,836
Es ist nicht persönlich, ich
kann mich nur schwer ausdrücken.
4
00:03:45,927 --> 00:03:50,364
Hier ist ein Video, das meinen
Geisteszustand beschreibt.
5
00:04:28,967 --> 00:04:31,276
Mein Sohn, der Filmemacher.
6
00:04:35,367 --> 00:04:38,484
Ich muss auch noch den
Rasensprenger-Mann anrufen. Mann!
7
00:04:56,887 --> 00:04:58,161
Na bitte.
8
00:05:04,607 --> 00:05:06,837
Mr Whiteman,
welch hübscher Haus
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:19,314
ÃðÃâåñëõ Ãéëò, ÃáëéöüñÃéá
2
00:00:52,600 --> 00:00:57,469
ÃÃÃÃ¥ ü,ôé óïõ ëÃù. ÃÃêù áñãÃ,
ðåñðÃôá êé ÃÃïéîå ôçà ðüñôá.
3
00:01:08,680 --> 00:01:12,878
ÃêÃÃçôïé!
Ãçà êïõÃçèåà êáÃÃ¥Ãò!
4
00:01:12,960 --> 00:01:18,398
Ãóý êëåÃäùóå ôéò ðüñôåò.
ÃÃóôå üëïé óôï ðÃôùìá! ÃìÃóùò!
5
00:01:21,360 --> 00:01:25,558
-'Ãëá åäþ êÃôù áìÃóùò.
-ÃëåÃäùóà ôçÃ! Ãþñá!
6
00:01:26,680 --> 00:01:28,989
Ãôï ðÃôùìá. ÃñÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1315}{1437}Fã exact ce îþi spun. Ridicã-te uºor,|mergi în faþa mea ºi deschide uºa.
{1717}{1822}Nu miºcaþi!|Nu miºcã nimeni!
{1824}{1960}Ãncuie uºile! Voi, ceilalþi,|întindeþi-vã la pãmânt! Acum!
{2034}{2139}- Vino imediat încoace!|- Ãncuie uºa! Acum!
{2167}{2225}La pãmânt! Miºcã!
{2373}{2414}Sã mergem!
{2474}{2567}- Haide, miºcã-te! Dã-i drumul!|- Douã minute.
{2687}{2736}Un minut ºi 45 de secunde.
{2913}{2962}Rãmâi la pãmânt!
{2987}{3036}Un minut.
{3122}{3171}30 de secunde.
{3249}{3299}Acum!
{3479}{3559}- E momentul!|- Plecarea!
{7471}{7536}- Aici, Ace.|- Bunã, Vinnie.
{7538}{7594}
Ondertitels voor Beverly Hills Chihuahua (2008)
keywords: beverly, hills, ninja, 2, 5, fps, 1997, divxnurkka, net, fin,
original filename: Beverly Hills Ninja - 25fps - 1997 - divxnurkka.net.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,729 --> 00:00:52,165
Japanissa
on satoja vuosia vanha klaani-
2
00:00:52,329 --> 00:00:57,847
-joka on perehtynyt
salaisiin itsepuolustusoppeihin.
3
00:00:59,329 --> 00:01:03,959
Opit ovat niin vaarallisia,
että klaani on voittamaton.
4
00:01:04,129 --> 00:01:08,520
Meitä on
kautta aikojen kutsuttu ninjoiksi.
5
00:01:09,609 --> 00:01:15,605
Eräs klaanin muinainen legenda
heräsi 25 vuotta sitten henkiin.
6
00:01:15,769 --> 00:01:19,648
Legendan mukaan luoksemme
tulee vierasmaalainen lapsi-
7
00:01:19,809 --> 00:01:23,643
-josta tulee lyömätön ninjamestari!
8
00:01:3
Ondertitels voor Beverly Hills Chihuahua (2008)
keywords: beverly, hills, 11, 5, 1990, s01e1, palm, springs, weekend, saints, s01e15,
original filename: Beverly.Hills.90210(115)(1990).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,261 --> 00:01:47,856
Dylan, debemos detenernos.
2
00:01:54,439 --> 00:01:58,967
- SÃ, debemos detenernos, me muero.
- Dylan...
3
00:01:59,144 --> 00:02:00,941
Hace dos meses
que estamos saliendo, Brenda.
4
00:02:01,112 --> 00:02:04,173
He sido fiel a ti y lo único
que conseguà son promesas...
5
00:02:04,350 --> 00:02:06,250
...y muchos "lo siento".
6
00:02:06,419 --> 00:02:09,411
- Lo siento.
- No lo sientas.
7
00:02:09,589 --> 00:02:11,022
Sé amigable.
8
00:02:12,358 --> 00:02:14,326
No puedo esta noche.
9
00:02:14,760 --> 00:02:17,285
¿Y el próximo fin de sema
Ondertitels voor Beverly Hills Chihuahua (2008)
keywords: beverly, hills, 11, 6, 1990, s01e1, fame, is, where, you, find, it, saints, s01e16,
original filename: Beverly.Hills.90210(116)(1990).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,448 --> 00:02:08,506
Salta, Spot.
2
00:02:08,683 --> 00:02:10,446
Vamos, vamos.
3
00:02:10,618 --> 00:02:13,416
Buen chico.
4
00:02:18,861 --> 00:02:21,920
- Está bien, niños, ¿listos?
- Vamos.
5
00:02:41,684 --> 00:02:42,878
¿Buscas algo?
6
00:02:44,086 --> 00:02:45,314
¿Qué te importa?
7
00:02:45,487 --> 00:02:47,421
No me obligues a denunciarte, Kirk.
8
00:02:47,590 --> 00:02:50,116
Bueno, no me obligues
a usar esto.
9
00:02:50,292 --> 00:02:52,624
Lo haré. Juro que lo haré.
10
00:02:52,795 --> 00:02:54,729
¿Quieres cortarme? Adelante.
11
00:02:54,8
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,167 --> 00:03:24,158
Halt's Maul, du Trottel!
2
00:03:38,447 --> 00:03:41,962
Hi, Dad. Ich will dir sagen,
warum ich so schweigsam bin.
3
00:03:42,207 --> 00:03:45,836
Es ist nicht persönlich, ich
kann mich nur schwer ausdrücken.
4
00:03:45,927 --> 00:03:50,364
Hier ist ein Video, das meinen
Geisteszustand beschreibt.
5
00:04:28,967 --> 00:04:31,276
Mein Sohn, der Filmemacher.
6
00:04:35,367 --> 00:04:38,484
Ich muss auch noch den
Rasensprenger-Mann anrufen. Mann!
7
00:04:56,887 --> 00:04:58,161
Na bitte.
8
00:05:04,607 --> 00:05:06,837
Mr Whiteman,
welch hübscher Haus
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1345}{1467}Uèini što ti kažem. Ustani, polako|hodaj ispred mene i otvori vrata.
{1747}{1852}Stojte!|Da se niko nije pomerio!
{1854}{1990}Ti, zakljuèaj vrata.|Svi na pod! Smesta!
{2064}{2169}- Dovuci ovamo tu svoju guzicu.|- Zakljuèaj. Zakljuèaj sada.
{2197}{2255}Na pod. Brzo!
{2403}{2444}Idemo!
{2504}{2597}- Hajde, idemo. Idemo.|- Dva minuta.
{2717}{2766}Minuta èetrdeset pet.
{2943}{2992}Ostani na podu.
{3017}{3066}Jedna minuta.
{3152}{3201}30 sekundi.
{3279}{3329}Sada!
{3510}{3589}- Gotovo!|- Izlazi.
{7501}{7566}- Hej, Ace, ovamo.|- Hej, Vinnie.
{7568}{7624}Želim da upoznaš Judy.
{7626}{7705}Može ustima da usisa lopticu za
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,430 --> 00:01:01,470
Haga exactamente lo que diga. Párese lentamente,
camine delante de mà y abra la puerta.
2
00:01:13,190 --> 00:01:17,530
¡Quietos!
¡Todos quietos! ¡Nadie se mueva!
3
00:01:17,660 --> 00:01:23,290
Tu, cierra las puertas.
¡Todos ustedes al piso! ¡Ahora! ¡Ahora!
4
00:01:26,410 --> 00:01:30,750
- Mantén tu trasero abajo.
- Ciérrala. Ahora mismo, ciérrala.
5
00:01:31,960 --> 00:01:34,340
Al piso. ¡Muévanse!
6
00:01:40,550 --> 00:01:42,220
¡Vamos!
7
00:01:44,770 --> 00:01:48,600
- Vengan, muévelo. Vamos.
- Dos minutos.
8
00:01:53,650 --> 00:01:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{963}{1076}No hay preguntas sobre el trazado, correcto?|No hay preguntas.
{1155}{1204}Repasemos esta mierda de nuevo.
{1207}{1301}Ellos tienen un pequeño timbre en la|puerta. Haré que ellos la abran.
{1303}{1425}Luego Levine y yo entramos. Giolito|y Pederson, bloqueen esta puerta.
{1429}{1519}¿OK? Rondell y Leppert,|golpeen la puerta trasera.
{1521}{1587}No hay problema. Es muy fácil.
{1589}{1706}McKee y Cline, ustedes estarán afuera|en caso de que se escapen algunos...
{1708}{1768}- Foley.|- Disculpen un segundo.
{1813}{1870}¿Dónde diablos está SWAT?
{1872}{1945}- Jefe, cancelé al equipo de SWAT.|- ¿Tú qué?
{1947}{2036}Yo no as
Ondertitels voor Beverly Hills Chihuahua (2008)
keywords: beverly, hills, cop, 3, fin, 2, 97, 6, fps, 1994,
original filename: Beverly Hills Cop 3 - Fin - 23,976fps - 1994.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{505}{600}Detroit, Michigan tiistai 1:37
{605}{705}Suomentajat: amy, Attek, Dille,|hietmokko, Khorah666, leikkuri ja -j
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,480 --> 00:02:39,600
Lasten ser bra ut.
Må være verdt en formue.
2
00:02:39,692 --> 00:02:42,527
Jeg vet det...
Bare ikke foran han, ok?
3
00:02:42,611 --> 00:02:46,063
Gutter, hva er det?
Jeg har vært her lenge.
4
00:02:46,156 --> 00:02:49,157
- Vent litt, bare.
- Nei. Hør her.
5
00:02:49,868 --> 00:02:54,330
Renere enn dette får du ikke.
Populære blant barn.
6
00:02:54,415 --> 00:02:57,701
Dette er et føderalt stempel.
Renere enn dette får du ikke.
7
00:02:57,793 --> 00:03:00,664
Behold det,
hvis det er så flott.
8
00:03:00,755 --> 00:03:04,669
Jeg er ikke fr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,740 --> 00:02:39,820
El camión se ve bien.
Debe haber una fortuna aquÃ.
2
00:02:39,990 --> 00:02:42,780
Ya sé, pero no lod digas
frente de él, ¿OK?
3
00:02:42,870 --> 00:02:46,330
Amigos, ¿Qué pasa?
He estado aquà demasiado tiempo.
4
00:02:46,410 --> 00:02:49,410
- Danos un minuto.
- No. Chequea mira esto.
5
00:02:50,120 --> 00:02:54,590
No puedes dejar rastros. Estos son
muy populares entre los niños.
6
00:02:54,670 --> 00:02:57,960
Este es un sello de impuesto federal.
No puedes dejar rastros.
7
00:02:58,050 --> 00:03:00,930
Quédatelos si es tan buen negocio.
8
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,430 --> 00:01:01,470
Haga exactamente lo que diga. Párese lentamente,
camine delante de mà y abra la puerta.
2
00:01:13,190 --> 00:01:17,530
¡Quietos!
¡Todos quietos! ¡Nadie se mueva!
3
00:01:17,660 --> 00:01:23,290
Tu, cierra las puertas.
¡Todos ustedes al piso! ¡Ahora! ¡Ahora!
4
00:01:26,410 --> 00:01:30,750
- Mantén tu trasero abajo.
- Ciérrala. Ahora mismo, ciérrala.
5
00:01:31,960 --> 00:01:34,340
Al piso. ¡Muévanse!
6
00:01:40,550 --> 00:01:42,220
¡Vamos!
7
00:01:44,770 --> 00:01:48,600
- Vengan, muévelo. Vamos.
- Dos minutos.
8
00:01:53,650 --> 00:01:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1070}{1144}DJ GiG|ïðåäñòà âÿ
{1154}{1247}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{3764}{3836}Ãîëÿì êà ìèîÃ.|ÃèãóðÃî èìà êóï ïà ðè.
{3840}{3905}ÃÃà ì, ìà ëêî ïî-òèõî!
{3910}{3989}Ãà êâî èìà , ïðèÿòåëè?|ÃÃîãî ñå çà áà âèõ âå÷å.
{3994}{4063}- Ãà é Ãè åäÃà ìèÃóòà .|- ÃÃ¥, âèæòå òîâà !
{4085}{4186}Ãÿìà ïî-äîáðè. ÃÃîãî ñà |ïîïóëÿðÃè ñðåä äåöà òà .
{4193}{4270}ÃÃà åòå ëè êà êâî Ã¥ òîâà ?|Ãà Ãäåðîë. Ãÿìà ïî-÷èñòè îò òåçè.
{4274}{4339}Ãà äðúæ ãè, ùîì ñà |òà êà âÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:25,634
Utorak, 01 :37
2
00:00:38,800 --> 00:00:43,316
Ima Ii tko kakvo pitanje? Nema?
3
00:00:46,480 --> 00:00:48,471
Hajde da sve ponovno prostudiramo.
4
00:00:48,560 --> 00:00:52,314
Imaju zvonce na vratima.
Ja æu ih prisiIiti da ih otvore.
5
00:00:52,400 --> 00:00:57,315
I tada Levine i ja uIazimo. GioIito
i Pederson bIokiraju ova vrata.
6
00:00:57,400 --> 00:01:01,029
RondeII i Lepper
upadaju na stražnja.
7
00:01:01,120 --> 00:01:03,759
Nema probIema. Jednostavno je.
8
00:01:03,840 --> 00:01:08,516
McKee i CIine ostaju u dvorištu,
ako tko pokuša pobje
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:25,634
Utorak, 01 :37
2
00:00:38,800 --> 00:00:43,316
Ima Ii tko kakvo pitanje? Nema?
3
00:00:46,480 --> 00:00:48,471
Hajde da sve ponovno prostudiramo.
4
00:00:48,560 --> 00:00:52,314
Imaju zvonce na vratima.
Ja æu ih prisiIiti da ih otvore.
5
00:00:52,400 --> 00:00:57,315
I tada Levine i ja uIazimo. GioIito
i Pederson bIokiraju ova vrata.
6
00:00:57,400 --> 00:01:01,029
RondeII i Lepper
upadaju na stražnja.
7
00:01:01,120 --> 00:01:03,759
Nema probIema. Jednostavno je.
8
00:01:03,840 --> 00:01:08,516
McKee i CIine ostaju u dvorištu,
ako tko pokuša pobje
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,600 --> 00:00:57,469
Uèini što ti kažem. Ustani, polako
hodaj ispred mene i otvori vrata.
2
00:01:08,680 --> 00:01:12,878
Ni makac!
Nitko ni makac!
3
00:01:12,960 --> 00:01:18,398
Ti, zakljuèaj vrata.
Svi na pod! Smjesta!
4
00:01:21,360 --> 00:01:25,558
- Dovuci ovamo tu svoju guzicu.
- Zakljuèaj. Zakljuèaj sada.
5
00:01:26,680 --> 00:01:28,989
Na pod. Brzo!
6
00:01:34,920 --> 00:01:36,558
ldemo!
7
00:01:38,960 --> 00:01:42,669
- Hajde, idemo. ldemo.
- Dvije minute.
8
00:01:47,480 --> 00:01:49,436
Minuta èetrdeset pet.
9
00:01:56,520 --> 00:01:58,476
Ostani na
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,760 --> 00:00:48,752
Tilo uv?dza - Beverly Hills Cop
2
00:02:28,760 --> 00:02:31,752
N?klad'?k vypad? dob?e.
Mus? tady bejt ?pln? jm?n?.
3
00:02:31,840 --> 00:02:34,559
Jo, ale nemluv o tom p?ed n?m, OK?
4
00:02:34,640 --> 00:02:37,950
Tak kde to v?zne, ho?i?
U? tu tvrdnu hezkou chv?li.
5
00:02:38,040 --> 00:02:40,918
- Vydr? je?t? minutku.
- Ne. Koukni na tohle.
6
00:02:41,600 --> 00:02:45,878
U? nem??ete bejt nen?padn?j??.
Tyhle maj v oblib? mal? d?ti.
7
00:02:45,960 --> 00:02:49,111
Tohle je feder?ln? da?ov? zn?mka.
U? fakt nem??e bejt nen?padn?j??.
8
00:02:49,200 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,300 --> 00:01:01,100
Do exactly as l say. Stand up slowly,
walk ahead of me and open the door.
2
00:01:12,700 --> 00:01:16,900
Freeze!
Everybody freeze! Nobody move!
3
00:01:17,200 --> 00:01:22,600
You, lock the doors.
All of you, eat the floor! Now! Now!
4
00:01:26,000 --> 00:01:30,200
- Get your ass down here now.
- Lock it. Right now, lock it.
5
00:01:31,500 --> 00:01:33,800
Eat the floor. Move!
6
00:01:40,200 --> 00:01:41,800
Let's go!
7
00:01:44,300 --> 00:01:48,000
- Come on, move it. Go.
- Two minutes.
8
00:01:53,200 --> 00:01:55,200
1:45.
9
00:02:02,700 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:49:GLINIARZ Z BEVERLY HILLS
00:02:37:Ci??ar?wka jest czysta.|Tu musi by? fortuna.
00:02:40:Wiem, wiem, chcia?em tylko...
00:02:44:Co jest do cholery.|Jestem tu za d?ugo. Co jest?
00:02:47:-Daj nam jeszcze chwil?.|-Nie, nie, popatrz.
00:02:51:To s? bardzo popularne fajeczki|w?r?d dzieciak?w.
00:02:54:A to jest banderola.|Czy?ciutki towar.
00:02:58:Taki? cwany?|Sam je opchnij.
00:03:01:Zrobi?bym to, ale nie jestem z Detroit,|nie znam tu nikogo.
00:03:04:Chce si? tego pozby?,|jestem biznesmenem.
00:03:09:-Racja, nie pozb?dziesz si? tego.|-Jestem biznesmenem.
00:03:15:Odpal samoch?d,|sp?ywamy st?d.
00:03:19:O to mi w?a?nie chodzi.|Dzi?ki stary!!!
00:03:25:Chwila, tu s? tylko d
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,520 --> 00:00:43,000
Zijn er nog vragen over de inval ?
Geen vragen ?
2
00:00:46,200 --> 00:00:52,000
Nog een keer. Ik zorg dat ze
deze deur opendoen.
3
00:00:52,120 --> 00:00:56,040
Levine gaat mee. Giolito en
Pederson nemen deze deur.
4
00:00:56,080 --> 00:01:00,720
Die blokkeer je. Rondell en
Leppert nemen de achterdeur.
5
00:01:00,840 --> 00:01:03,440
Het wordt een makkie.
6
00:01:03,560 --> 00:01:08,200
McKee en Cline pakken
de lui die uit het raam springen.
7
00:01:08,320 --> 00:01:10,720
Foley.
- Momentje.
8
00:01:12,520 --> 00:01:17,680
Waarom geen ME ?
- Die he
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3600}{3740}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{3746}{3821}Kamion je tip-top.|Tu je cijelo bogatstvo!
{3823}{3891}Samo ne pred njim, dobro.
{3893}{3976}Deèki, što se dogaða?|Koliko æu još èekati?!
{3978}{4050}- Ne predugo.|- Pogledajte.
{4067}{4174}Ãiste su ko suza.|Naroèito su popularne kod klinaca.
{4176}{4255}Imaju državne markice.|Ãiste su ko suza.
{4257}{4326}Zašto ih ne zadržiš,|ako su takav super posao?
{4328}{4422}Nisam iz Detroita. Ne znam|nikog tko bi to mogao izvesti.
{4424}{4518}Vi bi trebali imati veze.|Recite što æemo.
{4520}{4631}- Nije se lako toga osloboditi.|- Znam, ali ja sam poslovnjak.
{4
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,400 --> 00:01:01,478
Doe precies wat ik zeg. Sta
langzaam op en open de deur voor me.
2
00:01:13,167 --> 00:01:17,544
Geen beweging ! Niemand bewegen !
3
00:01:17,630 --> 00:01:23,299
Jij sluit de deuren af.
Allemaal tegen de vloer. Nu !
4
00:01:26,388 --> 00:01:30,766
Direct hier komen, jij.
- Op slot, nu meteen.
5
00:01:31,936 --> 00:01:34,342
Tegen de vloer. Liggen !
6
00:01:40,527 --> 00:01:42,235
Actie ! Snel !
7
00:01:44,740 --> 00:01:48,606
Kom op, vooruit.
- Twee minuten.
8
00:01:53,623 --> 00:01:55,662
1:45.
9
00:02:03,049 --> 00:02:05,088
Blijf liggen.
10
Ondertitels voor Beverly Hills Chihuahua (2008)
keywords: beverly, hills, cop, 3, 2, 97, 6, fps, 1994, divxnurkka, net, fin,
original filename: Beverly Hills Cop 3 - 23,976fps - 1994 - divxnurkka.net.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{505}{600}Detroit, Michigan tiistai 1:37
{605}{705}Suomentajat: amy, Attek, Dille,|hietmokko, Khorah666, leikkuri ja -j
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{315}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{400}{480}ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ïðåäñòà âÿ
{510}{635}åäÃà ïðîäóêöèÿ Ãà |ÃÃà ÃÃÃÃÃÃà / ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{670}{750}ñúñ ñúäåéñòâèåòî Ãà | ÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{780}{860}ôèëì Ãà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
{890}{970}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1154}{1234}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1375}{1460}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1480}{1550}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1655}{1740}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1770}{1860}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1890}{1980}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ |ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{2000}{2080}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ