Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bettie.page is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bettie.page op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,098 --> 00:01:40,726
Do you have anything
a little different?
2
00:01:40,767 --> 00:01:43,600
I'm not sure
I get your drift.
3
00:01:43,636 --> 00:01:47,094
Do you have anything
with unusual footwear?
4
00:01:49,542 --> 00:01:52,102
High heels?
Boots?
5
00:01:52,145 --> 00:01:54,875
Leather boots...
with laces?
6
00:02:00,987 --> 00:02:03,854
Very good, yes.
I'll take that.
7
00:02:03,890 --> 00:02:06,984
Um, do you have
any other material
8
00:02:07,026 --> 00:02:10,359
that shows...
restraint?
9
00:02:18,404 --> 00:02:22,204
It's a big favorite
among certain cu
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: notorious, bettie, page, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, limited, imbt,
original filename: 36226-Notorious_Bettie_Page,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,098 --> 00:01:40,726
Do you have anything
a little different?
2
00:01:40,767 --> 00:01:43,600
I'm not sure
I get your drift.
3
00:01:43,636 --> 00:01:47,094
Do you have anything
with unusual footwear?
4
00:01:49,542 --> 00:01:52,102
High heels?
Boots?
5
00:01:52,145 --> 00:01:54,875
Leather boots...
with laces?
6
00:02:00,987 --> 00:02:03,854
Very good, yes.
I'll take that.
7
00:02:03,890 --> 00:02:06,984
Um, do you have
any other material
8
00:02:07,026 --> 00:02:10,359
that shows...
restraint?
9
00:02:18,404 --> 00:02:22,204
It's a big favorite
among certain cu
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: the, notorious, bettie, page, 2005, limited, imbt, english, motechnet, com,
original filename: The.Notorious.Bettie.Page.2005.LIMITED.DVDRip.XviD-iMBT.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,098 --> 00:01:40,726
Do you have anything
a little different?
2
00:01:40,767 --> 00:01:43,600
I'm not sure
I get your drift.
3
00:01:43,636 --> 00:01:47,094
Do you have anything
with unusual footwear?
4
00:01:49,542 --> 00:01:52,102
High heels?
Boots?
5
00:01:52,145 --> 00:01:54,875
Leather boots...
with laces?
6
00:02:00,987 --> 00:02:03,854
Very good, yes.
I'll take that.
7
00:02:03,890 --> 00:02:06,984
Um, do you have
any other material
8
00:02:07,026 --> 00:02:10,359
that shows...
restraint?
9
00:02:18,404 --> 00:02:22,204
It's a big favorite
among certain cu
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: the, notorious, bettie, page, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, imbt,
original filename: The Notorious Bettie Page (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,082 --> 00:01:40,668
Biraz daha farklý
bir þeyler var mý?
2
00:01:40,751 --> 00:01:43,546
Ne demek istediðinizi
anlamadým.
3
00:01:43,629 --> 00:01:47,049
Pek alýþýlmamýþ ayak
aksesuarlarýndan bahsediyorum.
4
00:01:49,552 --> 00:01:52,054
Yüksek topuklar?
Botlar?
5
00:01:52,138 --> 00:01:54,849
Deri botlar...
Jartiyerli.
6
00:02:00,980 --> 00:02:03,816
Ãok güzel, evet.
Ben bunu alýyorum.
7
00:02:03,900 --> 00:02:06,944
Peki elinizde biraz daha
þey fotoðraflar var mý...
8
00:02:07,028 --> 00:02:10,323
Ãiddetli?
9
00:02:18,414 --> 00:02:22,168
Bu,
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, portuguese, pt, notorious, bettie, page, limited,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 8dd322c6ed875507a1dd2da77eb5605e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:21,106
<i>Uma vez Legendaz.com.br
Sempre Legendaz.com.br</i>
2
00:00:32,007 --> 00:00:37,107
<i>Equipe Legendaz
Tradu??o: Adailson</i>
3
00:01:38,098 --> 00:01:40,726
Voc? tem algo
um pouco diferente?
4
00:01:40,767 --> 00:01:43,600
N?o tenho certeza se
entendi sua pergunta.
5
00:01:43,636 --> 00:01:47,094
Voc? tem algo pouco comum
envolvendo p?s e cal?ados?
6
00:01:49,542 --> 00:01:52,102
Saltos altos? Botas?
7
00:01:52,145 --> 00:01:54,875
Botas de couro...com rendas?
8
00:02:00,987 --> 00:02:03,854
Muito bom, sim.
Eu levarei isso.
9
00:02:03,890 -->
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: the, notorious, bettie, page, 2005, limited, imbt, english, motechnet, com,
original filename: 3726-The.Notorious.Bettie.Page.2005.LIMITED.DVDRip.XviD-iMBT.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,098 --> 00:01:40,726
Do you have anything
a little different?
2
00:01:40,767 --> 00:01:43,600
I'm not sure
I get your drift.
3
00:01:43,636 --> 00:01:47,094
Do you have anything
with unusual footwear?
4
00:01:49,542 --> 00:01:52,102
High heels?
Boots?
5
00:01:52,145 --> 00:01:54,875
Leather boots...
with laces?
6
00:02:00,987 --> 00:02:03,854
Very good, yes.
I'll take that.
7
00:02:03,890 --> 00:02:06,984
Um, do you have
any other material
8
00:02:07,026 --> 00:02:10,359
that shows...
restraint?
9
00:02:18,404 --> 00:02:22,204
It's a big favorite
among certain cu
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: the, notorious, bettie, page, 2005, 1, cd, finnish, fi, imbt,
original filename: The Notorious Bettie Page - 2005 - 1CD - Finnish - fi - c3518074d38b0d1981be1c76e6af84a2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,432 --> 00:01:40,809
Onko teill? mit??n erilaista?
2
00:01:42,477 --> 00:01:47,149
- Mit? tarkoitatte?
- Erityisesti kenkiin liittyv???
3
00:01:50,152 --> 00:01:55,073
- Korkeita korkoja? Saapikkaita?
- Ny?ritettyj? nahkasaapikkaita?
4
00:02:02,206 --> 00:02:07,002
Oikein hyv?, otan t?m?n.
Onko mit??n materiaalia -
5
00:02:07,169 --> 00:02:10,464
esimerkiksi sitomisesta?
6
00:02:19,515 --> 00:02:24,394
Se on eritt?in suosittua er?iden
asiakkaiden keskuudessa, samoin malli.
7
00:02:27,814 --> 00:02:33,028
- Onko lis?? t?llaisia kuvia?
- Pit?? katsoa varastosta.
8
00:02:35,1
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: the, notorious, bettie, page, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, imbt,
original filename: The Notorious Bettie Page - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,098 --> 00:01:40,726
Do you have anything
a little different?
2
00:01:40,767 --> 00:01:43,600
I'm not sure
I get your drift.
3
00:01:43,636 --> 00:01:47,094
Do you have anything
with unusual footwear?
4
00:01:49,542 --> 00:01:52,102
High heels?
Boots?
5
00:01:52,145 --> 00:01:54,875
Leather boots...
with laces?
6
00:02:00,987 --> 00:02:03,854
Very good, yes.
I'll take that.
7
00:02:03,890 --> 00:02:06,984
Um, do you have
any other material
8
00:02:07,026 --> 00:02:10,359
that shows...
restraint?
9
00:02:18,404 --> 00:02:22,204
It's a big favorite
among certain cu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,098 --> 00:01:40,726
Do you have anything
a little different?
2
00:01:40,767 --> 00:01:43,600
I'm not sure
I get your drift.
3
00:01:43,636 --> 00:01:47,094
Do you have anything
with unusual footwear?
4
00:01:49,542 --> 00:01:52,102
High heels?
Boots?
5
00:01:52,145 --> 00:01:54,875
Leather boots...
with laces?
6
00:02:00,987 --> 00:02:03,854
Very good, yes.
I'll take that.
7
00:02:03,890 --> 00:02:06,984
Um, do you have
any other material
8
00:02:07,026 --> 00:02:10,359
that shows...
restraint?
9
00:02:18,404 --> 00:02:22,204
It's a big favorite
among certain cu
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: 1869, notorious, bettie, page, the, english, subtitles,
original filename: 18695-Notorious Bettie Page The ( English Subtitles ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:38,098 --> 00:01:40,726
Do you have anything
a little different?
2
00:01:40,767 --> 00:01:43,600
I'm not sure
I get your drift.
3
00:01:43,636 --> 00:01:47,094
Do you have anything
with unusual footwear?
4
00:01:49,542 --> 00:01:52,102
High heels?
Boots?
5
00:01:52,145 --> 00:01:54,875
Leather boots...
with laces?
6
00:02:00,987 --> 00:02:03,854
Very good, yes.
I'll take that.
7
00:02:03,890 --> 00:02:06,984
Um, do you have
any other material
8
00:02:07,026 --> 00:02:10,359
that shows...
restraint?
9
00:02:18,404 --> 00:02:22,204
It's a big favorite
among certai
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: the, notorious, bettie, page, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, imbt,
original filename: The Notorious Bettie Page (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,098 --> 00:01:40,726
Do you have anything
a little different?
2
00:01:40,767 --> 00:01:43,600
I'm not sure
I get your drift.
3
00:01:43,636 --> 00:01:47,094
Do you have anything
with unusual footwear?
4
00:01:49,542 --> 00:01:52,102
High heels?
Boots?
5
00:01:52,145 --> 00:01:54,875
Leather boots...
with laces?
6
00:02:00,987 --> 00:02:03,854
Very good, yes.
I'll take that.
7
00:02:03,890 --> 00:02:06,984
Um, do you have
any other material
8
00:02:07,026 --> 00:02:10,359
that shows...
restraint?
9
00:02:18,404 --> 00:02:22,204
It's a big favorite
among certain cu
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: notorious, bettie, page, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, limited, imbt,
original filename: 29080-Notorious_Bettie_Page,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:38,098 --> 00:01:40,726
Do you have anything
a little different?
2
00:01:40,767 --> 00:01:43,600
I'm not sure
I get your drift.
3
00:01:43,636 --> 00:01:47,094
Do you have anything
with unusual footwear?
4
00:01:49,542 --> 00:01:52,102
High heels?
Boots?
5
00:01:52,145 --> 00:01:54,875
Leather boots...
with laces?
6
00:02:00,987 --> 00:02:03,854
Very good, yes.
I'll take that.
7
00:02:03,890 --> 00:02:06,984
Um, do you have
any other material
8
00:02:07,026 --> 00:02:10,359
that shows...
restraint?
9
00:02:18,404 --> 00:02:22,204
It's a big favorite
among certain customers.
10
00:02:22,242 --> 00:02:24,335
The model
is very pop
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: the, notorious, bettie, page, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, betie,
original filename: The Notorious Bettie Page (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,640 --> 00:01:37,108
Biraz daha farklý
bir þeyler var mý?
2
00:01:37,200 --> 00:01:39,873
Ne demek istediðinizi
anlamadým.
3
00:01:39,960 --> 00:01:43,236
Pek alýþýlmamýþ ayak
aksesuarlarýndan bahsediyorum.
4
00:01:45,640 --> 00:01:48,029
Yüksek topuklar?
Botlar?
5
00:01:48,120 --> 00:01:50,714
Deri botlar...
Jartiyerli.
6
00:01:56,600 --> 00:01:59,319
Ãok güzel, evet.
Ben bunu alýyorum.
7
00:01:59,400 --> 00:02:02,312
Peki elinizde biraz daha
þey fotoðraflar var mý...
8
00:02:02,400 --> 00:02:05,551
Ãiddetli?
9
00:02:13,320 --> 00:02:16,915
Bu,
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: the, notorious, bettie, page, 2005, 1, cd, xvidsubs, com, v, imbt, fin, finsubs,
original filename: The.Notorious.Bettie.Page.2005.1CD.xvidsubs.com.v1.0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{779}{845}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{849}{909}Tekstityksen päiväys: 20.3.2007.|Versionumero: 1.0
{913}{969}Suomennos: CoCoNut, Newton
{973}{1027}Oikoluku: lotsa
{2360}{2417}Onko teillä mitään erilaista?
{2457}{2569}- Mitä tarkoitatte?|- Erityisesti kenkiin liittyvää?
{2641}{2759}- Korkeita korkoja? Saapikkaita?|- Nyöritettyjä nahkasaapikkaita?
{2930}{3045}Oikein hyvä, otan tämän.|Onko mitään materiaalia -
{3049}{3128}esimerkiksi sitomisesta?
{3345}{3462}Se on erittäin suosittua eräiden|asiakkaiden keskuudessa, samoin malli.
{3544}{3669}- Onko lisää tällaisia kuvia?|- Pitää katsoa vara
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: notorious, bettie, page, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, limited, imbt,
original filename: 29080-Notorious_Bettie_Page,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,098 --> 00:01:40,726
Do you have anything
a little different?
2
00:01:40,767 --> 00:01:43,600
I'm not sure
I get your drift.
3
00:01:43,636 --> 00:01:47,094
Do you have anything
with unusual footwear?
4
00:01:49,542 --> 00:01:52,102
High heels?
Boots?
5
00:01:52,145 --> 00:01:54,875
Leather boots...
with laces?
6
00:02:00,987 --> 00:02:03,854
Very good, yes.
I'll take that.
7
00:02:03,890 --> 00:02:06,984
Um, do you have
any other material
8
00:02:07,026 --> 00:02:10,359
that shows...
restraint?
9
00:02:18,404 --> 00:02:22,204
It's a big favorite
among certain cu
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: the, notorious, bettie, page, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, imbt,
original filename: The Notorious Bettie Page - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{779}{845}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{849}{909}Tekstityksen päiväys: 20.3.2007.|Versionumero: 1.0
{913}{969}Suomennos: CoCoNut, Newton
{973}{1027}Oikoluku: lotsa
{2360}{2417}Onko teillä mitään erilaista?
{2457}{2569}- Mitä tarkoitatte?|- Erityisesti kenkiin liittyvää?
{2641}{2759}- Korkeita korkoja? Saapikkaita?|- Nyöritettyjä nahkasaapikkaita?
{2930}{3045}Oikein hyvä, otan tämän.|Onko mitään materiaalia -
{3049}{3128}esimerkiksi sitomisesta?
{3345}{3462}Se on erittäin suosittua eräiden|asiakkaiden keskuudessa, samoin malli.
{3544}{3669}- Onko lisää tällaisia kuvia?|- Pitää katsoa vara
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: the, notorious, bettie, page, 2005, limited, nfo,
original filename: 271656_The Notorious Bettie Page.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:21,106
<i>Uma vez Legendaz.com.br
Sempre Legendaz.com.br</i>
2
00:00:32,007 --> 00:00:37,107
<i>Equipe Legendaz
Tradução: Adailson</i>
3
00:01:38,098 --> 00:01:40,726
Você tem algo
um pouco diferente?
4
00:01:40,767 --> 00:01:43,600
Não tenho certeza se
entendi sua pergunta.
5
00:01:43,636 --> 00:01:47,094
Você tem algo pouco comum
envolvendo pés e calçados?
6
00:01:49,542 --> 00:01:52,102
Saltos altos? Botas?
7
00:01:52,145 --> 00:01:54,875
Botas de couro...com rendas?
8
00:02:00,987 --> 00:02:03,854
Muito bom, sim.
Eu levarei isso.
9
00:02:03,8
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: the, notorious, bettie, page, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, int, momo, 1,
original filename: The Notorious Bettie Page (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,237 --> 00:02:26,614
Ãurada durur musun lütfen.
2
00:02:28,490 --> 00:02:31,910
Bu filmde baðlama, dövme
ve kýrbaçlama var.
3
00:02:31,994 --> 00:02:34,455
Ve Birleþik Devletler postasýyla
yollamak yasadýþý.
4
00:02:34,538 --> 00:02:36,624
Bu öðeleri içeren hiç bir film...
5
00:02:36,707 --> 00:02:38,667
...fotoðraf ve çizim
göndermeyeceðinize dair...
6
00:02:38,751 --> 00:02:41,629
...bir bildirge imzalamanýzý
isteyeceðim sizden.
7
00:02:41,712 --> 00:02:44,673
Efendim, izin verirseniz.
Müþterim...
8
00:02:44,757 --> 00:02:48,093
...Hollywood film
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: page, turner, la, tourneuse, de, pages, eng, 2, 5, fps, 2006, french, afo,
original filename: Page Turner - (La Tourneuse De Pages) - Eng - 25fps - 2006.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,760 --> 00:02:25,830
Madame Garnier says
2
00:02:26,520 --> 00:02:27,714
you'll do well tomorrow.
3
00:02:27,760 --> 00:02:29,830
I still find one part hard.
4
00:02:29,880 --> 00:02:31,393
I'm not worried.
5
00:02:31,440 --> 00:02:32,589
I know my daughter.
6
00:02:32,640 --> 00:02:35,154
Whatever she decides, she can do.
7
00:02:37,640 --> 00:02:38,755
What do you think?
8
00:02:40,040 --> 00:02:44,113
Playing should be a pleasure
and I love the way you play.
9
00:02:44,160 --> 00:02:45,434
Thanks, Daddy.
10
00:02:45,480 --> 00:02:50,315
Even if you fail this exam
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,092 --> 00:03:14,650
Hey, Jacobi!
2
00:03:15,595 --> 00:03:16,994
Fatso.
3
00:03:19,465 --> 00:03:21,194
Hold it down, will you?
4
00:03:21,267 --> 00:03:23,030
People are trying
to work up here.
5
00:03:32,378 --> 00:03:34,278
Screw you!
6
00:03:44,991 --> 00:03:46,424
No respect for the press.
7
00:03:46,492 --> 00:03:47,516
You in or out?
8
00:03:47,594 --> 00:03:48,856
I'm in. I'm in.
9
00:03:51,965 --> 00:03:53,023
Ante up.
10
00:03:53,099 --> 00:03:54,066
All right.
11
00:03:54,133 --> 00:03:57,034
Why the hell don't we chip in
and get some new cards?
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: tourneuse, de, pages, la, 2006, 1, cd, greek, gr, the, page, turner,
original filename: Tourneuse de pages, La - 2006 - 1CD - Greek - gr - 8f6a8679351a2c007dc7e0fd72874e70.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,137 --> 00:02:21,137
????????? ?????????
sitoF
2
00:02:24,138 --> 00:02:26,208
H ????? Garnier ???? ...
3
00:02:26,898 --> 00:02:28,092
..??? ?? ?? ??? ???? ?????.
4
00:02:28,138 --> 00:02:30,208
????? ??? ????? ,?? ??????????.
5
00:02:30,258 --> 00:02:31,771
??? ?????????????.
6
00:02:31,818 --> 00:02:32,967
???? ??? ???? ???.
7
00:02:33,018 --> 00:02:35,532
??? ??????????,?? ??????????.
8
00:02:38,018 --> 00:02:39,133
?? ???;
9
00:02:40,418 --> 00:02:44,491
?? ????? ????? ????????,???
?'?????? ? ?????? ??? ???????.
10
00:02:44,538 --> 00:02:45,812
????????? ,????
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: magnum, p, i, s02e2, the, last, page, ind, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s02e20,
original filename: Magnum.P.I.S02E20.The.Last.Page.DVDRip.XviD-iND.VO.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,161 --> 00:00:30,686
Nam. It keeps
going back to Nam.
2
00:00:31,231 --> 00:00:32,357
(Rick)
What?
3
00:00:33,967 --> 00:00:35,992
Why are you
following me?
4
00:00:36,069 --> 00:00:37,093
Break his arm.
5
00:00:38,138 --> 00:00:39,162
[Sighs]
6
00:00:39,239 --> 00:00:40,501
We're in the same business.
7
00:00:40,573 --> 00:00:41,562
He runs drugs?
8
00:00:41,641 --> 00:00:42,665
Who's Kam Chung?
9
00:00:42,742 --> 00:00:44,334
A real heavyweight.
10
00:00:45,211 --> 00:00:46,542
You can let go now.
11
00:00:50,550 --> 00:00:52,108
What are you doing?
12
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,098 --> 00:01:40,726
¿TendrÃa algo un poco
más diferente?
2
00:01:40,767 --> 00:01:43,600
No estoy seguro
de sus tendencias.
3
00:01:43,636 --> 00:01:47,094
¿TendrÃa algo asÃ
como calzado inusual?
4
00:01:49,542 --> 00:01:52,102
¿Tacos altos?
¿Botas?
5
00:01:52,145 --> 00:01:54,875
¿Botas de cuero...
con lazos?
6
00:02:00,987 --> 00:02:03,854
Muy bien, si.
Llevaré esta.
7
00:02:03,890 --> 00:02:06,984
¿TendrÃa material
del tipo que...
8
00:02:07,026 --> 00:02:10,359
muestre... restricción?
9
00:02:18,404 --> 00:02:22,204
Es la gran favorita
entre cier
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,081 --> 00:02:30,413
VELOCIDAD
2
00:02:45,698 --> 00:02:49,156
Chicago Examiner - ASESINO DE POLICÃA
ESTÃ CUERDO, DEBE MORIR
3
00:02:49,302 --> 00:02:52,135
JUEVES 6 DE JUNIO DE 1929
4
00:02:52,305 --> 00:02:57,265
Niegan apelación a Earl Williams;
fijan ejecución para mañana
5
00:03:13,092 --> 00:03:14,650
¡Oye, Jacobi!
6
00:03:15,595 --> 00:03:16,994
Gordo.
7
00:03:19,465 --> 00:03:23,060
No hagan tanto ruido.
Hay gente que intenta trabajar aquÃ.
8
00:03:32,378 --> 00:03:34,278
¡Vete al diablo!
9
00:03:44,991 --> 00:03:46,424
No hay respeto por la prensa.
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: the, front, page, 1974, ws, saphire, english, motechnet, com, en,
original filename: The.Front.Page.1974.WS.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,092 --> 00:03:14,650
Hey, Jacobi!
2
00:03:15,595 --> 00:03:16,994
Fatso.
3
00:03:19,465 --> 00:03:21,194
Hold it down, will you?
4
00:03:21,267 --> 00:03:23,030
People are trying
to work up here.
5
00:03:32,378 --> 00:03:34,278
Screw you!
6
00:03:44,991 --> 00:03:46,424
No respect for the press.
7
00:03:46,492 --> 00:03:47,516
You in or out?
8
00:03:47,594 --> 00:03:48,856
I'm in. I'm in.
9
00:03:51,965 --> 00:03:53,023
Ante up.
10
00:03:53,099 --> 00:03:54,066
All right.
11
00:03:54,133 --> 00:03:57,034
Why the hell don't we chip in
and get some new cards?
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: the, front, page, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb, saphire,
original filename: The Front Page - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3294a2163ee6b653e604f7b1a11783e5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,037 --> 00:00:41,022
A PRIMEIRA P?GINA
2
00:02:46,688 --> 00:02:49,337
"Matador de policiais ? s?o,
deve morrer."
3
00:02:49,338 --> 00:02:52,386
"Ter?a-feira, 6 de junho de 1929"
4
00:02:52,387 --> 00:02:57,050
"Negada apela??o de Earl Williams.
Execu??o marcada para amanh?."
5
00:03:12,917 --> 00:03:14,460
Ei, Jacobi!
6
00:03:15,419 --> 00:03:16,796
Gorducho.
7
00:03:19,256 --> 00:03:21,009
Vai devagar.
D? para ser?
8
00:03:21,092 --> 00:03:22,844
As pessoas est?o tentando
trabalhar aqui em cima.
9
00:03:32,188 --> 00:03:34,106
Dane-se!
10
00:03:44,784 --> 00:03
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: page, turner, la, tourneuse, de, pages, fin, 2, 5, fps, 2006,
original filename: Page Turner - (La Tourneuse De Pages) - Fin - 25fps - 2006.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3575}{3625}Rouva Garnier sanoo,
{3650}{3675}että tulet olemaan hyvä huomenna.
{3675}{3725}Yksi osa tuottaa vielä vaikeuksia.
{3725}{3775}En ole ollenkaan huolissani.
{3775}{3800}Tunnen tyttäreni.
{3800}{3875}Hän pystyy mihin tahansa mitä hän haluaa.
{3925}{3950}Mitä luulet?
{4000}{4100}Soittamisen tulisi olla nautinto|ja rakastan soittamistasi.
{4100}{4125}Kiitos, isä.
{4125}{4250}Vaikka epäonnistuisit kokeessa,|me maksamme silti oppituntisi.
{4300}{4325}Ei.
{5375}{5425}Voinko soittaa koko teoksen?
{5425}{5475}Tietenkin.
{7575}{7625}Myöhemmin, kiitos.
{8025}{8050}Melanie Prouvost.
{8650}{8700}Hei, Melanie. Jat
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,867 --> 00:00:41,267
We're not a threat.
We're salvation.
2
00:00:41,267 --> 00:00:43,468
The world
will have to deal with us.
3
00:00:44,600 --> 00:00:46,934
<i>Previously on</i> the 4400...
4
00:00:46,934 --> 00:00:48,667
this is where
i give you the speech
5
00:00:48,667 --> 00:00:50,600
about how you're
my best field scientist
6
00:00:50,600 --> 00:00:52,034
and tom is my best
lead investigator,
7
00:00:52,034 --> 00:00:53,267
and how together,
8
00:00:53,267 --> 00:00:54,900
you're going to make
a good team.
9
00:00:54,900 --> 00:00:56,434
Let me see
if i've g
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: front, page, the, english, subtitles,
original filename: 25423- Front Page The ( English Subtitles ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{1}{72}23.976
{3361}{3385}[Ringing]
{4182}{4221}[Tools clanking]
{4630}{4667}(Kruger)|Hey, Jacobi!
{4690}{4723}Fatso.
{4782}{4824}Hold it down, will you?
{4826}{4868}People are trying|to work up here.
{4966}{5004}[Blowing whistle]
{5092}{5138}Screw you!
{5394}{5429}No respect for the press.
{5430}{5455}(Murphy)|You in or out?
{5457}{5487}I'm in. I'm in.
{5562}{5587}Ante up.
{5589}{5612}All right.
{5614}{5683}Why the hell don't we chip in|and get some new cards?
{5685}{5746}Don't look at me,|I haven't won a hand|since Leopold and Lobe.
{5748}{5777}(Murphy)|Jack bets.
{5779}{5814}A nickel.|Call.
{5817}{5859}[Coins clattering]
{5891}{5955}(Murphy)|Possible straight.|Possible
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 21, the, story, on, page, one, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - e3ddd2422b4d77fe81742db4aa375f26.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,035 --> 00:00:06,742
A sad se vra?amo u "?eri i Anus".
2
00:00:07,262 --> 00:00:09,969
- Anuse, jesi li jo? budan?
- Da, u?i, sestro.
3
00:00:10,051 --> 00:00:13,234
Da li si nekad morao da sla?e?
kako bi zadr?ao prijatelja?
4
00:00:13,318 --> 00:00:17,612
Pa, pre neki dan sam rekao D?ejn da
joj je bluza lepa, a bila je sa?uvaj bo?e.
5
00:00:19,176 --> 00:00:21,237
Anuse, ozbiljna sam.
6
00:00:21,327 --> 00:00:25,700
Vidi, sestro, ponekad je bolje re?i
malu la? nego povrediti nekoga.
7
00:00:25,790 --> 00:00:27,527
Najbolji si.
8
00:00:40,293 --> 00:00:41,687
O, to je bilo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}23.976
{3361}{3385}[Ringing]
{4182}{4221}[Tools clanking]
{4630}{4667}(Kruger)|Hey, Jacobi!
{4690}{4723}Fatso.
{4782}{4824}Hold it down, will you?
{4826}{4868}People are trying|to work up here.
{4966}{5004}[Blowing whistle]
{5092}{5138}Screw you!
{5394}{5429}No respect for the press.
{5430}{5455}(Murphy)|You in or out?
{5457}{5487}I'm in. I'm in.
{5562}{5587}Ante up.
{5589}{5612}All right.
{5614}{5683}Why the hell don't we chip in|and get some new cards?
{5685}{5746}Don't look at me,|I haven't won a hand|since Leopold and Lobe.
{5748}{5777}(Murphy)|Jack bets.
{5779}{5814}A nickel.|Call.
{5817}{5859}[Coins clattering]
{5891}{
Ondertitels voor Bettie.page
keywords: alias, s01e1, 5, page, 4, 7, vf, dutch, motechnet, com, s01e15, nederlands,
original filename: 9080-Alias.S01E15.Page.47.DVDRip.XviD-VF.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,527 --> 00:00:05,602
Ik ben Sydney Bristow.
2
00:00:05,737 --> 00:00:10,564
Ik ben gerekruteerd door SD-6,
een geheime tak van de CIA.
3
00:00:10,700 --> 00:00:14,282
Ik had zwijgplicht,
maar m'n verloofde wist het.
4
00:00:14,412 --> 00:00:19,203
Toen het hoofd van SD-6 erachter
kwam, liet hij hem vermoorden.
5
00:00:19,333 --> 00:00:23,081
SD-6 bleek dus geen onderdeel
van de CIA te zijn.
6
00:00:23,211 --> 00:00:26,626
Ik werkte voor m'n vijanden,
niet tegen hen.
7
00:00:26,756 --> 00:00:31,915
De CIA was de enige die me kon helpen.
Nu ben ik een dubbelspion voor hen.
8
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:04:Teraz wracamy do"Sherry i Odbyt".
00:00:08:Odbyt, jeszcze tu jeste??|Tak, chod? do mnie, sisostrzyczko.
00:00:10:Czy kiedykolwiek musia?e? k?ama?|by zatrzyma? przyjaciela?
00:00:14:Pewnego dnia powiedzia?em Jane ?e ma ??dn? bluzk? | ale tak naprawd? by?a do dupy.
00:00:20:Odbyt, m?wi? powa?nie.
00:00:22:Wiesz, lepiej powiedzie? ma?e k?amstewko,|ni? zrani? czyje? uczucia.
00:00:26:Jeste? najlepszy.
00:00:41:To by?o dobre.
00:00:42:Nawet ?mieszniejsze wtedy gdy Odbytowi|utkn?? chomik w ustach.
00:01:20:Ach, stary. M?wi? ci, ?e|"Br?zowy" ma co? w sobie magicznego.
00:01:25:Br?zowy to kolor kupy
00:01:29:Tak. Tak, zgadza si?.
00:01:31:Nie by?am na kampusie|od wielu lat.
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,867 --> 00:00:41,267
We're not a threat.
We're salvation.
2
00:00:41,267 --> 00:00:43,468
The world
will have to deal with us.
3
00:00:44,600 --> 00:00:46,934
<i>Previously on</i> the 4400...
4
00:00:46,934 --> 00:00:48,667
this is where
i give you the speech
5
00:00:48,667 --> 00:00:50,600
about how you're
my best field scientist
6
00:00:50,600 --> 00:00:52,034
and tom is my best
lead investigator,
7
00:00:52,034 --> 00:00:53,267
and how together,
8
00:00:53,267 --> 00:00:54,900
you're going to make
a good team.
9
00:00:54,900 --> 00:00:56,434
Let me see
if i've g
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,596
<i>Mit navn er Sydney Bristow.</i>
2
00:00:05,705 --> 00:00:07,070
<i>For syv år siden blev jeg rekruteret -</i>
3
00:00:07,140 --> 00:00:10,598
<i>- af en hemmelig underafdeling
til CIA kaldet SD-6.</i>
4
00:00:10,710 --> 00:00:12,075
<i>Jeg svor diskretion, -</i>
5
00:00:12,145 --> 00:00:14,340
<i>- men jeg kunne ikke holde
det for min forlovede.</i>
6
00:00:14,414 --> 00:00:16,746
<i>Da chefen for SD-6 fik besked, -</i>
7
00:00:16,816 --> 00:00:18,306
<i>- fik han ham dræbt.</i>
8
00:00:19,452 --> 00:00:20,817
<i>Der lærte jeg sandheden.</i>
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[01][29]{C:$aaccff}Alias [1x15] Page 47|http://napisy.gwrota.com
[34][55]/Nazywam si? Sydney Bristow.
[56][106]/Siedem lat temu zosta?am zwerbowana|/przez tajny oddzia? CIA, zwany SD-6.
[107][122]/Mia?am nic nikomu nie m?wi?,
[123][143]/ale nie mog?am tego ukrywa?|/przed moim narzeczonym.
[144][166]/Gdy dowiedzia? si? o tym|/szef SD-6,
[167][187]/kaza? go zabi?.
[192][209]/Wtedy pozna?am prawd?.
[210][231]/SD-6 nie jest cz??ci? CIA.
[232][265]/Pracowa?am dla wroga,|/z kt?rym chcia?am walczy?.
[266][298]/Dlatego posz?am do jedynego miejsca,|/w kt?rym mogli mi pom?c.
[299][321]/Teraz jestem podw?jn? agentk?|/i pracuj? dla CIA.
[322][354]/Moim opiekunem|/jest Michael Vaughn.
[362][
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,429
<i>Olen Sydney Bristow.</i>
2
00:00:05,520 --> 00:00:10,230
<i>CIA:n salainen osasto SD-6</i>
<i>rekrytoi minut 7 vuotta sitten.</i>
3
00:00:10,320 --> 00:00:13,710
<i>Rikoin sääntöjä</i>
<i>kertomalla poikaystävälleni.</i>
4
00:00:13,800 --> 00:00:18,316
<i>Kun SD-6:n päällikkö sai tietää,</i>
<i>hän tappoi poikaystäväni.</i>
5
00:00:18,400 --> 00:00:22,188
<i>Silloin tajusin,</i>
<i>ettei SD-6 ole CIA:n osa.</i>
6
00:00:22,280 --> 00:00:25,352
<i>Olin töissä vihollisella.</i>
7
00:00:25,440 --> 00:00:28,477
<i>Vain CIA voi auttaa minua.</i
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,046 --> 00:00:05,346
<i>Durante los últimos 60 años
4400 personas fueron abducidas.</i>
2
00:00:08,546 --> 00:00:10,146
<i>Todas regresaron
al mismo tiempo