Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Best Of You is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Best Of You op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,382 --> 00:00:04,191
Tengo otra confesion que hacer
2
00:00:05,404 --> 00:00:07,496
Soy tu idiota
3
00:00:08,489 --> 00:00:11,929
Todos tienen sus cadenas que romper
4
00:00:12,634 --> 00:00:14,797
Sosteniendote
5
00:00:16,399 --> 00:00:22,307
¿Naciste para resistir o ser abusado?
6
00:00:23,760 --> 00:00:29,729
¿Es alguien tomando lo mejor, lo mejor, lo mejor, lo mejor de ti?
7
00:00:31,558 --> 00:00:37,530
¿Es alguien tomando lo mejor, lo mejor, lo mejor, lo mejor de ti?
8
00:00:40,580 --> 00:00:45,731
¿Estas sobre alguien nuevo?
9
00:00:46,721 --> 00:00:50,4
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,804 --> 00:00:04,141
I've got another confession to make
2
00:00:04,952 --> 00:00:07,193
I'm your fool
3
00:00:08,413 --> 00:00:11,663
Everyone's got their chains to break
4
00:00:12,333 --> 00:00:14,933
Holdin' you
5
00:00:16,205 --> 00:00:22,546
Were you born to resist or be abused?
6
00:00:23,751 --> 00:00:29,940
Is someone getting the best, the best, the best, the best of you?
7
00:00:31,257 --> 00:00:37,480
Is someone getting the best, the best, the best, the best of you?
8
00:00:40,442 --> 00:00:45,981
Are you gone and onto someone new?
9
00:00:46,631 --> 00:00:49,76
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,078 --> 00:00:03,985
tengo otra confesion que hacerte...
2
00:00:05,076 --> 00:00:07,028
soy tu tonto
3
00:00:08,764 --> 00:00:11,801
cada quien tiene sus cadenas para romper
4
00:00:12,895 --> 00:00:14,705
deteniendote
5
00:00:16,424 --> 00:00:22,565
naciste para ser abusado o para resistir?
6
00:00:24,020 --> 00:00:25,412
esta alguien tomando lo mejor
7
00:00:25,844 --> 00:00:29,994
lo mejor, lo mejor. lo mejor de ti?
8
00:00:31,400 --> 00:00:33,036
esta alguien tomando lo mejor
9
00:00:33,591 --> 00:00:37,548
lo mejor, lo mejor. lo mejor de ti?
10
00:00:40,426 -->
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,646 --> 00:00:53,882
Asà como los ganadores de loterÃa,
existen personas increÃblemente suertudas.
2
00:00:54,020 --> 00:01:00,289
Por otra parte, existe otros
que sólo tienen mala suerte.
3
00:01:00,427 --> 00:01:02,190
SÃ, los hay.
4
00:01:03,229 --> 00:01:05,197
Como este chico que ven.
5
00:01:10,837 --> 00:01:12,202
¡Hermano!
Producido por CHOl-il Hee-il
6
00:01:37,730 --> 00:01:40,893
Mierda ¿Qué es esto?
Pedazo de la mierda/Maldito cerdo
7
00:01:43,736 --> 00:01:46,705
No, Mierda.
8
00:01:47,240 --> 00:01:48,605
¡Atrapen a ese hijo de perra!
9
00:01:5
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,170 --> 00:04:40,540
Tempo.
2
00:04:50,180 --> 00:04:53,020
Sim!
Isso sim, era disso que eu falava.
3
00:04:54,350 --> 00:04:56,120
Sim! Assim é que é!
4
00:04:56,290 --> 00:04:59,450
A estas duas equipas gosto de chamar de "más".
5
00:04:59,630 --> 00:05:03,360
Falo de "más", mas no bom sentido
mas cabe-vos a vós decidir.
6
00:05:03,530 --> 00:05:07,800
Que equipa sairá daqui com os
0 Na mão.
7
00:05:11,870 --> 00:05:14,740
Ok, tenham calma!
Tenham calma!
8
00:05:14,910 --> 00:05:16,670
Agora, pelas salvas de palmas...
9
00:05:16,840 --> 00:05:19,810
...voc
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,442 --> 00:00:14,640
LOS DECLARO CHUCK & LARRY
2
00:00:30,195 --> 00:00:32,755
Vamos chico pásamela.
3
00:00:38,103 --> 00:00:39,468
Vamos.
4
00:00:55,988 --> 00:00:57,785
Acabas de caerte.
5
00:01:04,463 --> 00:01:06,124
Chuck necesito hablar contigo.
6
00:01:06,732 --> 00:01:09,724
Hey, ¿qué pasa, suenas tan brava?
7
00:01:09,935 --> 00:01:12,927
Dormiste con mi hermana gemela
el sábado por eso estoy tan brava.
8
00:01:13,238 --> 00:01:16,332
- ¿Cómo sabes que no fuiste tu?
- Porque no estaba allÃ.
9
00:01:16,642 --> 00:01:19,236
- Para mi que eras tu.
- Esta
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,860 --> 00:00:48,230
<i>Un famoso filósofo dijo una vez,</i>
2
00:00:48,231 --> 00:00:49,850
<i>"No sabemos lo que queremos,</i>
3
00:00:49,851 --> 00:00:52,510
<i>pero somos responsables
de lo que somos."</i>
4
00:00:52,511 --> 00:00:55,430
<i>Ãl era francés y tenÃa
mucho tiempo en sus manos,</i>
5
00:00:55,431 --> 00:00:58,449
<i>pero no se equivocaba.</i>
6
00:01:03,281 --> 00:01:06,280
<i>Nadie desea tomar la
responsabilidad de cualquier cosa,</i>
7
00:01:06,281 --> 00:01:08,210
<i>sus actos, sus palabras,</i>
8
00:01:08,211 --> 00:01:10,270
<i>sus secretos o sus de
Ondertitels voor Best Of You
keywords: i, still, know, what, you, did, last, summer,
original filename: i_still_know_what_you_did_last_summer.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,800 --> 00:01:53,600
Ik heb gezondigd.
2
00:01:55,880 --> 00:01:58,840
Ik ben al een jaar
niet komen biechten.
3
00:01:59,040 --> 00:02:05,800
Ik heb dit niemand verteld. Niet aan
m'n moeder, de politie of vrienden.
4
00:02:06,880 --> 00:02:12,880
Alleen degenen die erbij waren,
en die leven niet meer.
5
00:02:14,520 --> 00:02:18,720
Ik heb namelijk...
6
00:02:22,760 --> 00:02:25,400
Ik heb iemand omgebracht.
7
00:02:26,720 --> 00:02:29,360
Maar het was een ongeluk.
8
00:02:30,120 --> 00:02:34,400
Een vreselijk ongeluk.
Ik kan het niet van me af zetten.
9
00:02:35,480
Ondertitels voor Best Of You
keywords: shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, 1, 3, th,
original filename: 10005250.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:05,061
Previamente en pelÃculas
de horror para adolescentes...
2
00:00:06,873 --> 00:00:09,000
Bienvenidos a
"PelÃculas por Teléfono."
3
00:00:09,042 --> 00:00:12,171
Si sabe el nombre de la pelÃcula
que quiere ver, oprima el uno.
4
00:00:12,212 --> 00:00:15,340
Parae una lista de éxitos
de cartelera sobrevaluados...
5
00:00:15,382 --> 00:00:17,351
empapados de sangre,
oprima el dos.
6
00:00:17,385 --> 00:00:20,376
Para filmes baratos con
un amigo gay, oprima el tres.
7
00:00:20,421 --> 00:00:22,788
Para fracasos de taquilla,
oprima el cuatro.
8
00:00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:04:34,000
<i>Subtitled by Subscene (Divxstation)</i>
2
00:04:39,100 --> 00:04:40,500
Time.
3
00:04:50,200 --> 00:04:53,000
Yeah!
ow, that's what I'm taIking about.
4
00:04:54,300 --> 00:04:56,100
Yeah! I Iike it Iike this!
5
00:04:56,200 --> 00:04:59,400
These two crews right here
is what I caII bad.
6
00:04:59,600 --> 00:05:03,300
I'm taIking bad as utter bad.
But it's up to you to decide...
7
00:05:03,500 --> 00:05:07,800
...which crew waIks away
with this here 0 in the hat.
8
00:05:11,800 --> 00:05:14,700
Okay, Iet's settIe down!
Let's settIe down, now!
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,671 --> 00:01:40,496
Ik weet dat het me had moeten opvallen.
Ben je kwaad op mij, lieverd, Holly...
2
00:01:40,762 --> 00:01:44,723
Ik heb iets gedaan, ik heb iets
niet goed gedaan, toch?
3
00:01:44,931 --> 00:01:46,955
Mag ik weten wat dat is?
4
00:01:49,150 --> 00:01:52,030
Of is het misschien iets waarvan
jij denkt dat ik het gedaan heb?
5
00:01:54,098 --> 00:01:57,895
Nee, ik heb het gedaan.
6
00:01:58,280 --> 00:02:02,868
Het was heel slecht, en ik heb het gedaan.
Het spijt mij zo.
7
00:02:02,973 --> 00:02:07,036
Holly, kom op.
Wil je. Holly. Wacht.
8
00:02:09,097 -->
Ondertitels voor Best Of You
keywords: on, a, clear, day, you, can, see, forever, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, ??s,
original filename: 27107-On A Clear Day You Can See Forever ( Portugese - Português Legendas ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
SUBS: LFBS
2
00:05:30,001 --> 00:05:34,601
E agora a janela se abre lentamente
3
00:05:34,602 --> 00:05:37,702
e a noite penetra aos poucos.
4
00:05:37,703 --> 00:05:40,503
Suas pálpebras pesam...
5
00:05:40,504 --> 00:05:43,904
seus braços estão insensÃveis e pesados...
6
00:05:43,905 --> 00:05:46,500
suas pernas estão insensÃveis e pesadas...
7
00:05:47,501 --> 00:05:49,801
e você dorme.
8
00:05:49,802 --> 00:05:52,500
Um sono profundo.
9
00:06:01,901 --> 00:06:04,001
Está sob hipnose. Luzes, por favor.
10
00:06:05,302 --> 00:06:07,880
Começarei com sugestão pós-hipnótica...
11
00:06:07,881 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{690}{750}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{6694}{6726}Ãðåìåòî èçòå÷å.
{6958}{7025}Ãà !|Ãà òîâà ãîâîðåõ.
{7058}{7100}Ãà ! Ãà ðåñâà ìè êîãà òî ñòà âà òà êà !
{7104}{7180}Ãåçè äâà îòáîðà ñà òîâà , |êîåòî à ç Ãà ðè÷à ì çëè.
{7184}{7273}Ãà òî êà çâà ì çëè èìà ì â ïðåäâèä Ãà èñòèÃà çëè.|Ãî òîâà å äîáðå çà âà ñ çà äà ðåøèòå...
{7278}{7380}...êîé îòáîð ùå ñè òðúãÃÃ¥|ñ òåçè 0 â øà ïêà òà .
{7478}{7546}Ãîáðå, Ãåêà ñå ïîóñïîêîèì!|ïî-ñïîêîéÃî, ñÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,545 --> 00:00:15,480
Kan iemand me horen?
2
00:00:20,854 --> 00:00:23,652
Hallo? Is daar iemand?
3
00:00:29,729 --> 00:00:32,823
Is dit onderdeel van het spel?
4
00:00:34,300 --> 00:00:38,168
Het is nogal vreemd hoor?
5
00:00:38,238 --> 00:00:41,696
Ik wil niets in de war sturen...
6
00:00:41,775 --> 00:00:44,175
maar misschien...
7
00:00:44,244 --> 00:00:47,805
moet ik maar gaan.
8
00:00:47,881 --> 00:00:49,075
Welkom, Tara.
9
00:00:49,149 --> 00:00:50,480
Hallo?
10
00:00:50,550 --> 00:00:51,642
Ben je klaar voor het spel...
11
00:00:51,718 --> 00:00:53,982
om
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,369 --> 00:01:24,248
Renbaan Palermo
2
00:02:03,169 --> 00:02:05,285
Hotel Acuna, graag.
3
00:02:15,889 --> 00:02:20,280
Hoe heet hij?
- Eduardo Acuna. Hij is de grote baas.
4
00:02:20,449 --> 00:02:22,405
Zeg, vriend.
5
00:02:24,449 --> 00:02:26,758
Je houdt het te goed. Bedankt.
6
00:02:27,249 --> 00:02:32,926
Ik kan Mr Acuna absoluut niet storen.
Hij is bezig.
7
00:02:34,009 --> 00:02:38,525
Het spijt me, dat zijn m'n orders.
Ik kan er ook niets aan doen.
8
00:02:38,689 --> 00:02:40,600
Ik wil hem graag spreken.
9
00:02:40,769 --> 00:02:47,038
Waarom wil iedereen he
Ondertitels voor Best Of You
keywords: greys, anatomy, s02e0, 6, into, you, like, a, train, uncut, topaz, s02e06,
original filename: 200011679.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:03,433
<i>Anteriormente en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:03,503 --> 00:00:05,403
¿Qué pasa contigo?
3
00:00:05,472 --> 00:00:08,464
El hospital le da cuatro meses
para volver a dar el examen.
4
00:00:08,541 --> 00:00:11,874
- Karev, toma el bisturÃ.
- Alex, anda.
5
00:00:11,945 --> 00:00:15,540
Tu decisión es sencilla: ella o yo.
6
00:00:15,615 --> 00:00:19,415
Addison es mi familia. ¿Debo firmar
un papel y deshacer mi familia?
7
00:00:19,486 --> 00:00:20,953
- ¿Con él saldrá?
- Mi esposo.
8
00:00:21,020 --> 00:00:22,954
- ¿Es casada?
- Hoy cumplo die
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:07,257
Diario del capitán.
Fecha estelar 51 24 7,5.
2
00:00:07,424 --> 00:00:12,221
Hace una semana que regresamos
a EP9 y el ambiente festivo continúa.
3
00:00:12,387 --> 00:00:16,934
Seguimos en guerra, y la estación
sirve de base para la Novena Flota.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,937
Eso, sumado a nuestra proximidad
al agujero de gusano,
5
00:00:20,103 --> 00:00:24,233
convierte a EP9
en el blanco más tentador del cuadrante.
6
00:00:24,399 --> 00:00:29,029
Pero, al menos por ahora,
la guerra parece muy lejana.
7
00:00:35,452 --> 00:00:37,829
Buenos dias.
Ondertitels voor Best Of You
keywords: i, still, know, what, you, did, last, summer, danish,
original filename: i still know what you did last summer - danish.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,745 --> 00:01:54,533
Tilgiv mig, fader,
for jeg har syndet.
2
00:01:55,825 --> 00:02:01,138
Jeg har ikke skriftet i et ?r.
Jeg har ikke fortalt nogen om det.
3
00:02:01,305 --> 00:02:06,220
Hverken min mor, politiet
eller mine venner.
4
00:02:06,905 --> 00:02:10,420
Bortset fra dem, der var med ...
5
00:02:10,585 --> 00:02:13,941
De er her ikke mere.
6
00:02:14,585 --> 00:02:17,657
Men ser De ...
7
00:02:18,425 --> 00:02:21,019
Ja?
8
00:02:22,785 --> 00:02:26,494
Jeg har sl?et en mand ihjel.
9
00:02:26,665 --> 00:02:29,862
Men det var et uheld.
10
00:02:30,025 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,647 --> 00:02:57,683
NAAR EEN WAAR GEBEURD VERHAAL
2
00:02:59,007 --> 00:03:01,646
Welkom bij Wie van de Drie?
3
00:03:01,727 --> 00:03:06,005
Onze eerste gast is de ergste oplichter...
4
00:03:06,087 --> 00:03:10,080
... die we in ons programma hebben gehad.
Dat merkt u zo direct wel.
5
00:03:10,167 --> 00:03:12,522
Nummer 1, wat is uw naam?
6
00:03:12,607 --> 00:03:14,518
Frank William Abagnale.
7
00:03:14,607 --> 00:03:17,917
Nummer 2?
- Mijn naam is Frank W. Abagnale.
8
00:03:18,087 --> 00:03:21,284
Nummer 3?
- Mijn naam is Frank W. Abagnale.
9
00:03:21,447 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,040 --> 00:01:00,800
In de verste uithoek van het universum
is een planeet vol mannen...
2
00:01:00,960 --> 00:01:07,400
... die technologisch zo geavanceerd zijn
dat het ons begrip te boven gaat.
3
00:01:07,560 --> 00:01:12,000
Ze planten zich niet voort.
Het zijn klonen.
4
00:01:12,160 --> 00:01:17,160
Hun voortplantingsorganen zijn
verschrompeld en verdwenen.
5
00:01:18,800 --> 00:01:22,400
Gevoel is bij dit ras uitgebannen.
6
00:01:22,560 --> 00:01:29,040
Met iedere nieuwe generatie
zijn ze ambitieuzer en meer gedreven.
7
00:01:30,680 --> 00:01:33,080
Ze willen het heelal
Ondertitels voor Best Of You
keywords: me, and, you, everyone, we, know, 2005, limited, ntsc, dvdr, riderz,
original filename: Me.And.You.And.Everyone.We.Know.2005.LiMiTED.NTSC.DVDR-RIDERz.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,242 --> 00:00:47,009
Als je echt van me houdt,
laten we dan een gelofte maken...
2
00:00:47,113 --> 00:00:50,173
hier, samen...
3
00:00:50,283 --> 00:00:52,183
nu gelijk.
4
00:00:52,285 --> 00:00:54,515
Ok??
- Ok?.
5
00:00:57,123 --> 00:01:00,490
Goed.
Zeg me na...
6
00:01:00,593 --> 00:01:03,653
Ik zal vrij zijn.
7
00:01:03,763 --> 00:01:06,789
Ik zal vrij zijn.
8
00:01:06,900 --> 00:01:09,528
En ik zal moedig zijn.
9
00:01:09,636 --> 00:01:12,935
Ik zal moedig zijn.
10
00:01:13,039 --> 00:01:16,338
Goed.
En de volgende is...
11
00:01:16,443 --> 00:01:21,005
Ondertitels voor Best Of You
keywords: 00, 7, you, only, live, twice, 1967, ue, internal, incite,
original filename: 100011364.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,407 --> 00:00:48,407
<i>Llamando a Central Cabo.
Aquà Júpiter 16. </i>
2
00:00:48,479 --> 00:00:50,901
<i>¿Indican "adelante"
para la cuarta órbita?</i>
3
00:00:50,975 --> 00:00:52,829
<i>Central Cabo a Júpiter 16. </i>
4
00:00:52,895 --> 00:00:55,742
<i>¿Pueden confirmar que presión de O2
está dentro del lÃmite?</i>
5
00:00:55,807 --> 00:00:59,455
<i>Confirmado. Todo se ve bien
en el sistema de control ambiental. </i>
6
00:00:59,583 --> 00:01:02,038
<i>Muy bien.
Todo se ve bien desde aquÃ. </i>
7
00:01:02,111 --> 00:01:04,500
<i>Tienen un "adelante"
para la cuarta
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,614 --> 00:00:33,906
Un foto mosaico.
2
00:00:34,380 --> 00:00:37,891
100.000 imágenes individuales
que funcionan como una.
3
00:00:38,456 --> 00:00:40,300
Casi tan hermoso como tú.
4
00:00:41,706 --> 00:00:42,791
Que encanto.
5
00:00:44,312 --> 00:00:46,073
Eres muy discreto, Frankie.
6
00:00:46,758 --> 00:00:49,162
Bueno, cuando dijiste que
Ãbamos a una exposición,
7
00:00:49,163 --> 00:00:51,050
Asumà que Ãbamos a una galerÃa.
8
00:00:51,279 --> 00:00:52,500
No a un loft particular.
9
00:00:52,645 --> 00:00:55,293
Ãsto es arte, Stella,
no un laboratorio.
Ondertitels voor Best Of You
keywords: i, now, pronounce, you, chuck, and, larry, 2007, eng, axxo,
original filename: I.Now.Pronounce.You.Chuck.And.Larry[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,800 --> 00:01:20,900
Mooi schot.
2
00:01:21,000 --> 00:01:22,800
Goeie pass. Kom op.
3
00:01:45,200 --> 00:01:46,400
Voel de kracht.
4
00:01:46,600 --> 00:01:48,700
- Overtreding.
- Niet waar.
5
00:01:52,700 --> 00:01:55,300
Ik moet met je praten.
6
00:01:55,900 --> 00:01:59,000
Wat is er, Darla? Je klinkt boos.
7
00:01:59,200 --> 00:02:02,400
Je hebt zaterdag
met m'n tweelingzus geslapen.
8
00:02:02,500 --> 00:02:05,600
- Hoe weet je dat jij 't niet was?
- Ik was er niet.
9
00:02:05,900 --> 00:02:07,500
Volgens mij wel.
10
00:02:07,700 --> 00:02:08,900
Hij is er
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,807 --> 00:00:15,250
<i>¿Te has preguntado alguna vez cuánto
tiempo cuesta cambiar tu vida?</i>
2
00:00:17,058 --> 00:00:20,849
<i>¿Qué medida de tiempo es suficiente
para alterar tu vida?</i>
3
00:00:23,169 --> 00:00:25,676
<i>Son cuatro años, como en el instituto...</i>
4
00:00:26,281 --> 00:00:29,979
<i>¿Un año...?
¿una gira de rock de 8 semanas?</i>
5
00:00:31,170 --> 00:00:33,955
<i>¿Puede cambiar tu vida en un mes,</i>
6
00:00:34,109 --> 00:00:35,366
<i>en una semana,</i>
7
00:00:35,452 --> 00:00:37,031
<i> o en un solo dÃa?</i>
8
00:00:38,312 --> 00:00:39,8
Ondertitels voor Best Of You
keywords: best, years, of, our, lives, the, 1946, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, afi3,
original filename: 31157-Best_Years_of_Our_Lives,_The_(1946)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{2121}{2299}(PA) Announcing the departure|of American Airlines westbound flight 9.
{2304}{2441}Flight 9 now loading at gate three,|for immediate departure.
{2471}{2534}- Yes, sir?|- Got anything to Boone City?
{2539}{2641}Three scheduled daily flights,|but there's no space available.
{2646}{2714}- Would you care to make a reservation?|- Yes.
{2719}{2834}- Your name, please?|- Derry. D-E-R-R-Y. Fred.
{2839}{2967}- How long will it be?|- We can get you on flight 37 on the 1 9th.
{2972}{3115}l can't wait that long. l just got back|from overseas and l want to get home.
{3120}{3260}- There's a long waiting list.|- l arranged to have my tickets here.
{3265}{3362}- My name is Gibbons. Geor
Ondertitels voor Best Of You
keywords: stuck, on, you, 2003, swe, 2, cd, 4, 7, 1,
original filename: stuck.on.you.(2003).swe.2cd.(47).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,858 --> 00:00:10,695
Lugna ner dig!
Bry dig inte.
2
00:00:10,862 --> 00:00:14,783
B?nstadsb?nder, ta och h?lsa
p? Billy Buckner!
3
00:00:17,786 --> 00:00:20,038
Okej, jag ?r med.
4
00:01:01,246 --> 00:01:04,541
- H?r ?r dina prylar... Kom!
- Vad ?r det som h?nder?
5
00:01:04,708 --> 00:01:07,961
- Vad har de r?kat ut f?r?
- Sk?md sushi.
6
00:01:12,048 --> 00:01:15,886
Sk?mtar ni?
Vill hon spela mot de d?r tv??
7
00:01:16,052 --> 00:01:20,599
Bara Walt.
Han i den vita kavajen.
8
00:01:23,768 --> 00:01:26,229
- Jag fattar inte.
- Det g?r jag.
9
00:01:26,396 --> 00:01:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,856 --> 00:00:05,337
Kom maar op.
- Tot ziens.
2
00:00:05,524 --> 00:00:07,390
Kom maar.
- Wat ben ik bang.
3
00:00:07,567 --> 00:00:11,393
Kom maar.
- Rustig, hij is het niet waard.
4
00:00:11,570 --> 00:00:15,478
H?, boertjes,
de groeten van kleine Johannes.
5
00:00:18,491 --> 00:00:20,732
Ok?, ik doe mee.
6
00:01:01,768 --> 00:01:03,175
Hier zijn je spullen.
- Wat is er aan de hand?
7
00:01:03,352 --> 00:01:06,594
We gaan.
- Wat is er met hen gebeurd?
8
00:01:06,771 --> 00:01:08,637
Slechte sushi.
9
00:01:12,733 --> 00:01:16,558
Ze wilt hen als mede acteurs?
1
------------
Sponsored links:
------------