Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Best Of The 4 Without Warning 1998 2 3 9 7 Fps is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Best Of The 4 Without Warning 1998 2 3 9 7 Fps op relevantie:
Ondertitels voor Best Of The 4 Without Warning 1998 2 3 9 7 Fps
keywords: best, of, the, 4, without, warning, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38061-Best_of_the_Best_4__Without_Warning_(1998)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,423 --> 00:00:01,723
Catre toate unitatile !
Avem nevoie de ajutor !
2
00:00:38,227 --> 00:00:39,627
Am reusit !
3
00:00:40,956 --> 00:00:42,356
Perfect !
4
00:00:57,213 --> 00:00:58,613
Misca-ti fundul !
5
00:01:00,914 --> 00:01:02,314
Controlul traficului, raspunde !
6
00:01:04,172 --> 00:01:06,172
S-au blocat semafoarele.
Ce se intampla ?
7
00:01:39,045 --> 00:01:40,645
Echipajul 211
Avem un ofiter ranit !
8
00:01:42,525 --> 00:01:44,025
Suntem atacati !
Raspundeti !
9
00:01:47,853 --> 00:01:49,053
Nu va putem raspunde.
10
00:01:50,409 --> 00:01:52,109
Toate e
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,36,65535,16777215,-1,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:31.24,0:00:33.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Interrumpimos este programaNpara un bolet?n especial
Dialogue: Marked=0,0:00:33.86,0:00:34.82,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,con ustedes, Sandy Hill
Dialogue:
Ondertitels voor Best Of The 4 Without Warning 1998 2 3 9 7 Fps
keywords: without, a, clue, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Without A Clue - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,016
(Clock chimes)
2
00:00:20,420 --> 00:00:22,376
Ãà ëè òè êà çà õ,
3
00:00:22,460 --> 00:00:26,373
a quick tunnel job and up the stairs,
as pretty as you please.
4
00:00:30,460 --> 00:00:33,258
(Glass shatters)
5
00:00:38,740 --> 00:00:41,015
That's worth over ?10,000.
6
00:00:41,100 --> 00:00:44,172
- We're going to be rich
- Not this time, gentlemen.
7
00:00:44,260 --> 00:00:46,774
Sherlock Holmes!
8
00:00:50,660 --> 00:00:51,615
Watson?
9
00:00:53,860 --> 00:00:55,816
Right you are, Holmes.
10
00:00:56,860 --> 00:00:59,977
Run, Archie.
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Best Of The 4 Without Warning 1998 2 3 9 7 Fps
keywords: south, park, terrance, phillip, in, not, without, m, 1998, 1, cd, hungarian, hu, 20, my, anus, dualdub,
original filename: South Park Terrance & Phillip in Not Without M... - 1998 - 1CD - Hungarian - hu - 41c7e526a504cb4a84fed4d0a2388e82.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,439 --> 00:00:02,963
<i>2x01 - Terrance ?s Phillip:
Lukam N?lk?l Soha</i>
2
00:00:03,237 --> 00:00:09,187
<i>A legut?bbi epiz?d ?ta t?relmetlen?l v?rjuk,
hogy megtudhassuk, ki Eric Cartman apja.</i>
3
00:00:09,317 --> 00:00:13,370
<i>A megd?bbent? igazs?g
Cartman sz?rmaz?s?r?l</i>
4
00:00:13,880 --> 00:00:17,990
<i>ma este m?g nem der?l ki, mert ma
egy rendk?v?li South Park epiz?ddal rendelkez?nk.</i>
5
00:00:19,297 --> 00:00:23,129
<i>K?vetkezik Kanada k?t legnagyobb szt?rja:</i>
6
00:00:23,137 --> 00:00:26,570
<i>Terrance ?s Phillip,
a h?t filmj?ben a HBC-n:</i>
7
00:00:28,40
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,050 --> 00:00:10,630
Madre querida, ¿Puedes oÃrme lloriquear?
2
00:00:12,224 --> 00:00:16,494
Han pasado 3 semanas enteras
desde que me fui de la casa.
3
00:00:17,481 --> 00:00:21,312
Este miedo súbito me ha dejado tiritando.
4
00:00:22,581 --> 00:00:26,817
Porque ahora parece que ya estoy por mi cuenta.
5
00:00:27,314 --> 00:00:30,413
Y me siento tan solo.
6
00:00:31,868 --> 00:00:35,986
Pone atención a las calles drogadas
y a las casas viejas.
7
00:00:37,000 --> 00:00:40,774
Algunos los llaman barrios bajos,
y algunos dicen que son agradables.
8
00:00:42,000 --> 00:00:
Ondertitels voor Best Of The 4 Without Warning 1998 2 3 9 7 Fps
keywords: without, a, clue, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Without_a_Clue.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,016
(Clock chimes)
2
00:00:20,420 --> 00:00:22,376
Ãà ëè òè êà çà õ,
3
00:00:22,460 --> 00:00:26,373
a quick tunnel job and up the stairs,
as pretty as you please.
4
00:00:30,460 --> 00:00:33,258
(Glass shatters)
5
00:00:38,740 --> 00:00:41,015
That's worth over ?10,000.
6
00:00:41,100 --> 00:00:44,172
- We're going to be rich
- Not this time, gentlemen.
7
00:00:44,260 --> 00:00:46,774
Sherlock Holmes!
8
00:00:50,660 --> 00:00:51,615
Watson?
9
00:00:53,860 --> 00:00:55,816
Right you are, Holmes.
10
00:00:56,860 --> 00:00:59,977
Run, Archie.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{518}{583}Nous sommes à Bradford,|en Angleterre.
{588}{670}Je suis arrivé dEcosse|avec mon père, à lâge de 15 ans.
{675}{745}A une époque,|tout semblait aller à merveille.
{750}{808}J'avais un travail, un ami fidèle,
{813}{870}même une fiancée|de bonne famille.
{875}{913}Mais j'avais toujours senti
{918}{991}que lavenir|me réservait autre chose.
{1545}{1585}l LOVE L.A.
{2331}{2393}J'ai entendu une voix|venue du ciel:
{2411}{2486}Heureux qui s'endort|dans le Seigneur.
{2491}{2533}Oui, dit l'esprit de Dieu,
{2538}{2587}qu'ils se reposent de leurs peines,
{2592}{2670}car leurs actes les suivent.
{3488}{3533}Dès que je lai vue,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x240 25.0fps 694.6 MB
{427}{480}{y:i}Oto miasto Bradford w Anglii.
{500}{585}{y:i}Ojciec przywi?z? mnie tu ze Szkocji, |{y:i}kiedy mia?em 15 lat.
{590}{657}{y:i}Przez pewien czas wszystko |{y:i}uk?ada?o si? idealnie.
{657}{715}{y:i}Mia?em prac?, przyjaciela...
{719}{780}{y:i}a nawet dziewczyn? z dobrej rodziny,..
{780}{876}{y:i}ale zawsze czu?em, |{y:i}?e jest mi przeznaczony inny los.
{1445}{1525}LOS ANGELES BEZ MAPY
{2235}{2299}I us?ysza?em g?os z nieba:
{2303}{2367}"Szcz??liwi, kt?rzy umieraj? |wierz?c w Chrystusa.
{2397}{2438}Odt?d, rzek? duch,
{2438}{2522}czeka ich wieczny odpoczynek |albowiem zabieraj? ze
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:27,753
This is you.
2
00:00:28,600 --> 00:00:30,511
Eyes closed,
out in the rain.
3
00:00:31,520 --> 00:00:34,034
You never thought you'd be doing
something like this.
4
00:00:34,920 --> 00:00:36,512
You never saw yourself as,
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,478
l don't know
how you'd describe it, as...
6
00:00:39,640 --> 00:00:40,789
like one of those people
7
00:00:40,960 --> 00:00:43,076
who like looking up at the moon,
8
00:00:43,240 --> 00:00:46,391
or who spend hours gazing at
the waves or the sunset or...
9
00:00:47,640 --> 00:00:50,234
l guess you kn
Ondertitels voor Best Of The 4 Without Warning 1998 2 3 9 7 Fps
keywords: will, 3, 8, grace, 22, 1998, and, 2x2, my, best, friends, tush, divx,
original filename: Will.38.Grace(222)(1998).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,086 --> 00:00:07,047
Muy bien,
¿qué les parecen?
2
00:00:08,006 --> 00:00:11,468
SabÃa que los odiarÃan.
Dios, es un invento estúpido.
3
00:00:11,510 --> 00:00:13,220
¿Qué me hizo pensar
que un almohadoncito que...
4
00:00:13,261 --> 00:00:16,014
...sostiene y acolchona el trasero con
la furia de los viajes en subte...
5
00:00:16,056 --> 00:00:17,098
...serÃa buena idea?
6
00:00:19,226 --> 00:00:22,229
Me gusta el nombre...
''El Trasero del Subte''.
7
00:00:24,356 --> 00:00:26,316
Y allà está la cara fea.
Muy bien, me voy.
8
00:00:26,358 --> 00:00:29,402
SabÃa
Ondertitels voor Best Of The 4 Without Warning 1998 2 3 9 7 Fps
keywords: saturday, night, live, the, best, of, eddie, murphy, 1998, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Saturday.Night.Live.The.Best.of.Eddie.Murphy.1998.Ned.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,700 --> 00:00:13,534
James Browns bubbelbad-party.
Daar komt ie...
2
00:00:13,700 --> 00:00:19,377
de peetvader van de soul en de
grootste bubbelbadman: James Brown.
3
00:00:28,580 --> 00:00:33,779
Soms breekt het koude zweet me uit.
E?n, twee, drie, vier.
4
00:00:40,340 --> 00:00:44,094
bubbelbad
vol water
5
00:00:44,260 --> 00:00:47,616
ik zeg: Bubbelbad
dat is erg heet
6
00:00:47,780 --> 00:00:53,138
het bubbelbad
warmt je wel op, laat je zweten
7
00:00:53,300 --> 00:00:56,451
rub-a-dub in het bubbelbad
rub-a-dub met mij
8
00:00:56,620 --> 00:00:59,578
zal ik in het
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}TMF Videomix 1998 Hi-Fi STEREO|ripped by Voxo 2002
{1850}{1975}1|TOTAL TOUCH|I'll Say Goodbye
{2400}{2525}2|CLOSE II YOU|Baby Don't Go
{3650}{3775}3|PUFF DADY FT JIMMY PAGE|Come With Me
{4220}{4345}4|THE RAPSODY FT WARREN G & SISSEL|Prince Igor
{4800}{4925}5|SPICE GIRLS|Viva Forever
{5950}{6075}6|MADONNA|The Power Of Goodbye
{7050}{7175}7|SWEETBOX|Everything's Gonna Be Allright
{8050}{8175}8|ALL SAINTS|Under The Bridge
{8900}{9025}9|POSTMEN|Cocktail
{10500}{10625}10|USHER|My Way
{11600}{11725}11|E-LIFE|More Days To Come
{12100}{12225}12|ROBYN|Show Me Love
{13200}{13325}13|ALANIS MORISSETTE|Thank You
{14000}{14125}14|MEL B FT M
Ondertitels voor Best Of The 4 Without Warning 1998 2 3 9 7 Fps
keywords: saturday, night, live:, the, best, of, mike, myers, 1998, 1, cd, dutch, nl, at, museum,
original filename: Saturday Night Live: The Best of Mike Myers - 1998 - 1CD - Dutch - nl - c35b8e815d43e4c2760e30a47e85de47.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:03:34,294 --> 00:03:36,103
H?, Henk.
1
00:03:36,172 --> 00:03:38,629
H? Larry, hoe gaat het?
2
00:03:38,700 --> 00:03:41,203
Heb je Nicky gezien?
Hij is naar huis met Erica.
3
00:03:41,266 --> 00:03:44,747
Vandaag was halve shift,
vanwege ouders carriere dag.
4
00:03:50,380 --> 00:03:52,826
H?.
Kom binnen.
5
00:03:53,937 --> 00:03:56,997
Alles in orde?
Ja!
6
00:03:57,515 --> 00:03:59,312
Waarom zei niemand me iets
over die carriere dag?
7
00:03:59,377 --> 00:04:02,301
Hoezo?
Nicky zou het je toch vertellen.
8
00:04:03,088 --> 00:04:07,798
Zeker vergeten.
HOe gaat het, Larry?
9
00:04:07,865 --> 00:04:09,901
Goed, en met jou Don?
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:37,729 --> 00:00:41,029
F?R? LIMITE
2
00:00:42,030 --> 00:00:49,030
Traducerea ?i adaptarea: Rizzo1
www.titrari.ro
3
00:01:04,437 --> 00:01:09,000
Olimpiada de la Munchen,
septembrie 1972
4
00:01:09,958 --> 00:01:12,342
Bobby, s? lu?m o imagine din st?nga.
5
00:01:12,343 --> 00:01:13,600
St?nga!
6
00:01:13,645 --> 00:01:15,200
St?nga cealalt?.
7
00:01:15,260 --> 00:01:16,700
Alo!
8
00:01:16,737 --> 00:01:19,000
?nchide u?a aia.
9
00:01:19,244 --> 00:01:22,086
Preg?ti?i-v? s? da?i cuv?ntul
celor ?n costum. Urmeaz? imediat.
10
00:01:22,087 --> 00:01:24,100
Preg?ti?i videorecorderele.
11
00:01:24,152 --> 00:01:26,600
Mul?umesc.
1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,379 --> 00:00:49,780
On page five, the agreement says:
2
00:00:51,284 --> 00:00:53,013
The producers must examine
3
00:00:53,420 --> 00:00:55,149
any object or subject,
4
00:00:55,555 --> 00:00:57,386
ordinary or extraordinary,
5
00:00:57,791 --> 00:00:59,725
in any field,
6
00:01:00,126 --> 00:01:02,356
according to their actions or ideas,
7
00:01:02,762 --> 00:01:04,992
making sure to identify
8
00:01:05,365 --> 00:01:08,266
any existing trace
9
00:01:08,635 --> 00:01:10,296
of what we have agreed to call art...
10
00:01:11,304 --> 00:01:15,138
...to finally discov
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,332 --> 00:00:34,068
Turner pictures uv?d?
2
00:00:58,559 --> 00:01:03,731
M?lem hrdinov?
3
00:02:40,328 --> 00:02:44,566
V roce 1804 prezident
Thomas Jefferson pov??il
4
00:02:44,599 --> 00:02:50,605
M. Lewise a W. Clarka p?ezkoum?n?m
vyprahl?ho ?zem? severoz?padu.
5
00:02:50,639 --> 00:02:55,911
Co ale mnoho lid? nev? je, ?e byla i
druh? expedice veden? dv?ma mu?i...
6
00:02:55,944 --> 00:03:01,116
...mu?i, kte?? nemuseli m?t v?domosti, vize a
ani intelekt Lewise a Clarka...
7
00:03:01,149 --> 00:03:03,285
...ale p?esto mu?i.
8
00:03:03,785 --> 00:03:08,290
Jejich p??b?h
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,960 --> 00:00:42,480
"Parque Occuquan, Maryland 06:45"
2
00:00:45,840 --> 00:00:47,120
¡Vamos!
3
00:00:48,960 --> 00:00:50,960
¡Vamos, perro! Mira la pelota.
4
00:00:51,040 --> 00:00:53,240
Agarra la pelota.
5
00:00:53,320 --> 00:00:55,960
No hay ningún problema.
6
00:00:56,480 --> 00:00:58,160
¡Maldita sea!
7
00:01:00,840 --> 00:01:05,480
¿Qué diablos haces aqu� Esta no es
la oficina. Es mi tiempo libre.
8
00:01:05,560 --> 00:01:07,160
Déme 5 minutos.
9
00:01:07,200 --> 00:01:11,640
¡No! Dije que no el martes,
la semana pasada y seguiré diciéndolo.
10
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,540 --> 00:00:52,735
Andy?
2
00:00:55,111 --> 00:00:56,544
Jsi v po??dku?
3
00:00:58,949 --> 00:01:00,917
Ano.
4
00:01:00,951 --> 00:01:03,385
Opravdu. Je mi...je mi dob?e.
5
00:01:03,420 --> 00:01:05,615
Dob?e.
6
00:01:05,655 --> 00:01:10,115
Bavila jsem se.
7
00:01:10,160 --> 00:01:12,993
Jo. J? taky.
8
00:01:13,029 --> 00:01:16,897
V?ak v??, ?e s tebou se v?dycky dob?e bav?m.
9
00:01:16,933 --> 00:01:18,798
J? taky.
10
00:01:18,835 --> 00:01:22,703
Ale...
11
00:01:22,739 --> 00:01:23,797
Ano?
12
00:01:23,840 --> 00:01:27,207
- Rozum???
- Hmm.
13
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,080 --> 00:00:22,753
De geschiedenis leert ons dat
mensen wijzer worden...
2
00:00:23,000 --> 00:00:25,594
...zodra alle andere
alternatieven gefaald hebben.
3
00:00:25,840 --> 00:00:29,037
Voor de meeste rock-groepen is
wijsheid ver weg....
4
00:00:29,280 --> 00:00:32,192
...in tegenstelling tot beroemdheid,
fortuin en ontucht.
5
00:00:32,440 --> 00:00:34,510
Zo'n groep was 'Strange Fruit'.
6
00:00:34,760 --> 00:00:38,196
Jij zei dat dit een belangrijk
optreden was! - Dat is het ook!
7
00:00:38,440 --> 00:00:40,908
Het is een ondergelopen veld,
mijlen van alles verwijderd!
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{534}Kolo ?t?st? u? se to??, nap?t? roste|a u? tu m?me v?hern? ??slo...
{1150}{1190}Dala bych si garn?ty.
{1207}{1241}Garn?ty? Ob?v?m se, ?e...
{1308}{1367}Jste sama?|- Ano.
{1489}{1623}Tak?e si d?m sal?t.|- S parmskou ?unkou? A parmez?nem?
{1682}{1763}A pak?|M?me lososa...se s?rem.
{1787}{1854}To zn? dob?e,|ale mysl?m, ?e si to nem??u dovolit.
{1863}{1979}A na miner?lku m?me?|Nebo si d?me z vodovodu?
{2029}{2091}Miner?lku.|- Miner?lku. Hned ji p?inesu.
{2567}{2646}V?? sal?t...dobrou chu?.
{2750}{2781}Tak, otev?i pusu.
{2818}{2868}Ne.|- Ale no tak...
{2881}{2924}Ne, ne.
{3415}{3488}Stoffere, zvedni to!|- Za chv?li p?ijde Klaus.
{36
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1072}{1132}www.titulky.com
{1152}{1206}St?le jsou tu je?t? ot?zky:
{1344}{1398}Nebo to byla lidsk? povaha?
{1536}{1580}V?born?, Bowdene.
{1716}{1760}?ID?, POL?CI.
{1824}{1892}T?mto jsme ukon?ili|v?uku o Holokaustu.
{2964}{3010}HITLEROVI POCHOPOV?
{8184}{8236}L?b?? se Becky Traskov?.
{8256}{8298}O M?S?C POZD?JI
{8316}{8378}- V?? o kom je ?e??|- Jo, zn?m ji
{8412}{8475}- Uvid?m |- Ne, n?co s t?m ud?lej.
{8700}{8770}- P?inesu je z?tra|- Pozvi Becky na rande.
{8808}{8868}- Co d?l?? po ?kole?|- N?co m?m
{10512}{10569}NEP?IJ?M?M AGENTY,|OBCHODN?KY
{11220}{11262}Dob?e, u? jdu.
{11340}{11375}Proboha.
{11544}{11578}Pros?m?
{11676}{11712}Co
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,653 --> 00:00:27,249
SMRTONOSN? ZBRA?
2
00:00:30,653 --> 00:00:33,008
Riggsi, ur?it?
je to ta silnice?
3
00:00:33,693 --> 00:00:34,808
P?iho??v?.
4
00:00:35,773 --> 00:00:38,446
- Vid?? n?co?
- Kde? J? nic nevid?m.
5
00:00:38,733 --> 00:00:39,927
Tady to u? mus? b?t.
6
00:00:40,173 --> 00:00:41,401
To je v prdeli!
7
00:00:42,813 --> 00:00:44,132
A co je tohle?
8
00:00:48,173 --> 00:00:49,083
Je???i!
9
00:00:49,813 --> 00:00:50,768
Co je to za frajera?
10
00:00:51,013 --> 00:00:52,810
Nev?m.
Asi z?stupce zbroja??.
11
00:00:53,853 --> 00:00:54,808
Perfektn? kre
Ondertitels voor Best Of The 4 Without Warning 1998 2 3 9 7 Fps
keywords: the, man, without, a, past, 2002, ned, mies, vailla, menneisyytta, dvd,
original filename: The.Man.Without.a.Past.2002.Ned.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,840 --> 00:00:07,479
Sputnik Oy presenteert
2
00:00:28,800 --> 00:00:31,951
Kaartjes, alstublieft!
3
00:01:04,040 --> 00:01:07,999
THE MAN WITHOUT A PAST
4
00:01:33,160 --> 00:01:35,674
Geschreven, geregiseerd en geproduceerd
door AKI KAURISMÃKI
5
00:02:09,240 --> 00:02:11,117
Bingo!
6
00:04:09,680 --> 00:04:12,114
Lajunen, van het heren-toilet.
7
00:04:13,000 --> 00:04:15,468
We hebben hier een dode man.
8
00:04:22,720 --> 00:04:25,439
Zijn polsslag word minder.
We verliezen hem.
9
00:04:25,840 --> 00:04:30,356
Misschien is het beter zo
dan te leven als een plant.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:27,520
<i>"Señor, ciega mis ojos
a estas visiones...</i>
2
00:00:27,600 --> 00:00:30,400
<i>y ensordece mis oÃdos
a estos gritos.</i>
3
00:00:30,480 --> 00:00:34,480
<i>Porque he visto las legiones
del ejercito de DIOS caer...</i>
4
00:00:34,560 --> 00:00:38,360
<i>y he escuchado el agonizante
lamento de 10.000 Ãngeles.</i>
5
00:00:38,400 --> 00:00:40,680
<i>GuÃa mi mano, Señor.</i>
6
00:00:40,760 --> 00:00:44,880
<i>Para que no vea llegar el final
del reino de los cielos.</i>
7
00:02:29,160 --> 00:02:33,000
<i>Protege y preserva estas páginas
de la hora m
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,093 --> 00:01:09,129
DOKONAL? VRA?DA
2
00:02:40,053 --> 00:02:41,406
Tak u? jsi doma!
3
00:02:42,133 --> 00:02:45,523
Jak? jsi m?la den?
Pokro?ilas v z?chran? sv?ta?
4
00:02:45,813 --> 00:02:47,326
Pracuju na tom.
5
00:02:49,293 --> 00:02:51,170
Ty sis ten dne?ek rozmyslel?
6
00:02:51,453 --> 00:02:54,092
Ani ne. Necht?l jsem o to p?ij?t.
7
00:02:54,653 --> 00:02:56,564
Co ta ve?e?e s lidmi z Lond?na?
8
00:02:56,853 --> 00:02:59,321
- ??kals, ?e tam mus?? j?t.
- Taky ?e jo.
9
00:02:59,773 --> 00:03:01,365
Na?t?st? zme?kali letadlo.
10
00:03:04,693 --> 00:03:06,206
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{321}{374}Riped by ALX.
{544}{594}Ve feud?ln?m Japonsku byla t??da bojovn?k?
{597}{693}samuraj? v?z?na p??sahou chr?nit|sv? p?ny i za cenu vlastn?ho ?ivota.
{696}{812}Samuraj jeho? p?n byl zabit|upadl do velik? hanby.
{815}{968}Byl pak nucen toulat se zem?|a hledat ob?ivu jako ?old?k najat? bandity.
{971}{1067}Bojovn?k, kter? ztratil p?na|u? nebyl pova?ov?n za Samuraje,
{1070}{1164}byl zn?m pod jin?m jm?nem, ??kalo se mu:
{1476}{1569}PA??
{3510}{3533}Pivo.
{6589}{6612}M?me zav?eno.
{6635}{6660}Jen jeden drink.
{6827}{6850}Toalety ?
{8166}{8214}
{8324}{8354}Kam tak sp?ch?te ?
{8406}{8434}?ekla jsem, kam tak sp?ch?te ?
{8437}{8465}Neroz
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{417}{476}Roðaèe, doma sam.
{657}{687}Je li bilo poziva?
{780}{827}Vojnièe, gdje ti je oružje?
{870}{897}Jesi li me èuo?
{938}{991}Pitao sam te; gdje ti je oružje, vojnièe?
{1163}{1207}Ti si bljuvotina.
{1218}{1259}Ti si crv.
{1271}{1338}Ti si najnižji oblik života.
{1356}{1376}Ako te...
{1398}{1512}još ikad uhvatim bez oružja,|èvrsto držanog uz prsa,
{1517}{1582}rastrgat æu te kolcem na kojem stojiš,
{1587}{1692}i razvuèi drljaèom.|Jesam li bio jasan?
{1975}{2065}Oh, prestao si piti,|to je u redu, zaboravio sam.
{2456}{2481}Kolovoz je...
{2532}{2621}istraživao sam što se ovdje dogaða...
{2649}{2698}va
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{317}{377}www.titulky.com
{397}{534}Kolo ?t?st? u? se to??, nap?t? roste|a u? tu m?me v?hern? ??slo...
{1150}{1190}Dala bych si garn?ty.
{1207}{1241}Garn?ty? Ob?v?m se, ?e...
{1308}{1367}Jste sama?|- Ano.
{1489}{1623}Tak?e si d?m sal?t.|- S parmskou ?unkou? A parmez?nem?
{1682}{1763}A pak?|M?me lososa...se s?rem.
{1787}{1854}To zn? dob?e,|ale mysl?m, ?e si to nem??u dovolit.
{1863}{1979}A na miner?lku m?me?|Nebo si d?me z vodovodu?
{2029}{2091}Miner?lku.|- Miner?lku. Hned ji p?inesu.
{2567}{2646}V?? sal?t...dobrou chu?.
{2750}{2781}Tak, otev?i pusu.
{2818}{2868}Ne.|- Ale no tak...
{2881}{2924}Ne, ne.
{3415}{3488}Stoffere, zvedni to!|- Z
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,670 --> 00:03:13,664
Ze zeggen dat God dood is,
maar je moet toch 'n doel hebben.
2
00:03:13,830 --> 00:03:15,741
Kijk naar je ouders, zeggen ze.
3
00:03:15,910 --> 00:03:18,583
Hardwerkende immigranten.
4
00:03:18,750 --> 00:03:21,025
Je hele leven zwoegen.
Een huis kopen voor je kinderen.
5
00:03:21,190 --> 00:03:23,021
Dan heb je 'n doel.
6
00:03:23,190 --> 00:03:26,023
Word dokter, leraar, wees creatief.
7
00:03:26,190 --> 00:03:31,901
Geloof ergens in. In je familie.
In de toekomst.
8
00:03:32,070 --> 00:03:33,947
Geloof in de liefde.
9
00:03:34,110 --> 00:03:37,30
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,260 --> 00:00:05,173
HOLLYWOOD CLASSIC
uvádÃ
2
00:00:05,740 --> 00:00:09,255
Film režiséra
3
00:00:09,820 --> 00:00:15,019
V hlavnÃch rolÃch
4
00:00:15,580 --> 00:00:19,175
SPOUTANÃ
5
00:00:22,020 --> 00:00:23,976
Dále hrajÃ
6
00:00:30,060 --> 00:00:32,972
ObsazenÃ
7
00:00:39,260 --> 00:00:42,377
Zvuk
8
00:00:42,460 --> 00:00:44,769
Kostýmy
9
00:00:44,860 --> 00:00:47,169
Výprava
10
00:00:47,260 --> 00:00:50,570
Hudba
11
00:00:50,660 --> 00:00:52,890
Støih
12
00:00:52,980 --> 00:00:55,210
Kamera
13
00:00:55,300 --> 00:00:58,178
Scénáø
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,409 --> 00:00:51,699
LEGENDA O MULAN
2
00:01:37,000 --> 00:01:39,491
Jsme napadeni! Vyp?lit znamen?!
3
00:02:06,487 --> 00:02:09,322
Ted' u? cel? ??na v?,
?e jste tady.
4
00:02:16,247 --> 00:02:17,362
Skv?l?.
5
00:02:25,047 --> 00:02:28,333
Veli?enstvo,
Hunov? p?ekro?ili hranice.
6
00:02:28,467 --> 00:02:32,085
To nen? mo?n?. P?es Velkou zed'
se p?ece nemohli dostat.
7
00:02:32,221 --> 00:02:34,260
Vedeje ?an-Ju.
8
00:02:36,058 --> 00:02:38,893
Hned pos?l?me str??e
kolem va?eho pal?ce.
9
00:02:39,019 --> 00:02:42,851
Ne. Chci, aby va?e odd?ly
chr?nily m?j lid.
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5674}{5734}www.titulky.com
{5754}{5819}Jak se vede, pane Lombardo?|
{6192}{6272}Vid?las ty o?i?|
{6762}{6823}Jdi do hajzlu!|
{6827}{6910}D?ky, ?e jste p?i?li.|
{6915}{6971}Nejv?c mi bude chyb?t...|
{7014}{7107}Klid, pros?m!|
{7111}{7275}Dnes za??n?me semin??e|posledn?ho ro?n?ku.
{7370}{7456}-Lep?? ne? posluch?rna, co ??k?te?|-Ne!
{7460}{7575}-Chce? n?co, Jimmy?|-V posluch?rn? m??u meditovat.
{7579}{7734}-Mysl? masturbovat.|-V tom jsi jist? mistr.
{7864}{7965}SEX|
{8185}{8355}SEXU?LN? ZLO?INY|
{8359}{8440}J? to nebyl!|
{8477}{8594}V?ichni zn?me term?ny "zn?siln?n?"|a "sexu?ln? obt??ov?n?".
{8612}{8707}O t?chto t?matech|jsme u? tady dis
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,851 --> 00:00:08,251
Minbar, Mundhogar
Federación Minbari
2
00:01:00,839 --> 00:01:02,431
Entil'Zha.
3
00:01:02,608 --> 00:01:04,803
Entil'Zha.
4
00:01:07,079 --> 00:01:09,547
Me enviaron a hallarlo.
5
00:01:09,715 --> 00:01:14,948
Los libros antiguos nos dijeron
que hoy, ni antes ni después...
6
00:01:15,120 --> 00:01:18,647
...entrarÃamos al santuario
y abrirÃamos esto.
7
00:01:18,824 --> 00:01:20,917
No sabÃamos qué habÃa adentro.
8
00:01:21,627 --> 00:01:25,085
Esperó, cerrado y sellado...
9
00:01:25,263 --> 00:01:28,721
...por más de 900 años.
10
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,290 --> 00:00:36,820
ÃóñòèÃÿòà ÃðèçîÃà , ÃÃÃ
2
00:00:46,610 --> 00:00:50,070
ÃóñòèÃÿòà ÃîÃîðà , Ãåêñèêî
3
00:01:11,040 --> 00:01:11,970
Ãà ê ñòå?
4
00:01:15,170 --> 00:01:17,330
Ãúì ëåòèùåòî ëè îòèâà òå?
5
00:01:17,440 --> 00:01:18,770
Ãîñòà å äà ëå÷å.
6
00:01:18,870 --> 00:01:20,340
Ãà ëè, Ãîðòè?
7
00:01:22,710 --> 00:01:25,240
Ãîëêîâà ñêîðî îáðà òÃî?
8
00:01:25,910 --> 00:01:28,040
Ãîçè ïúò ïî÷òè
ñå èçìúêÃà îò Ãà ñ.
9
00:01:29,720 --> 00:01:32,85
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,400 --> 00:00:52,143
Andy?
2
00:00:54,571 --> 00:00:56,362
Gaat het?
3
00:00:58,658 --> 00:01:00,152
Ja.
4
00:01:00,701 --> 00:01:02,859
Ja hoor, het gaat best.
5
00:01:03,203 --> 00:01:04,746
Mooi.
6
00:01:05,456 --> 00:01:06,866
Nou...
7
00:01:07,082 --> 00:01:09,490
Ik vond het heel leuk.
8
00:01:09,835 --> 00:01:11,329
Ja.
9
00:01:11,545 --> 00:01:13,003
Ik ook.
10
00:01:13,338 --> 00:01:16,374
Ik vond het altijd leuk met jou.
11
00:01:16,716 --> 00:01:18,340
Ik ook.
12
00:01:18,760 --> 00:01:20,302
Maar...
13
00:01:23,389 --> 00:01:24,847
Je snapt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,743 --> 00:00:22,833
Noemen jullie dat blokkeren, watjes?
Pak die linebacker. Verdomme.
2
00:00:23,000 --> 00:00:29,798
Van 't veld af, stelletje mietjes.
Jullie gaan dood vrijdagavond. Dood.
3
00:00:32,884 --> 00:00:39,307
Morgen meer inzet, Stan. Bouw
die spanning op. Anders wordt 't niks.
4
00:00:39,474 --> 00:00:43,728
Wees scherp, of rot op uit mijn team.
5
00:00:48,232 --> 00:00:49,900
Laat maar gaan.
6
00:01:22,348 --> 00:01:27,060
Als 't niet belangrijk is,
kun je tot morgenvroeg rondjes lopen.
7
00:01:38,780 --> 00:01:42,575
Zullen we dit nou afmaken,
dan kunnen we na
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:38,921
Dit is het amfitheater van Arles
uit de 1e eeuw na Christus.
2
00:00:38,971 --> 00:00:41,395
Het is gebouwd van kalksteen.
3
00:00:48,492 --> 00:00:49,691
Ik ken die lui.
4
00:01:20,574 --> 00:01:25,672
De dominante kleur
is het geel van een lantaarn.
5
00:01:25,672 --> 00:01:28,771
Het is niet zeker
of de muren echt geel waren.
6
00:01:28,870 --> 00:01:33,468
We gaan nu naar de Romeinse baden.
Deze kant op.
7
00:01:51,558 --> 00:01:54,458
Dank u, heren. Dat is ver genoeg.
8
00:01:56,057 --> 00:02:00,854
Jij bent Sergi. Dat weet ik nog.
- Ja, ik ben '
Ondertitels voor Best Of The 4 Without Warning 1998 2 3 9 7 Fps
keywords: my, best, friend's, wedding, 1997, 2, 3, 6, fps, friend's, 1,
original filename: 9505-My_Best_Friend's_Wedding_(1997)-23_976_FPS.zip