Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Besieged (1998) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Besieged (1998) op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5541}{5654}Who can tell me the difference|between a leader and a boss?
{5896}{5956}Now, let me show you|how a boss walks.
{6011}{6045}Doesn't stop.
{6045}{6117}Doesn't care who's in his way.
{6301}{6347}Even turning is like...
{6349}{6375}so perfect...
{6409}{6455}Winston!
{20193}{20217}Thank you.
{20250}{20303}It was... it was most kind.
{20353}{20442}It was very thoughtful of you|to mend the hem of my trousers.
{20442}{20516}It's part of my work,|Mr. Kinsky.
{20612}{20682}Well, thank you all the same.
{20778}{20816}Good night.
{20903}{20936}Good night.
{23466}{23504}Morning, Shandurai.
{23545}{23595}Good morning, Mr. Kinsky.
{26906
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,000 --> 00:03:46,520
Ki tudná nekem megmondani, mi a különbség egy vezetõ és egy fõnök közt?
2
00:03:56,200 --> 00:03:58,600
Most megmutatom nektek, hogyan lépked egy fõnök.
3
00:04:00,800 --> 00:04:02,160
Nem áll meg.
4
00:04:02,160 --> 00:04:05,040
Nem érdekli, ki van az útjában.
5
00:04:12,400 --> 00:04:14,240
Még meg is fordul, Ãgy...
6
00:04:14,320 --> 00:04:15,360
tökéletes...
7
00:04:16,720 --> 00:04:18,560
Winston!
8
00:13:28,080 --> 00:13:29,040
Köszönöm.
9
00:13:30,360 --> 00:13:32,480
Nagyon...nagyon kedves volt.
10
00:13:34,480 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:30,000
OPÃINJENI
2
00:01:14,300 --> 00:01:18,200
Režija:
3
00:03:27,000 --> 00:03:29,200
VOÃA
4
00:03:30,800 --> 00:03:32,100
GAZDA
5
00:03:34,600 --> 00:03:37,800
Ko zna razliku izmeðu
lidera i gazde?
6
00:03:48,100 --> 00:03:50,100
Pokazaæu vam
kako hoda gazda.
7
00:03:52,400 --> 00:03:55,500
Ne zaustavlja se.
Ne mari ko mu je na putu.
8
00:04:03,600 --> 00:04:06,200
Ãak je i skretanje
savršeno.
9
00:04:07,900 --> 00:04:09,000
Vinstone!
10
00:13:20,400 --> 00:13:21,600
Hvala!
11
00:13:22,600 --> 00:13:25,000
Veoma si ljubazna.
12
0
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5291}{5404}¿Me pueden decir la diferencia|entre un lÃder y un jefe?
{5646}{5706}Ahora, déjame mostrarte|cómo trabaja un jefe.
{5761}{5795}No te detengas.
{5795}{5867}El cuidado no es su estilo.
{6051}{6097}Incluso le gusta volver...
{6099}{6125}perfecto...
{6159}{6205}Winston!
{19943}{19967}Gracias.
{20000}{20053}Era... era muy amable.
{20103}{20192}Estaba pensando/ que usted|podrÃa remendar el dobladillo de mis pantalones.
{20192}{20266}Eso es parte de mi trabajo,|Mr. Kinsky.
{20362}{20432}Bien, gracias de todos modos.
{20528}{20566}Buenas noches.
{20653}{20686}Buenas noches.
{23216}{23254}Buen dÃa, Shandurai.
{23
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5291}{5404}¿Me pueden decir la diferencia|entre un lÃder y un jefe?
{5646}{5706}Ahora, déjame mostrarte|cómo trabaja un jefe.
{5761}{5795}No te detengas.
{5795}{5867}El cuidado no es su estilo.
{6051}{6097}Incluso le gusta volver...
{6099}{6125}perfecto...
{6159}{6205}Winston!
{19943}{19967}Gracias.
{20000}{20053}Era... era muy amable.
{20103}{20192}Estaba pensando/ que usted|podrÃa remendar el dobladillo de mis pantalones.
{20192}{20266}Eso es parte de mi trabajo,|Mr. Kinsky.
{20362}{20432}Bien, gracias de todos modos.
{20528}{20566}Buenas noches.
{20653}{20686}Buenas noches.
{23216}{23254}Buen dÃa, Shandurai.
{23
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{450}{500}Traducerea:|megafilm7@hotmail.com
{5624}{5708}Cine-mi poate spune diferenþa dintre|un lider ºi un ºef?
{5979}{6039}Acum, hai sa-þi arat cum merge|un ºef.
{6094}{6118}Nu se opreºte.
{6127}{6175}Nu-i pasa cine-i este in cale.
{6383}{6423}Chiar ºi intoarcerea este...
{6431}{6457}atit de perfecta-
{6490}{6514}Winston!
{20276}{20300}Mulþumesc.
{20333}{20401}A fost..a fost atit de draguþ|din partea ta.
{20435}{20524}A fost foarte draguþ din partea ta|sa-mi faci tivul la pantaloni.
{20524}{20580}Este parte din munca mea,|Mr. Kinsky.
{
Ondertitels voor Besieged (1998)
keywords: besieged, 1998, 1, cd, czech, cz, asediada, bertolucci, vo, eng,
original filename: Besieged - 1998 - 1CD - Czech - cz - fe71a8fb3cc09c141424e409c59a6610.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:15,880
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
2
00:00:16,480 --> 00:00:19,960
Film re?is?ra
3
00:00:20,560 --> 00:00:25,720
V hlavn?ch rol?ch
4
00:00:26,320 --> 00:00:29,880
SPOUTAN?
5
00:00:32,720 --> 00:00:34,680
D?le hraj?
6
00:00:40,800 --> 00:00:43,680
Obsazen?
7
00:00:50,000 --> 00:00:53,080
Zvuk
8
00:00:53,200 --> 00:00:55,480
Kost?my
9
00:00:55,600 --> 00:00:57,880
V?prava
10
00:00:58,000 --> 00:01:01,280
Hudba
11
00:01:01,360 --> 00:01:03,600
St?ih
12
00:01:03,680 --> 00:01:05,920
Kamera
13
00:01:06,000 --> 00:01:08,880
Sc?n??
14
00:01:08,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,914 --> 00:00:04,914
Ãåðåâîä ñóáòèòðîâ: Ãà ðèÿ ÃîïîâÃ
Ãðà âêà ïåðåâîäà : ThePooh & Co
2
00:00:15,915 --> 00:00:19,430
ÃÃÃÃÃ
6
00:03:31,555 --> 00:03:35,264
ÃÃà å ëè Ãÿêîé ðà çëèêà òà ìåæäó ëèäåðà è áîñà ?
7
00:03:45,995 --> 00:03:48,111
Ãåãà ùå âè ïîêà æà êà ê âúðâè áîñúò.
8
00:03:50,475 --> 00:03:53,751
ÃÃ¥ ñå ñïèðà . ÃÃ¥ ñå èÃòåðåñóâà êîé Ã¥ Ãà ïúòÿ ìó.
8
00:04:01,475 --> 00:04:03,751
Ãîðè ñå îáðúùà òà êà ... ïåðôåêòÃî...
9
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5541}{5654}Who can tell me the difference|between a leader and a boss?
{5896}{5956}Now, let me show you|how a boss walks.
{6011}{6045}Doesn't stop.
{6045}{6117}Doesn't care who's in his way.
{6301}{6347}Even turning is like...
{6349}{6375}so perfect...
{6409}{6455}Winston!
{20193}{20217}Thank you.
{20250}{20303}It was... it was most kind.
{20353}{20442}It was very thoughtful of you|to mend the hem of my trousers.
{20442}{20516}It's part of my work,|Mr. Kinsky.
{20612}{20682}Well, thank you all the same.
{20778}{20816}Good night.
{20903}{20936}Good night.
{23466}{23504}Morning, Shandurai.
{23545}{23595}Good morning, Mr. Kinsky.
{26906
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{287}{402}***megafilm7@hotmail.com***
{5624}{5736}Cine-mi poate spune diferenþa dintre|un lider ºi un ºef ?
{5979}{6039}Acum, hai sa-þi arat cum merge|un ºef.
{6094}{6126}Nu se opreºte.
{6127}{6199}Nu-i pasa cine-i este in cale.
{6383}{6430}Chiar ºi intoarcerea este ...
{6431}{6459}atit de perfecta--
{6490}{6538}Winston!
{20276}{20299}Mulþumesc.
{20333}{20386}A fost ..a fost atit de draguþ|din partea ta.
{20435}{20523}A fost foarte draguþ din partea ta|sa-mi faci tivul la pantaloni.
{20524}{20599}Este parte din munca mea,|Mr. Kinsky.
{20694}{20765}Oricum, iþi mulþumesc.
{20860}{20897}Noapte buna.
{20984}{21019}Noapte buna.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{450}{500}Traducerea:|megafilm7@hotmail.com
{5624}{5708}Cine-mi poate spune diferenþa dintre|un lider ºi un ºef?
{5979}{6039}Acum, hai sa-þi arat cum merge|un ºef.
{6094}{6118}Nu se opreºte.
{6127}{6175}Nu-i pasa cine-i este in cale.
{6383}{6423}Chiar ºi intoarcerea este...
{6431}{6457}atit de perfecta-
{6490}{6514}Winston!
{20276}{20300}Mulþumesc.
{20333}{20401}A fost..a fost atit de draguþ|din partea ta.
{20435}{20524}A fost foarte draguþ din partea ta|sa-mi faci tivul la pantaloni.
{20524}{20580}Este parte din munca mea,|Mr. Kinsky.
{
Ondertitels voor Besieged (1998)
keywords: besieged, 1998, tvrip, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Besieged (1998) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
ESE 4.2.1 BETA ve ABBYY Fine Reader 7.0
Kullanýlarak Oluþturulmuþtur
http://ese.penguen.net
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Kaynak: CNBC-E
Ripper: Chilekesh
Elle Düzeltme: Chilekesh
3
00:03:42,140 --> 00:03:46,180
Bana bir liderle, bir patron
arasýndaki farký kim söyleyecek?
4
00:03:55,980 --> 00:04:03,460
Asla durmaz. Yoluna çýkaným
kim olduðuna aldýrmaz.
5
00:04:11,700 --> 00:04:13,820
Dönüþü bile mükemmeldir.
6
00:04:15,900 --> 00:04:17,780
Winston!
7
00:13:27,640 --> 00:13:28,920
Teþekkür ederim.
8
00:13:30,640 --> 00:13:32,160
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{287}{402}***megafilm7@hotmail.com***
{5624}{5736}Cine-mi poate spune diferenþa dintre|un lider ºi un ºef ?
{5979}{6039}Acum, hai sa-þi arat cum merge|un ºef.
{6094}{6126}Nu se opreºte.
{6127}{6199}Nu-i pasa cine-i este in cale.
{6383}{6430}Chiar ºi intoarcerea este ...
{6431}{6459}atit de perfecta--
{6490}{6538}Winston!
{20276}{20299}Mulþumesc.
{20333}{20386}A fost ..a fost atit de draguþ|din partea ta.
{20435}{20523}A fost foarte draguþ din partea ta|sa-mi faci tivul la pantaloni.
{20524}{20599}Este parte din munca mea,|Mr. Kinsky.
{20694}{20765}Oricum, iþi mulþumesc.
{20860}{20897}Noapte buna.
{20984}{21019}Noapte buna.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{287}{402}***megafilm7@hotmail.com***
{5624}{5736}Cine-mi poate spune diferen?a dintre|un lider ?i un ?ef ?
{5979}{6039}Acum, hai sa-?i arat cum merge|un ?ef.
{6094}{6126}Nu se opre?te.
{6127}{6199}Nu-i pasa cine-i este in cale.
{6383}{6430}Chiar ?i intoarcerea este ...
{6431}{6459}atit de perfecta--
{6490}{6538}Winston!
{20276}{20299}Mul?umesc.
{20333}{20386}A fost ..a fost atit de dragu?|din partea ta.
{20435}{20523}A fost foarte dragu? din partea ta|sa-mi faci tivul la pantaloni.
{20524}{20599}Este parte din munca mea,|Mr. Kinsky.
{20694}{20765}Oricum, i?i mul?umesc.
{20860}{20897}Noapte buna.
{20984}{21019}Noapte buna.
{23548}{23585}Buna diminea?a, Shandurai.
{23627}{2367
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,260 --> 00:00:05,173
HOLLYWOOD CLASSIC
uvádÃ
2
00:00:05,740 --> 00:00:09,255
Film režiséra
3
00:00:09,820 --> 00:00:15,019
V hlavnÃch rolÃch
4
00:00:15,580 --> 00:00:19,175
SPOUTANÃ
5
00:00:22,020 --> 00:00:23,976
Dále hrajÃ
6
00:00:30,060 --> 00:00:32,972
ObsazenÃ
7
00:00:39,260 --> 00:00:42,377
Zvuk
8
00:00:42,460 --> 00:00:44,769
Kostýmy
9
00:00:44,860 --> 00:00:47,169
Výprava
10
00:00:47,260 --> 00:00:50,570
Hudba
11
00:00:50,660 --> 00:00:52,890
Støih
12
00:00:52,980 --> 00:00:55,210
Kamera
13
00:00:55,300 --> 00:00:58,178
Scénáø
Ondertitels voor Besieged (1998)
keywords: besieged, 1998, 1, cd, czech, cz, delite,
original filename: Besieged - 1998 - 1CD - Czech - cz - ab1d04e36ef2bc0c95a6f38bc15d2f68.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,080 --> 00:00:29,675
SPOUTAN?
2
00:03:28,760 --> 00:03:33,356
ZAKLADATEL N?RODA
3
00:03:34,280 --> 00:03:39,149
V?DCE/P?N
4
00:03:41,560 --> 00:03:45,109
Kdo v?, jak? je rozd?l
mezi v?dcem a p?nem?
5
00:03:56,080 --> 00:03:58,514
Uk??u v?m, jak chod? p?n.
6
00:04:00,800 --> 00:04:04,873
Nic ho nezastav?, je mu fuk,
kdo mu stoj? v cest?.
7
00:04:11,720 --> 00:04:14,075
Jindy zase je jako...
8
00:04:16,160 --> 00:04:17,479
To je Winston!
9
00:11:44,920 --> 00:11:46,353
Za??t pozd?ji.
10
00:13:27,600 --> 00:13:29,079
D?kuji.
11
00:13:30,200 --> 00:13:32,589
Bylo
Ondertitels voor Besieged (1998)
keywords: besieged, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Besieged - 1998 - 1CD - Czech - cz - 3111468501f9ef14abf25add6bb7e8f9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{647}{738}SPOUTAN?
{5219}{5334}ZAKLADATEL N?RODA
{5357}{5479}V?DCE/P?N
{5539}{5628}Kdo v?, jak? je rozd?l|mezi v?dcem a p?nem?
{5902}{5963}Uk??u v?m, jak chod? p?n.
{6020}{6122}Nic ho nezastav?, je mu fuk,|kdo mu stoj? v cest?.
{6293}{6352}Jindy zase je jako...
{6404}{6437}To je Winston!
{17623}{17659}Za??t pozd?ji.
{20190}{20227}D?kuji.
{20255}{20315}Bylo to od v?s velice laskav?.
{20353}{20432}Bylo od v?s velmi pozorn?,|?e jste mi za?ila kalhoty.
{20464}{20508}To pat?? k m? pr?ci,|pane Kinsky.
{20623}{20675}Stejn? v?m moc d?kuji.
{20778}{20807}Dobrou noc.
{20912}{20954}Dobrou noc.
{23474}{23512}Dobr? r?
Ondertitels voor Besieged (1998)
keywords: besieged, 1998, 1, cd, czech, cs, asediada, bertolucci, vo, eng, cz,
original filename: Besieged - 1998 - 1CD - Czech - cs - fe71a8fb3cc09c141424e409c59a6610.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:15,880
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
2
00:00:16,480 --> 00:00:19,960
Film re?is?ra
3
00:00:20,560 --> 00:00:25,720
V hlavn?ch rol?ch
4
00:00:26,320 --> 00:00:29,880
SPOUTAN?
5
00:00:32,720 --> 00:00:34,680
D?le hraj?
6
00:00:40,800 --> 00:00:43,680
Obsazen?
7
00:00:50,000 --> 00:00:53,080
Zvuk
8
00:00:53,200 --> 00:00:55,480
Kost?my
9
00:00:55,600 --> 00:00:57,880
V?prava
10
00:00:58,000 --> 00:01:01,280
Hudba
11
00:01:01,360 --> 00:01:03,600
St?ih
12
00:01:03,680 --> 00:01:05,920
Kamera
13
00:01:06,000 --> 00:01:08,880
Sc?n??
14
00:01:08,
Ondertitels voor Besieged (1998)
keywords: besieged, 1998, 1, cd, czech, cz, delite,
original filename: Besieged - 1998 - 1CD - Czech - cz - 4b1ededba0e7c91d2251fabcb136f7f6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{647}{738}SPOUTAN?
{5219}{5334}ZAKLADATEL N?RODA
{5357}{5479}V?DCE/P?N
{5539}{5628}Kdo v?, jak? je rozd?l|mezi v?dcem a p?nem?
{5902}{5963}Uk??u v?m, jak chod? p?n.
{6020}{6122}Nic ho nezastav?, je mu fuk,|kdo mu stoj? v cest?.
{6293}{6352}Jindy zase je jako...
{6404}{6437}To je Winston!
{17623}{17659}Za??t pozd?ji.
{20190}{20227}D?kuji.
{20255}{20315}Bylo to od v?s velice laskav?.
{20353}{20432}Bylo od v?s velmi pozorn?,|?e jste mi za?ila kalhoty.
{20464}{20508}To pat?? k m? pr?ci,|pane Kinsky.
{20623}{20675}Stejn? v?m moc d?kuji.
{20778}{20807}Dobrou noc.
{20912}{20954}Dobrou noc.
{23474}{23512}Dobr? r?no, ?anduraj.
{
Ondertitels voor Besieged (1998)
keywords: besieged, 1998, 1, cd, czech, cz, bernardo, bertolucci,
original filename: Besieged - 1998 - 1CD - Czech - cz - dd2eddbec543ef4cb5688aecad0bcf01.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,260 --> 00:00:05,173
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
2
00:00:05,740 --> 00:00:09,255
Film re?is?ra
3
00:00:09,820 --> 00:00:15,019
V hlavn?ch rol?ch
4
00:00:15,580 --> 00:00:19,175
SPOUTAN?
5
00:00:22,020 --> 00:00:23,976
D?le hraj?
6
00:00:30,060 --> 00:00:32,972
Obsazen?
7
00:00:39,260 --> 00:00:42,377
Zvuk
8
00:00:42,460 --> 00:00:44,769
Kost?my
9
00:00:44,860 --> 00:00:47,169
V?prava
10
00:00:47,260 --> 00:00:50,570
Hudba
11
00:00:50,660 --> 00:00:52,890
St?ih
12
00:00:52,980 --> 00:00:55,210
Kamera
13
00:00:55,300 --> 00:00:58,178
Sc?n??
14
00:00:58,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,260 --> 00:00:05,173
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
2
00:00:05,740 --> 00:00:09,255
Film re?is?ra
3
00:00:09,820 --> 00:00:15,019
V hlavn?ch rol?ch
4
00:00:15,580 --> 00:00:19,175
SPOUTAN?
5
00:00:22,020 --> 00:00:23,976
D?le hraj?
6
00:00:30,060 --> 00:00:32,972
Obsazen?
7
00:00:39,260 --> 00:00:42,377
Zvuk
8
00:00:42,460 --> 00:00:44,769
Kost?my
9
00:00:44,860 --> 00:00:47,169
V?prava
10
00:00:47,260 --> 00:00:50,570
Hudba
11
00:00:50,660 --> 00:00:52,890
St?ih
12
00:00:52,980 --> 00:00:55,210
Kamera
13
00:00:55,300 --> 00:00:58,178
Sc?n??
14
00:00:58,
Ondertitels voor Besieged (1998)
keywords: besieged, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, delite, nfo,
original filename: Besieged (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
°° °
°° °
°°° ° °°° °°
°° °°°°±±±±²±±±±±°° °
°°°°° °°±±²±²²²±²²²²²²° °
Ondertitels voor Besieged (1998)
keywords: fear, and, loathing, in, las, vegas, 1998, 1, cd, english, en,
original filename: Fear and Loathing in Las Vegas - 1998 - 1CD - English - en - 7de34b2400cd6cadbee3f80ca4c170c1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,600 --> 00:00:45,800
<i>? Raindrops on roses</i>
2
00:00:45,977 --> 00:00:48,848
<i>? And whiskers on kittens</i>
3
00:00:49,024 --> 00:00:52,019
<i>? Bright copper kettles</i>
4
00:00:52,191 --> 00:00:55,562
<i>? And warm woollen mittens</i>
5
00:00:55,736 --> 00:01:01,822
<i>? Brown paper packages
tied up with strings</i>
6
00:01:01,995 --> 00:01:08,246
<i>? These are a few of my favourite things ?</i>
7
00:01:13,252 --> 00:01:16,372
<i>We were somewhere around Barstow
on the edge of the desert</i>
8
00:01:16,548 --> 00:01:18,874
<i>when the drugs began to take hold.</i>
Ondertitels voor Besieged (1998)
keywords: following, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, phoxdvd, eng,
original filename: Following (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,379 --> 00:01:12,815
[ Man ]
The following is my explanation--
2
00:01:13,883 --> 00:01:17,512
well, more of an account...
3
00:01:17,587 --> 00:01:20,147
of what happened.
4
00:01:21,224 --> 00:01:23,158
I'd been on my own
for a while...
5
00:01:24,227 --> 00:01:27,321
and getting kind of lonely...
6
00:01:27,397 --> 00:01:29,388
and bored.
7
00:01:29,466 --> 00:01:31,457
Nothing, still, all day.
8
00:01:32,869 --> 00:01:35,531
And that's when
I started shadowing.
9
00:01:35,605 --> 00:01:37,869
[ Man #2 ]
"Shadowing?"
10
00:01:37,941 --> 00:01:41,342
[ Man #1 ]
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{828}{908}~ Picaturi de ploaie pe trandafiri ~
{910}{980}~ Si mustati de pisicute ~
{1006}{1056}~ Ibrice de cupru stralucitoare~
{1058}{1141}~ Si manusi calduroase din lana ~
{1167}{1210}~ Pachete din hartie maro ~
{1211}{1291}~ Legate cu sfoara ~
{1292}{1350}~ Acestea sunt cateva ~
{1351}{1400}~ din lucrurile mele preferate ~
{1401}{1490}TEAMA SI DEZGUST IN LAS VEGAS|-Traducerea: Florin Cherbis-
{1491}{1557}"Cel ce face un animal din el insusi|scapa de durerea de a fi om"| Dr. Johnson
{1558}{1640}Suntem undeva in apropiere|de Barstow, la marginea desertului...
{1642}{1700}cand drogurile|incep sa-si faca efectul.
{1994}{2064}Imi aduc
Ondertitels voor Besieged (1998)
keywords: knock, off, 1998, 1, cd, portuguese, pt, rets, up, by, dead, zombie, www, filewarez, nl,
original filename: Knock Off - 1998 - 1CD - Portuguese - pt - 54ce9b0b24f77acd389c3b4285d63fd6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,160 --> 00:00:55,960
- A equipa 1 est? em posi??o.
- A equipa 2 est? em mergulho.
2
00:00:58,520 --> 00:01:02,280
Bem. Age rapidamente.
3
00:01:02,440 --> 00:01:07,560
Mais perto.
O "scanner" indica dezassete metros.
4
00:01:07,720 --> 00:01:10,200
Apercebe-se uma caixa.
5
00:01:10,360 --> 00:01:16,600
- ? o que procuramos.
- ? trabalho bem feito.
6
00:01:18,640 --> 00:01:20,720
Por amor de Deus! Temos que subir.
7
00:01:30,000 --> 00:01:34,720
H? confus?es.
N?o h? outra escolha.
8
00:01:43,560 --> 00:01:50,160
- O cron?metro come?ou a descontar.
- Merda. As bonecas escap
Ondertitels voor Besieged (1998)
keywords: wild, things, 1998, 1, cd, english, en, unrated,
original filename: Wild Things - 1998 - 1CD - English - en - 2ee19c2bfbcef6735008f978f630c357.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,150 --> 00:03:54,776
Forget it, loser.
2
00:03:55,235 --> 00:03:57,196
Oh, Mr. Lombardo.
3
00:03:57,446 --> 00:03:59,072
- Hey.
- Hey, bro.
4
00:03:59,239 --> 00:04:01,575
Mr. Lombardo, what's up?
5
00:04:02,242 --> 00:04:04,536
- Hey, man.
- Hey.
6
00:04:04,703 --> 00:04:06,496
Jennifer...
7
00:04:17,591 --> 00:04:20,135
Did you see his eyes?
8
00:04:37,486 --> 00:04:39,363
What are you looking at, dork?
9
00:04:41,240 --> 00:04:43,158
Fuck off.
10
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
I appreciate you guys coming down.
11
00:04:47,496 --> 00:04:50,249
The only thing
Ondertitels voor Besieged (1998)
keywords: 3, 4, how, do, you, want, me3, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, me, series, english, sdh,
original filename: 34How Do You Want Me34 (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,156 --> 00:01:25,147
It's all very...
2
00:01:26,196 --> 00:01:27,788
Quiet?
3
00:01:27,836 --> 00:01:30,225
- Quiet. It's all very quiet.
- Mm.
4
00:01:33,356 --> 00:01:35,916
Did you know? No, never mind.
5
00:01:37,556 --> 00:01:41,993
- Do you want me to say, "No, go on"?
- No, no, it's really boring.
6
00:01:42,036 --> 00:01:47,554
Well, did you know that Eric was the twelfth
most popular name in Australia in 1970,
7
00:01:48,356 --> 00:01:51,109
but in 1960 it was only the 46th?
8
00:01:51,156 --> 00:01:53,192
That's quite a leap, isn't it?
9
00:01:54,036 --> 00:0
Ondertitels voor Besieged (1998)
keywords: sitcom, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Sitcom (1998) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,280 --> 00:01:10,838
Here he comes!
2
00:01:11,680 --> 00:01:15,514
Happy birthday to you...
3
00:01:20,720 --> 00:01:25,396
Happy birthday, dear Dad...
4
00:01:38,800 --> 00:01:40,153
But why, Jean?
5
00:01:58,080 --> 00:02:02,073
Several months earlier...
6
00:02:30,360 --> 00:02:32,635
Hello Maria. Come in.
7
00:02:35,720 --> 00:02:37,950
Come meet the family.
8
00:02:39,680 --> 00:02:40,795
Follow me.
9
00:02:44,000 --> 00:02:46,719
- You haven't finished.
- That's alright.
10
00:02:49,000 --> 00:02:51,833
This is my husband... Maria.
11
00:02:52,040 --> 00:
Ondertitels voor Besieged (1998)
keywords: dirty, work, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Dirty Work (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,288 --> 00:00:33,848
Hand over the milk money, Weaver.
2
00:00:36,826 --> 00:00:38,760
I can't do that, Derek.
3
00:00:38,828 --> 00:00:41,126
I'm not sure
you'll spend it on milk.
4
00:00:43,366 --> 00:00:45,300
That's me, Mitch Weaver.
5
00:00:45,368 --> 00:00:48,201
That's Sam, my lifelong best friend.
6
00:00:48,271 --> 00:00:52,173
I never had a dad growing up,
so Sam's dad Pops filled in a little.
7
00:00:52,242 --> 00:00:55,234
He was a boxer,
real tough guy.
8
00:00:55,312 --> 00:00:59,180
One thing to remember in life,
no matter where you go or what you do...
9
Ondertitels voor Besieged (1998)
keywords: lola, rennt, 1998, czech, cs, run,
original filename: Lola rennt - 1998 - - Czech - cs - 71eebf480852fa1ed43f391d98c4d039.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,051 --> 00:00:28,028
?esk? p?eklad vytvo?il Pezetko
ICQ: 20716837
2
00:00:33,066 --> 00:00:34,968
"P?i hled?n? nic nevynech?me...
3
00:00:35,536 --> 00:00:37,905
...a p?esto jsme na konci v?ech na?ich hled?n? zp?tky na za??tku...
4
00:00:38,539 --> 00:00:40,807
a toto m?sto op?t ob?vujeme."
- Thomas Sterns Eliot, "Little Gidding"
5
00:00:41,475 --> 00:00:46,180
"Po konci p?ijde za??tek."
- S.Herberger.
6
00:02:04,892 --> 00:02:06,693
?lov?k.....
7
00:02:07,227 --> 00:02:10,531
asi nejpozoruhodn?j?? druh na Zemi.
8
00:02:11,465 --> 00:02:13,967
S mnoha nezodpov?zen?mi ot?zk
Ondertitels voor Besieged (1998)
keywords: 2, 3, 1998, 1, cd, spanish, es, nichts, ist, so, wie, scheint,
original filename: 23 - 1998 - 1CD - Spanish - es - 639c95185f6fc7887d060a5f41fa69a5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,280 --> 00:00:18,600
<i>"...como me obliga el cargo,</i>
2
00:00:19,000 --> 00:00:23,600
<i>debo solicitarle que acepte este voto."</i>
3
00:00:24,400 --> 00:00:26,800
Sra. Presidente, acepto el voto.
4
00:00:26,800 --> 00:00:30,560
<i>"Como se hab?a anticipado en Bonn,</i>
5
00:00:30,560 --> 00:00:33,000
<i>Richard von Weiz?cker
ha ganado la elecciones.</i>
6
00:00:33,000 --> 00:00:36,560
<i>Con mayores votos que en
las elecciones anteriores,</i>
7
00:00:36,560 --> 00:00:40,560
<i>y en su mayor logro
desde Theodor Heuss.</i>
8
00:00:40,560 --> 00:00:44,520
<i>No es coincid
Ondertitels voor Besieged (1998)
keywords: diner, de, cons, le, 1998, kuban, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, dinner, game, imbt,
original filename: Diner de cons Le (1998) - Kuban - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:01:02,400
Türkçe Ãeviri: Emre Tuncay Ãzgünen (Kuban)
e-mail:tozgunen@hotmail.com
2
00:01:04,600 --> 00:01:07,900
Merhaba Bay Michaux!
Hayýr, rahatsýz etmiyorsunuz!
3
00:01:08,100 --> 00:01:11,100
Parkta bumerangýmla
alýþtýrma yapýyordum.
4
00:01:11,500 --> 00:01:15,000
Ãþe gitmeden önce, stresimi
yenmek için yaparým.
5
00:01:16,000 --> 00:01:19,700
Yemek çarþamba akþamý mý?
Memnuniyetle!
6
00:01:23,100 --> 00:01:24,100
Selam!
7
00:01:24,900 --> 00:01:27,700
- Ãarþamba günü oyuna geliyor musun?
- Hayýr, bir yemek randevum var.
8
00:01:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,361 --> 00:00:16,566
Traducerea si adaptarea: Mark Ltd
markf1l1pas@yahoo.com
2
00:00:55,435 --> 00:00:57,403
Dragul meu,
3
00:00:59,439 --> 00:01:01,339
Inima mea iti apartine.
4
00:01:02,376 --> 00:01:07,336
Indiferent ce ai facut,
inca te mai iubesc.
5
00:01:08,382 --> 00:01:10,350
Te iubesc.
6
00:01:11,385 --> 00:01:16,345
In timp ce tu vei fi inchis
acolo pentru multi ani...
7
00:01:17,391 --> 00:01:22,351
eu voi fi inchisa afara,
asteptandu-te.
8
00:01:27,401 --> 00:01:31,360
Vreau sa trimit o scisoare unui
barbat care m-a inselat.
9
00:01:32,406 --> 00:01:37,366
Ondertitels voor Besieged (1998)
keywords: children, of, the, corn, v, fields, terror, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, shitbusters,
original filename: Children of the Corn V Fields of Terror (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:07,680 --> 00:04:09,580
Found another one today.
2
00:04:11,718 --> 00:04:15,176
- Young heifer.
- Where?
3
00:04:15,288 --> 00:04:18,189
Out by the property line.
4
00:04:18,291 --> 00:04:21,886
<i>Throat slit
from ear to ear.</i>
5
00:04:21,995 --> 00:04:24,225
Third one this month.
6
00:04:24,330 --> 00:04:28,596
I think it's them kids
over at Luke's place.
7
00:04:28,701 --> 00:04:31,261
Now, why would they do
something like that?
8
00:04:40,280 --> 00:04:42,407
That's not the storm.
9
00:04:42,515 --> 00:04:44,415
That's somethin' else.
10
00:04:49,022 --> 00:04
Ondertitels voor Besieged (1998)
keywords: too, tired, to, die, 1998, 1, cd, english, en, int, zhm, eng,
original filename: Too Tired to Die - 1998 - 1CD - English - en - eb13806106a2aef319b5675ecb3f45c3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,892 --> 00:01:34,723
Susuri Sabaha
2
00:02:45,999 --> 00:02:49,400
Hi! It's me Kenji. I'm not in right now
so please leave a message
3
00:02:49,602 --> 00:02:50,899
and I'll call you back
4
00:02:56,910 --> 00:03:00,505
Kenji this is mom
are you still sleeping?
5
00:03:03,116 --> 00:03:05,277
Hello mom?
6
00:03:07,587 --> 00:03:10,886
No I wasn't sleeping
I was taking a shower
7
00:03:12,792 --> 00:03:16,694
Yeah, I'm fine
How's dad?
8
00:03:20,099 --> 00:03:24,195
Did you send the money?
9
00:03:25,405 --> 00:03:29,398
Still? Please...
10
00:03:31,878 --> 00:03:3
Ondertitels voor Besieged (1998)
keywords: happiness, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, solondz, todd,
original filename: Happiness - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5045e366372485484580dfc51238c574.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,540 --> 00:00:52,735
Andy?
2
00:00:55,111 --> 00:00:56,544
Voc? est? bem?
3
00:00:58,949 --> 00:01:00,917
Sim.
4
00:01:00,951 --> 00:01:03,385
Claro. Estou ?timo.
5
00:01:03,420 --> 00:01:05,615
Bom.
6
00:01:05,655 --> 00:01:10,115
Bem, eu me diverti bastante.
7
00:01:10,160 --> 00:01:12,993
Sim. Eu tamb?m.
8
00:01:13,029 --> 00:01:16,897
? claro, voc? sabe que eu
sempre me diverti muito com voc?.
9
00:01:16,933 --> 00:01:18,798
Eu digo o mesmo.
10
00:01:18,835 --> 00:01:22,703
Mas...
11
00:01:22,739 --> 00:01:23,797
Sim?
12
00:01:23,840 --> 00:01:27,207
-
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,650 --> 00:00:26,650
Traducerea ºi adaptarea:
Rizzo1 razvanlupi@yahoo.com
2
00:00:37,080 --> 00:00:41,440
PETRECEREA
3
00:00:50,320 --> 00:00:54,200
Christian la telefon. Sunt aici.
4
00:00:54,320 --> 00:00:55,840
Am ajuns azi dimineaþã.
5
00:00:55,960 --> 00:00:57,360
Poftim?
6
00:00