Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Berlin Affair, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Berlin Affair, The op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,300 --> 00:01:38,300
Ce n'est pas, comme le prétend stupidement
la philosophie des professeurs,
2
00:01:38,301 --> 00:01:41,301
dans l'histoire universelle que
l'on trouve un plan et une unité.
3
00:01:41,302 --> 00:01:44,302
Mais plutôt dans la vie de l'individu.
4
00:02:13,418 --> 00:02:15,708
[le Professeur] Louise Von Hollendorf !
5
00:02:15,709 --> 00:02:17,048
[Louise] Je vous dérange Professeur ?
6
00:02:17,120 --> 00:02:19,527
Pas du tout, entrez!
7
00:02:20,907 --> 00:02:23,978
Il y a longtemps que je ne vous ai pas vu.
Au moins un an.
8
00:02:24,765 --> 00:02:2
Ondertitels voor Berlin Affair, The
keywords: a, foreign, affair, 1948, 1, cd, spanish, es, berlin, occidente,
original filename: A Foreign Affair - 1948 - 1CD - Spanish - es - a4e42ad1874b24d6de05ed10d79443d2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,280 --> 00:00:35,590
BERL?N - OCCIDENTE
2
00:01:53,560 --> 00:01:56,757
Se?ores congresistas, estamos
sobrevolando el coraz?n de Berl?n.
3
00:01:57,920 --> 00:01:58,875
?Berl?n!
4
00:02:01,640 --> 00:02:04,791
M?s de 75.000 toneladas de
explosivos han sido lanzadas aqu?;...
5
00:02:04,960 --> 00:02:07,952
...Lancasters brit?nicos de noche y
Fortresses americanos de d?a.
6
00:02:08,120 --> 00:02:10,839
Creo que la artiller?a rusa
tambi?n ha colaborado.
7
00:02:11,000 --> 00:02:12,752
Si no le importa.
- Ya Io creo que s?...
8
00:02:12,920 --> 00:02:15,354
...y ojal? nos pa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,300 --> 00:01:38,300
Ce n'est pas, comme le prétend stupidement
la philosophie des professeurs,
2
00:01:38,301 --> 00:01:41,301
dans l'histoire universelle que
l'on trouve un plan et une unité.
3
00:01:41,302 --> 00:01:44,302
Mais plutôt dans la vie de l'individu.
4
00:02:13,418 --> 00:02:15,708
[le Professeur] Louise Von Hollendorf !
5
00:02:15,709 --> 00:02:17,048
[Louise] Je vous dérange Professeur ?
6
00:02:17,120 --> 00:02:19,527
Pas du tout, entrez!
7
00:02:20,907 --> 00:02:23,978
Il y a longtemps que je ne vous ai pas vu.
Au moins un an.
8
00:02:24,765 --> 00:02:2
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{580}{646}Round, like a circle in a spiral
{656}{707}Like a wheel within a wheel
{710}{810}Never ending or beginning|on an ever-spinning reel
{813}{901}Like a snowball down a mountain|or a carnival balloon
{904}{1004}Like a carousel that's turning,|running rings around the moon
{1007}{1104}Like a clock whose hands are sweeping|past the minutes of its face
{1107}{1196}And the world is like an apple|whirling silently in space
{1199}{1260}Like the circles that you find
{1263}{1324}In the windmills of your mind
{1339}{1433}A tunnel that you follow|to a tunnel of its own
{1436}{1539}Down a hollow to a cabin|where the sun has never shone
{1542}{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6922}{7017}DRAMATISCHE RETTUNGSAKTION|AUS OSTBERLIN IN EINEM EIMER
{7022}{7094}MUSIKER FLÃCHTET|IN DIE FREIHEIT
{7438}{7554}Wer spielt da mit den Ellbogen Klavier?
{7559}{7630}Kaffee, Liebes. Kaffee.
{7971}{8059}Sie hörten Mozarts Klavierkonzert|in A-Dur,
{8064}{8142}gespielt von Viktor Bajevski,|dem ostdeutschen Virtuosen,
{8147}{8223}der gestern|über die Berliner Mauer floh.
{8228}{8323}Pah! Die gaben ihm sicher Geld,|damit er abhaut. Sekunde.
{8328}{8399}...auf einer Postkarte geschrieben...
{8535}{8630}- Hallo?|- Wanderdrossel ruft Buchfink.
{8675}{8768}- Buchfink, hörst du mich?|- Was willst, Chico?
{8793}{8846}Halt
Ondertitels voor Berlin Affair, The
keywords: barampigi, joheun, nal, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, a, good, day, to, have, an, affair, postx,
original filename: Barampigi joheun nal (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,175 --> 00:03:01,637
A Day for an Affair...
2
00:05:40,807 --> 00:05:42,297
- Hi.
- Hi.
3
00:05:42,342 --> 00:05:45,539
- What did you do today?
- I went to the school and handed out lunch.
4
00:05:45,578 --> 00:05:48,547
- On my way home, I bought a couple of fish.
- What are you wearing?
5
00:05:51,050 --> 00:05:59,549
My pajamas!
6
00:06:16,175 --> 00:06:18,166
- Why are you wearing a uniform?
- I have a ceremony today.
7
00:06:19,445 --> 00:06:22,312
I'm buying a cellphone today.
It's been ages since my old one broke.
8
00:06:22,515 --> 00:06:25,040
A cellphone?
Your
Ondertitels voor Berlin Affair, The
keywords: the, thomas, crown, affair, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Thomas Crown Affair (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{466}I want you to talk about women.
{550}{585}Mr. Crown?
{598}{659}- I'm sorry.|- Women.
{690}{729}You've yet to talk about women.
{738}{777}I enjoy women.
{786}{826}Enjoyment isn't intimacy.
{834}{888}And intimacy isn't necessarily enjoyment.
{892}{928}How would you know?
{1023}{1098}Has it occurred to you|that you have a problem with trust?
{1136}{1176}I trust myself implicitly.
{1180}{1256}Yes, but can other people trust you?
{1265}{1304}You mean society at large?
{1309}{1358}I mean women, Mr. Crown.
{1395}{1469}Yes, a woman could trust me.
{1475}{1501}Good.
{1505}{1596}Under what extraordinary circumstances|would you allow th
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{689}{756}Aº dori sã-mi vorbeºti despre femei.
{854}{884}Domnule Crown?
{914}{961}- Ãmi cer scuze.|- Femei.
{1034}{1094}Ai mai vorbit pânã acum despre femei?
{1094}{1126}Ãmi plac femeile.
{1154}{1208}Plãcerea nu este o intimitate.
{1214}{1273}Intimitatea nu este neapãrat plãcere.
{1274}{1304}De unde ºtii?
{1454}{1562}Pânã acum te-ai mai gândit|ca ai o problemã cu încrederea?
{1603}{1633}Implicit am încredere în mine.
{1635}{1713}Da, dar ceilalþi pot avea încredere în tine?
{1753}{1813}Te referi la societate în general?
{1813}{1873
Ondertitels voor Berlin Affair, The
keywords: 1543, end, of, the, affair, 1999, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15432-End_of_the_Affair,_The_(1999)-23_976_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1272}{1377}SFÃRªITUL AVENTURII
{3157}{3207}Acesta este un jurnal...
{3209}{3242}al...
{3273}{3321}urii
{3430}{3497}ºi poate nu l-aº fi scris...
{3499}{3597}dacã Diavolul nu m-ar fi îndemnat|sã-l opresc în acea noapte...
{3599}{3660}în ploaie.
{3662}{3712}Vrei sã te uzi, Henry?
{3793}{3844}Am vrut sã iau putin aer.
{3870}{3917}Mã bucur sã te vãd, Bendrix.
{3918}{3977}Cât timp a trecut ?|Un an ?
{4003}{4052}Era în Iunie, 1944.
{4054}{4118}Atât de mult ?
{4120}{4177}Ce mai face Sarah?
{4179}{4237}A ieºit ºi ea pe undeva.
{4238}{4285}Este la cinema ?
{4313}{4364}Nu, nu se duce niciodatã.
{4413}{4453}Noapte bunã, Hen
Ondertitels voor Berlin Affair, The
keywords: himmel, uber, berlin, der, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, wings, of, desire,
original filename: Himmel uber Berlin Der (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:20,034
Ãocuk, çocukken
2
00:00:20,240 --> 00:00:23,080
kollarýný sallayarak yürürdü.
3
00:00:23,080 --> 00:00:25,355
Derenin ýrmak olmasýný isterdi...
4
00:00:25,560 --> 00:00:29,075
ýrmaðýn da sel...
5
00:00:29,160 --> 00:00:32,311
ve þu birikintinin de deniz olmasýný.
6
00:00:32,440 --> 00:00:34,431
Ãocuk çocukken...
7
00:00:34,560 --> 00:00:37,154
çocuk olduðunu bilmezdi.
8
00:00:37,240 --> 00:00:39,913
Her þey yaþam doluydu.
9
00:00:40,000 --> 00:00:41,718
Ve tüm yaþam birdi.
10
00:00:41,800 --> 00:00:43,074
Ãocuk çocukken.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,640 --> 00:00:25,278
U krug, kao krug u spirali
2
00:00:25,679 --> 00:00:27,716
Kao toèak u toèku
3
00:00:27,839 --> 00:00:31,832
Nikada se ne završavajuæi ni poèinjuæi
na veèito okreèuæoj osovini
4
00:00:31,960 --> 00:00:35,475
Kao lopta snega ispod planine
ili karnevalski balon
5
00:00:35,600 --> 00:00:39,593
Kao karusel koji se okreæe,
pokretajuæi krugove oko Meseca
6
00:00:39,719 --> 00:00:43,598
Kao sat kome se ruke znoje
dok minute prolaze njegovim licem
7
00:00:43,719 --> 00:00:47,268
A svet je kao jabuka
tiho se okreæuæi u univerzumu
8
00:00:47,399 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:00:<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
00:00:04:<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
00:00:20: Synchro do wersji Infernal.Affair.3_XVID_MP3_EDRP_LiuYuN.avi| TheL www.komputer.cuprum.pl
00:01:01:Wystarczy, Yan przesta?...
00:01:07:Przesta?.
00:01:25:[ Maj 2002 sze?? miesi?cy przed ?mierci? Yan'a ]
00:01:38:Wiesz co to znaczy "spieprzy?"?
00:01:41:Pierwsza masa?ystka wchodzi do pokoju...
00:01:45:wygl?da na suk? Sam'a...
00:01:46:wi?c pytam si?|czy mo?e przyj?? kto? inny...
00:01:49:Ta co przysz?a by?a jeszcze gorsza.
00:01:52:Ta druga to ju? kompletnie wykapana dziewczyna Sam'a.
00:01:54:Wyobra? sobie...
00:01:55:tego nie mog?em zdzier?y?.
00:01:58:?mia?a si?
Ondertitels voor Berlin Affair, The
keywords: the, thomas, crown, affair, 1999, tbecks, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Thomas Crown Affair (1999) - tbecks - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{500}altyazýlar: t-becks|tanbecks@yahoo.co.uk - icq: 154266587
{575}{623}Kadýnlardan bahsetmenizi istiyorum.
{711}{747}Bay Crown?
{761}{824}- Ãzür dilerim.|- Kadýnlar.
{856}{897}Daha kadýnlardan bahsetmeniz gerek.
{907}{947}Kadýnlardan hoþlanýrým.
{957}{998}Hoþlanma iliþki deðildir.
{1007}{1063}Ãliþki de mutlaka hoþlanma deðildir.
{1067}{1105}Nereden bileceksiniz?
{1204}{1282}Güven üzerine bir sorununuz olduðu|aklýnýza geldi mi?
{1322}{1363}Kendime tamamýyla güvenirim.
{1367}{1447}Evet, ama diðer insanlar|size güvenebilir mi?
{1456}{1497}Genel toplumu mu kastediyorsunuz?
{1502}{1553}Kadýnlarý kastediy
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3277}{3347}Ãîâà å åäèà äÃåâÃèê...
{3398}{3430}...Ãà îìðà çà òà .
{3552}{3620}Ãîæå áè Ãÿìà øå äà ãî Ãà ïèøà ...
{3625}{3741}...à êî Ãÿêà êúâ äÿâîë ÃÃ¥ ìå áå Ãà êà ðà ë|äà ãî ñïðà îÃà çè âå÷åð â äúæäà .
{3784}{3835}Ãà ÃÃ¥ èñêà ø äà ñå óäà âèø, ÃÃ¥Ãðè?
{3914}{3960}Ãìà õ Ãóæäà îò ìà ëêî ÷èñò âúçäóõ.
{3994}{4037}Ãà äâà ì ñå äà òå âèäÿ, ÃÃ¥Ãäðèêñ.
{4052}{4105}Ãîëêî âðåìå ìèÃà ? ÃîäèÃà ?
{4126}{4173}Ãò þÃè 1944 ã.
{4189}{4230}Ãîëêîâà ìÃîãî!
{4242}{4282}Ãà ê Ã¥
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,040 --> 00:00:24,600
Quiero que me hable sobre las mujeres.
2
00:00:27,280 --> 00:00:29,120
¿Señor Crown?
3
00:00:29,280 --> 00:00:30,200
Lo siento.
4
00:00:30,360 --> 00:00:31,280
Mujeres.
5
00:00:32,880 --> 00:00:34,680
TodavÃa tiene que hablar
sobre las mujeres.
6
00:00:34,840 --> 00:00:36,320
Oh, disfruto con las mujeres.
7
00:00:36,880 --> 00:00:40,880
- Disfrutar no es intimar.
- Intimidad no es necesariamente disfrute.
8
00:00:41,040 --> 00:00:42,960
¿Cómo puede saberlo?
9
00:00:46,200 --> 00:00:49,800
¿No se le ha ocurrido pensar
que tiene un problema de
Ondertitels voor Berlin Affair, The
keywords: big, love, 10, 5, 2006, 1x0, the, affair, fov,
original filename: Big.Love(105)(2006).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,420 --> 00:01:33,484
GRAN AMOR
2
00:02:53,206 --> 00:02:56,698
Qué frÃo hace.
3
00:03:00,780 --> 00:03:02,771
¿Dónde está Nicki?
4
00:03:03,883 --> 00:03:06,943
¿Qué?
5
00:03:06,986 --> 00:03:09,978
Es la noche de Nicki.
6
00:03:10,023 --> 00:03:12,583
Tienes que irte.
7
00:03:23,703 --> 00:03:26,103
- Cariño, ¿qué haces aqu�
- Es nuestra noche.
8
00:03:26,139 --> 00:03:28,403
Lo era. ¿No recibiste
mi mensaje?
9
00:03:28,441 --> 00:03:30,534
- ¿Viste la nota?
- ¿Nota?
10
00:03:30,577 --> 00:03:32,602
La intercambié con Barb.
11
00:03:32,645 -->
Ondertitels voor Berlin Affair, The
keywords: himmel, uber, berlin, der, 1987, 1, cd, czech, cz,
original filename: Himmel uber Berlin, Der - 1987 - 1CD - Czech - cz - 84523a633e215fdc6cfc429b4f2ad546.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{461}{521}www.titulky.com
{541}{598}Kdy? d?cko by d?ckem,
{623}{674}klimbalo voln? rukama,
{682}{800}z potoka cht?lo ?eku m?t,|z ?eky veletok
{808}{876}a z t?to lou?e mo?e.
{907}{946}Kdy? d?cko bylo d?ckem,
{953}{1007}nev?d?lo o tom
{1014}{1138}sv?t byl pln? du??|z jedn? velk? jedin?.
{1150}{1197}Kdy? d?cko bylo d?ckem,
{1209}{1261}n?zory nem?lo,
{1269}{1307}n?vyky taky ne,
{1315}{1402}po turecku sedalo ...
{1410}{1466}M?lo v?r ve vlasech
{1475}{1558}a nem?nilo tv??|p?i fotografov?n?.
{3148}{3278}NEBE NAD BERL?NEM
{4432}{4457}Koukni!
{4789}{4906}Ta rozko? nastavit tv?? sv?tlu,
{4922}{5017}rozko? z proslun?n?ch barev
{5022}{5096}ve v
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{551}{615}Prièajte mi o ženama.
{682}{728}Gospodine Crown?
{732}{755}Izvinite.
{759}{782}Žene.
{822}{867}Tek trebate da mi prièate o ženama.
{871}{908}Oh, ja obožavam žene.
{922}{1022}- Obožavanje nije intimnost.|- Intimnost nije obavezno uživanje.
{1026}{1074}Kako to znate?
{1155}{1245}Da li vam je palo na pamet|da imate problema sa poverenjem?
{1265}{1306}Verujem sebi u potpunosti.
{1310}{1393}Da, ali... da li drugi ljudi mogu vama da veruju?
{1397}{1436}Mislite na društvo uopšte?
{1440}{1498}Mislim na žene, G. Crown.
{1527}{1599}Da, žena bi mogla da mi veruje.
{1606}{1639}Mogla?
{1643}{1750}Pod kojim bi neverovatnim oko
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,880 --> 00:00:22,075
Een privé-aangelegenheid
2
00:01:33,080 --> 00:01:36,834
Boulevard Arago.
Ik neem de 21, richting Gentilly.
3
00:02:53,560 --> 00:02:56,791
11 dagen eerder
4
00:02:57,040 --> 00:02:59,873
't Is een nicht van m'n man.
Ik kan niet weigeren.
5
00:03:00,040 --> 00:03:02,998
De overheid laat't erbij zitten.
6
00:03:03,160 --> 00:03:05,833
En de politie?
- Ze is meerderjarig.
7
00:03:06,000 --> 00:03:11,916
Ze zien geen aanleiding een onderzoek
te openen. Geen bloed, geen diefstal...
8
00:03:12,080 --> 00:03:15,914
Na drie maanden heeft't geen zin meer.
-
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,920 --> 00:00:47,354
WEST-BERLIJN
2
00:00:47,560 --> 00:00:49,949
U VERLAAT
DE AMERIKAANSE SECTOR
3
00:03:45,800 --> 00:03:48,758
Halt.
- Blijf staan.
4
00:04:36,600 --> 00:04:40,388
SPECTACULAIRE ONTSNAPPING
UIT OOST-BERLIJN
5
00:04:40,600 --> 00:04:43,478
MUSICUS VLUCHT
NAAR DE VRIJHEID
6
00:04:57,240 --> 00:05:01,870
Wie speelt daar piano
met z'n ellebogen?
7
00:05:02,080 --> 00:05:04,913
Koffie, schat. Koffie.
8
00:05:18,560 --> 00:05:22,075
U hoorde het concert
in A majeur van Mozart...
9
00:05:22,280 --> 00:05:25,397
door Viktor Bajevski,
de Oost-Duitser...
Ondertitels voor Berlin Affair, The
keywords: 1203, berlin, alexanderplatz, 1980, partx, mess, english, motechnet, com,
original filename: 12038-Berlin.Alexanderplatz.1980.PartX.DVDRip.XviD-MESS.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,572 --> 00:01:15,803
Togetherwith major contributions
by many others, present:
2
00:01:20,146 --> 00:01:22,546
Based on the novel by Alfred Döblin
3
00:01:22,749 --> 00:01:26,617
a film in 13 parts with an epilogue
4
00:01:32,592 --> 00:01:34,219
Who's there?
5
00:01:34,427 --> 00:01:36,054
It's me.
6
00:01:37,163 --> 00:01:38,858
What do you want?
7
00:01:39,065 --> 00:01:41,090
I want to come in.
8
00:01:54,747 --> 00:01:58,706
I don't understand why
you take so long to consider
9
00:01:58,918 --> 00:02:01,182
whetherto let me in or not.
10
00:02:05,859 --> 00:02
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{689}{756}Aº dori sã-mi vorbeºti despre femei.
{854}{884}Domnule Crown?
{914}{961}- Ãmi cer scuze.|- Femei.
{1034}{1094}Ai mai vorbit pânã acum despre femei?
{1094}{1126}Ãmi plac femeile.
{1154}{1208}Plãcerea nu este o intimitate.
{1214}{1273}Intimitatea nu este neapãrat plãcere.
{1274}{1304}De unde ºtii?
{1454}{1562}Pânã acum te-ai mai gândit|ca ai o problemã cu încrederea?
{1603}{1633}Implicit am încredere în mine.
{1635}{1713}Da, dar ceilalþi pot avea încredere în tine?
{1753}{1813}Te referi la societate în general?
{1813}{1873
Ondertitels voor Berlin Affair, The
keywords: the, end, of, affair, 1955, 1, cd, english, en, wolfman,
original filename: The End of the Affair - 1955 - 1CD - English - en - 0a26954f3de501a9a49af2ddbd0f9203.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,667 --> 00:02:55,783
<i>It began in London during the war.</i>
2
00:02:55,867 --> 00:02:58,620
<i>I had been wounded</i>
<i>and discharged out of the Army.</i>
3
00:02:58,707 --> 00:03:00,857
<i>But I stayed on in London, for I was a writer,</i>
4
00:03:00,947 --> 00:03:04,542
<i>and had become interested in another group</i>
<i>fighting the battle for England's survival,</i>
5
00:03:04,627 --> 00:03:07,539
<i>the men on the home front,</i>
<i>the civil servants.</i>
6
00:03:07,627 --> 00:03:11,461
<i>A week earlier I had been introduced</i>
<i>to one of these, Henry Miles,</i>
7
Ondertitels voor Berlin Affair, The
keywords: berlin, alexanderplatz, 1931, cd, english, en, eng,
original filename: Berlin - Alexanderplatz - 1931 - 1CD - English - en - 7bc449725e67769715165d8a6d7b2bcd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,008 --> 00:00:13,745
The Story of Franz Biberkopf
2
00:00:47,239 --> 00:00:50,854
Administration of Tegel prison
3
00:01:04,230 --> 00:01:06,869
Good luck, Biberkopf.
4
00:01:08,099 --> 00:01:10,782
Come on, leave.
5
00:04:35,250 --> 00:04:36,774
What's the matter with you?
6
00:04:38,401 --> 00:04:44,492
I don't know.
I just can't keep up with this.
7
00:04:45,534 --> 00:04:51,280
Come on, we'll go
and drink some korn.
8
00:06:00,897 --> 00:06:02,964
Even such things are still around.
9
00:06:17,883 --> 00:06:20,088
Where did he go with my suitcase?
10
00:06:20,885
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,400 --> 00:00:20,700
Beszélgessünk a nõkrõl.
2
00:00:22,850 --> 00:00:24,700
Mr. Crown?
3
00:00:24,900 --> 00:00:27,700
- Elnézést.
- A nõk.
4
00:00:28,900 --> 00:00:30,850
A nõkrõl még nem beszélt.
5
00:00:30,900 --> 00:00:32,800
Ãlvezem õket.
6
00:00:32,900 --> 00:00:34,900
A élvezet nem egy meghitt viszony.
7
00:00:34,940 --> 00:00:36,800
A meghitt viszony nem
feltétlenül élvezetes.
8
00:00:36,900 --> 00:00:38,900
Honnan tudja?
9
00:00:42,920 --> 00:00:46,800
Megfordult már a fejében,
hogy gondja van a bizalommal?
10
00:00:47,200 --> 00:00:4
Ondertitels voor Berlin Affair, The
keywords: the, end, of, affair, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: The End of the Affair - 1999 - 1CD - Czech - cz - 445bbffc96693b9391d7f6f3387ff86b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{4}www.titulky.com
{5}{63}Upozorn?n?|---------------|Tento disk|DVD (Digital Versatile Disc)|je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.|Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni|v?etn? zvukov?ho z?znamu|p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
{72}{130}Neautorizovan? rozmno?ov?n?,|?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?|??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a|jak?koli forma p?enosu tohoto disku|DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.|Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho|pr?va bude st?h?no podle platn?ch|pr?vn?ch p?edpis?.
{3271}{3341}Tohle je den?k
{3392}{3424}nen?visti.
{3546}{3614}A mo?n? bych ho|ani nepsal,
{3619}{3735}kdyby m? n?co nep?inutilo zastavit|ho t? noci, kdy? pr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,040 --> 00:00:24,640
Wat vindt u van vrouwen ?
2
00:00:27,280 --> 00:00:28,240
Mr Crown ?
3
00:00:29,280 --> 00:00:31,320
- Sorry.
- Vrouwen.
4
00:00:32,840 --> 00:00:35,080
We moeten 't nog over vrouwen hebben.
5
00:00:35,200 --> 00:00:36,360
O, heel genietbaar.
6
00:00:36,880 --> 00:00:40,880
- Genot is geen intimiteit.
- Intimiteit is niet altijd genot.
7
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Weet u dat dan ?
8
00:00:46,200 --> 00:00:49,160
U durft niemand te vertrouwen, hè ?
9
00:00:50,480 --> 00:00:52,520
Ik vertrouw mezelf.
10
00:00:52,640 --> 00:00:57,480
- Maar...
Ondertitels voor Berlin Affair, The
keywords: the, deadly, affair, 1966, 1, cd, spanish, es, llamada, para, un, muerto,
original filename: The Deadly Affair - 1966 - 1CD - Spanish - es - 26b538c1d1a368f3e2b75291bf373b04.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,027 --> 00:02:03,382
Sr. Fennan, sabemos que es una tonter?a,
2
00:02:03,867 --> 00:02:07,826
pero cuando el ministro
de asuntos exteriores recibe una carta as?,
3
00:02:07,907 --> 00:02:11,616
es como si el aeropuerto de Londres
recibiera una llamada an?nima...
4
00:02:11,707 --> 00:02:14,619
diciendo que hay una bomba en el avi?n
del primer ministro...
5
00:02:14,707 --> 00:02:16,743
y que alguien tiene que buscarla.
6
00:02:16,827 --> 00:02:19,136
- ?La carta era an?nima?
- S?.
7
00:02:19,747 --> 00:02:21,066
?Estaba bien escrita?
8
00:02:21,147 --> 00:02:25,026
S?, con
Ondertitels voor Berlin Affair, The
keywords: the, han, solo, affair, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Han Solo Affair - 2002 - 1CD - Czech - cz - d0603518a12b82a8e54293e86372800b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,869
Terorist? pl?nuj? atent?t
na prezidentsk?ho kandid?ta.
2
00:00:18,280 --> 00:00:21,352
Unesli mou ?enu a dceru.
3
00:00:21,440 --> 00:00:24,512
A m? spolupracovn?ci
jsou mo?n? zapleten? do obou v?c?.
4
00:00:25,280 --> 00:00:27,430
Jsem feder?ln? agent Jack Bauer.
5
00:00:27,520 --> 00:00:30,557
Toto je nejdel?? den m?ho ?ivota.
6
00:00:31,920 --> 00:00:33,558
Vid?li jste:
7
00:00:34,120 --> 00:00:35,599
O co jde s t?m Ferragamem?
8
00:00:35,680 --> 00:00:38,433
Co na tom sejde, pokud jsi kryt??
9
00:00:38,520 --> 00:00:40,909
Co na tom sejde? ?e n?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,270 --> 00:00:46,830
Ãà ïîëåîà ïèñà ë, ÷òî âîåÃÃûå ïðîñ÷åòû
è âÃóòðåÃÃèå êà òà êëèçìû
2
00:00:47,080 --> 00:00:50,349
ðà çäóëè ïëà ìÿ
ôðà Ãöóçñêîé ðåâîëþöèè.
3
00:00:50,350 --> 00:00:53,719
Ãî ïîñëåäÃèì òîë÷êîì
ñòà ë ïðèäâîðÃûé ñêà Ãäà ë,
4
00:00:53,720 --> 00:00:58,520
â êîòîðîì ôèãóðèðîâà ëà îòâåðãÃóòà ÿ
à ðèñòîêðà òêà , êîðîëåâñêà ÿ ñåìüÿ
5
00:00:58,750 --> 00:01:03,380
è ñà ìîå âåëèêîëåïÃîå
îæåðåë
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,020 --> 00:00:58,988
EL FIN DE UN ROMANCE
2
00:02:11,089 --> 00:02:13,089
<i>Este en un diario...</i>
3
00:02:13,169 --> 00:02:15,086
<i>de...</i>
4
00:02:15,808 --> 00:02:17,726
<i>...odio.</i>
5
00:02:22,048 --> 00:02:24,727
<i>Y tal vez no
lo estarÃa escribiendo....</i>
6
00:02:24,767 --> 00:02:28,726
<i>...si algún diablo no me hubiera
hecho detenerlo aquella noche...</i>
7
00:02:28,806 --> 00:02:31,206
<i>...en la lluvia.</i>
8
00:02:31,285 --> 00:02:33,285
¿Quieres ahogarte, Henry?
9
00:02:36,524 --> 00:02:38,643
QuerÃa un poco de aire.
10
00:02:39,684 -->
Ondertitels voor Berlin Affair, The
keywords: dance, pretty, lady, 1932, 1, cd, portuguese, pt, the, end, of, affair, 1955, wolfman,
original filename: Dance Pretty Lady - 1932 - 1CD - Portuguese - pt - dcbf2723c9278f7e1192740c31a9ed47.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,767 --> 00:01:16,883
<i>Come?ou em Londres durante a guerra.</i>
2
00:01:16,967 --> 00:01:19,720
<i>Eu tinha sido ferido
e dispensado do Ex?rcito.</i>
3
00:01:19,807 --> 00:01:21,957
<i>Mas fiquei em Londres,
porque era escritor...</i>
4
00:01:22,047 --> 00:01:25,642
<i>e interessava-me um outro grupo
que lutava pela sobreviv?ncia de Londres,</i>
5
00:01:25,727 --> 00:01:28,639
<i>os homens na retaguarda,
os funcion?rios p?blicos.</i>
6
00:01:28,727 --> 00:01:32,561
<i>Uma semana antes fora apresentado
a um deles, o Henry Miles,</i>
7
00:01:32,647 --> 00:01:36,276
<i>que me co
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,149 --> 00:00:26,149
Big Love - 1x05 - Affair
2
00:01:22,150 --> 00:01:26,150
Subtitulado por LauraPalmer, Leporello
y MaRGa para www.tusseries.com
3
00:01:53,151 --> 00:01:54,527
<i>-Farmacia Uptown. ¿Puedo ayudarle?
- Hola, llamo</i>
4
00:01:54,630 --> 00:01:56,275
Hola, llamo por una
reserva. Henrickson, William.
5
00:01:57,277 --> 00:01:58,985
Espere un segundo de nada.
6
00:02:03,744 --> 00:02:07,744
- Hola.
- Oh, cariño, ¿dónde estás?
7
00:02:07,811 --> 00:02:09,044
<i>En la oficina.</i>
8
00:02:09,145 --> 00:02:10,445
Acabamos de llegar.
9
00:02:10,510 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: 608x256 25.0fps 695.3 MB|/SubEdit b.3844 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:01:Exclusive by Q-TER (c)
00:00:03:Exclusive by Q-TER (c)
00:00:39:Napoleon napisa?, ?e b??dy wojskowe|i katastrofy wewn?trzne...
00:00:43:...podnieca?y ognie|Rewolucji Francuskiej.
00:00:46:Lecz coup de gr?ce by?|skandalem pa?acowym...
00:00:50:...w??czaj?cy kobiet? z odebranym|tytu?em szlacheckim, cz?onka rodziny kr?lewskiej...
00:00:54:...i najbardziej osza?amiaj?cy|naszyjnik klejnot?w w Europie.
00:00:59:Ta nies?awna intryga|jest znana jako...
00:01:03:...l'Affaire du Collier.
00:01:12:AFERA NASZYJNIKOWA
00:03:22:Jeanne de la Motte-Valois.
00:03:28:Zebrali?my si? tu b
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{}Fort?l mig om kvinder.
{625}{}
{675}{}Mr Crown?
{725}{}Undskyld.
{750}{}Kvinder.
{825}{}Du har endnu ikke|fortalt mig om kvinder.
{875}{}Jeg nyder kvinder.
{925}{}- Nydelse er ikke intimitet.|- Intimitet er ikke n?dvendigvis nydelse.
{1025}{}Hvordan ved du det?
{1075}{}
{1150}{}Har du overvejet,|om du har et problem med tillid?
{1250}{}
{1275}{}Jeg har ubetinget tillid til mig selv.
{1300}{}Ja, men kan andre have tillid til dig?
{1400}{}Mener du samfundet i almindelighed?
{1425}{}
{1450}{}Jeg mener kvinder, hr Crown.
{1500}{}
{1525}{}Ja, en kvinde kunne have tillid til mig.
{1600}{}Kunne?
{1650}{}Under hvilke us?dvanlige|om
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,333 --> 00:00:03,243
It's a what?
2
00:00:03,533 --> 00:00:04,852
A face bra.
3
00:00:05,053 --> 00:00:06,691
Next to aging and sun exposure. . .
4
00:00:06,933 --> 00:00:08,764
. . .jogging is a leading cause
of wrinkles.
5
00:00:08,973 --> 00:00:11,487
The motion breaks down
the skin's elasticity.
6
00:00:11,733 --> 00:00:13,246
This holds the face in place.
7
00:00:13,533 --> 00:00:15,364
You look like Hannibal Lecter.
8
00:00:15,573 --> 00:00:18,690
I may look silly,
but this thing is a gold mine.
9
00:00:18,933 --> 00:00:21,049
We can get a patent,
do an infomerc
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,880 --> 00:00:22,075
Een privé-aangelegenheid
2
00:01:33,080 --> 00:01:36,834
Boulevard Arago.
Ik neem de 21, richting Gentilly.
3
00:02:53,560 --> 00:02:56,791
11 dagen eerder
4
00:02:57,040 --> 00:02:59,873
't Is een nicht van m'n man.
Ik kan niet weigeren.
5
00:03:00,040 --> 00:03:02,998
De overheid laat't erbij zitten.
6
00:03:03,160 --> 00:03:05,833
En de politie?
- Ze is meerderjarig.
7
00:03:06,000 --> 00:03:11,916
Ze zien geen aanleiding een onderzoek
te openen. Geen bloed, geen diefstal...
8
00:03:12,080 --> 00:03:15,914
Na drie maanden heeft't geen zin meer.