Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Beneath The Valley Of The Ultra Vixens is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Beneath The Valley Of The Ultra Vixens op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,352 --> 00:03:10,580
<i>Suurenmoista!</i>
2
00:03:10,750 --> 00:03:15,375
<i>Fräulein Roop,
olisitteko niin ystävällinen?</i>
3
00:04:47,459 --> 00:04:52,688
<i>Tämä levy kuuluu Radio Rio Diolle.
100000 wattia parantavaa uskoa.</i>
4
00:04:52,854 --> 00:04:57,049
<i>Luvaton käyttö rangaistaan sakoilla
ja vankeudella. Aamen.</i>
5
00:05:35,415 --> 00:05:37,926
Pikkukaupunki USA: ssa.
6
00:05:38,092 --> 00:05:42,604
<i>Tavallisia keskivertoihmisiä.
Arkista naapurin väkeä.</i>
7
00:05:42,768 --> 00:05:47,962
<i>Koputa mille ovelle tahansa ja
kenet tapaat? Naapurisi.</i>
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,598 --> 00:03:10,826
<i>Hvor vidunderligt!</i>
2
00:03:10,996 --> 00:03:15,621
Fräulein Roop,
vil De være så venlig?
3
00:04:47,702 --> 00:04:52,929
<i>Denne plade tilhører Radio Rio Dio,
100.000 watt tro, der helbreder.</i>
4
00:04:53,096 --> 00:04:57,290
<i>Uberettiget brug kan straffes
med bøde og hæfte. Amen.</i>
5
00:05:35,655 --> 00:05:38,166
En lille by i USA.
6
00:05:38,332 --> 00:05:42,844
<i>Ganske almindelige mennesker.
Mennesker som du og jeg.</i>
7
00:05:43,008 --> 00:05:48,202
<i>Gå en tur, eller bank på hos nogen.
Hvem møder du? Dine naboer.</i>
8
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,598 --> 00:03:10,826
<i>Det här var ju härligt.</i>
2
00:03:10,996 --> 00:03:15,621
Fräulein Roop?
Om ni kunde vara så vänlig...
3
00:04:47,698 --> 00:04:52,926
<i>Denna skiva tillhör Rio Dio Radio,
100000 watt helande tro.</i>
4
00:04:53,093 --> 00:04:57,286
<i>Olovligt användande beivras
med böter och fängelse. Amen.</i>
5
00:05:35,650 --> 00:05:38,161
Småstaden, USA.
6
00:05:38,327 --> 00:05:42,839
<i>Helt vanliga människor.
Människor som du och jag.</i>
7
00:05:43,002 --> 00:05:48,196
<i>Gå en sväng, knacka på hos nån,
vilka möter du? Dina grannar.</i>
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,223 --> 00:03:10,451
<i>SÃ¥ vidunderlig!</i>
2
00:03:10,621 --> 00:03:15,247
Fräulein Roop,
kan du være så vennlig?
3
00:04:47,339 --> 00:04:52,567
<i>Denne plata tilhører Radio Rio Dio,
100000 watt tro som helbreder.</i>
4
00:04:52,734 --> 00:04:56,929
<i>Uberettiget bruk kan straffes
med bøter og fengsel. Amen.</i>
5
00:05:35,298 --> 00:05:37,810
En småby i USA.
6
00:05:37,976 --> 00:05:42,488
<i>Ganske vanlige mennesker.
Mennesker som du og jeg.</i>
7
00:05:42,652 --> 00:05:47,846
<i>Gå en tur eller bank på hos noen.
Hvem møter du? Naboene dine.</i>
8
00:05:48,
Ondertitels voor Beneath The Valley Of The Ultra Vixens
keywords: beneath, the, valley, of, ultra, vixens, 1979, 2, 5, fps,
original filename: 50476-Beneath_the_Valley_of_the_Ultra-Vixens_(1979)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:32,701 --> 00:00:36,369
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
2
00:03:21,559 --> 00:03:25,108
Acesta este un bar
de calitate, domni?oar? Roop... !
3
00:03:26,358 --> 00:03:29,567
Te rog, fii amabil? !
4
00:04:55,012 --> 00:04:58,454
Prieteni, sunte?i pe frecven?a
Rio Dio Radio !
5
00:04:58,502 --> 00:05:01,587
Un radio cu 100.000 de wati
putere de vindecare ?i ajutor... !
6
00:05:01,614 --> 00:05:05,036
Ascultarea neautorizat? este
pedepsit? cu amend? ?i ?nchisoare. Amin !
7
00:05:42,217 --> 00:05:44,916
Un ora? mic din SUA !
8
00:05:44,916 --> 00:05:47,645
Aici sunt pu?ini oameni,
oameni normali...
9
00:05:47,651 --> 00:05
Ondertitels voor Beneath The Valley Of The Ultra Vixens
keywords: beneath, the, valley, of, ultra, vixens, 1979, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 35040-Beneath_the_Valley_of_the_Ultra-Vixens_(1979)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,346
C'est le problème de Lamar.
Moi, ce sont les dents.
2
00:00:02,714 --> 00:00:04,033
Un nettoyage dentaire.
3
00:00:05,914 --> 00:00:08,826
Je vois. Pour commencer,
4
00:00:09,514 --> 00:00:11,311
venez avec moi, chérie...
5
00:00:12,114 --> 00:00:14,992
pendant que l'infirmière Thatch...
6
00:00:18,434 --> 00:00:20,664
établit le diagnostic
préliminaire...
7
00:00:21,274 --> 00:00:22,263
de votre mari.
8
00:00:27,394 --> 00:00:29,544
Quel couple adorable !
9
00:00:43,114 --> 00:00:45,184
Non ! Ãa réveillerait
mon problème.
10
00:00:45,9
Ondertitels voor Beneath The Valley Of The Ultra Vixens
keywords: beneath, the, valley, of, ultra, vixens, 1979, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 35040-Beneath_the_Valley_of_the_Ultra-Vixens_(1979)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,346
C'est le probl?me de Lamar.
Moi, ce sont les dents.
2
00:00:02,714 --> 00:00:04,033
Un nettoyage dentaire.
3
00:00:05,914 --> 00:00:08,826
Je vois. Pour commencer,
4
00:00:09,514 --> 00:00:11,311
venez avec moi, ch?rie...
5
00:00:12,114 --> 00:00:14,992
pendant que l'infirmi?re Thatch...
6
00:00:18,434 --> 00:00:20,664
?tablit le diagnostic
pr?liminaire...
7
00:00:21,274 --> 00:00:22,263
de votre mari.
8
00:00:27,394 --> 00:00:29,544
Quel couple adorable !
9
00:00:43,114 --> 00:00:45,184
Non ! ?a r?veillerait
mon probl?me.
10
00:00:45,994 --> 00:00:47,552
?a ne va pas l'arranger.
11
00:00:48,674 --> 00:00:5
Ondertitels voor Beneath The Valley Of The Ultra Vixens
keywords: the, pirates, of, silicon, valley, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999, 72, 8, 51, finale,
original filename: The Pirates Of Silicon Valley - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,888 --> 00:00:24,686
I don't want you to think
of this as just a film...
2
00:00:24,858 --> 00:00:28,294
...some process of converting
electrons and magnetic impulses...
3
00:00:28,461 --> 00:00:30,520
...into shapes and figures
and sounds.
4
00:00:30,697 --> 00:00:32,665
No. Listen to me.
5
00:00:32,832 --> 00:00:36,666
We're here to make
a dent in the universe.
6
00:00:36,836 --> 00:00:38,963
Otherwise, why even be here?
7
00:00:39,139 --> 00:00:41,664
We're creating a completely
new consciousness...
8
00:00:41,841 --> 00:00:44,571
...like an artist or a poet.
9
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,107
Todas as cenas de exorcismo neste filme
foram conduzidas sob a supervisão
2
00:00:03,295 --> 00:00:06,664
do Bispo Jason Spadafore de St. Raphael
da igreja católica dos Anjos.
3
00:00:06,665 --> 00:00:10,546
Todos os rituais são do Paul V datados
de 1614, versão em Latim do Ritual Romano.
4
00:00:10,547 --> 00:00:14,266
Baseado em eventos actuais.
5
00:00:49,009 --> 00:00:51,625
EXORCISMO NO VALE DA ÃGUA PRETA
6
00:00:51,626 --> 00:00:54,723
EXORCISMO NO VALE DA ÃGUA PRETA
by Funz0ne
7
00:01:56,495 --> 00:01:58,022
Isabelle!
8
00:02:10,438 --> 00:
Ondertitels voor Beneath The Valley Of The Ultra Vixens
keywords: beneath, the, planet, of, apes, 1970, se, internal, dvdivx, ffm, english, motechnet, com,
original filename: Beneath.The.Planet.Of.The.Apes.1970.SE.iNTERNAL.DVDivX-FFM.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{490}Beware the beastman,
{492}{562}for he is the Devil's pawn.
{564}{610}Alone among God's primates,
{612}{718}he kills for sport or lust or greed.
{720}{778}Yea, he will murder his brother
{780}{838}to possess his brother's land.
{840}{914}Let him not breedin great numbers,
{916}{1001}for he will make a desert|of his home and yours.
{1002}{1050}Shun him,
{1052}{1131}for he is the harbinger of death.
{1319}{1366}Nova.
{1558}{1604}Where will you go?
{1606}{1652}Follow the shoreline.
{1750}{1808}Don't try to follow us.
{1810}{1866}I'm pretty handy with this.
{1868}{1954}Of that, I'm sure.|All my life I've awaited your coming
{1956
Ondertitels voor Beneath The Valley Of The Ultra Vixens
keywords: 1620, valley, of, gwangi, the, 1969, 2, 5, fps,
original filename: 16206-Valley_of_Gwangi,_The_(1969)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,200 --> 00:00:55,398
Miguel!
2
00:01:00,760 --> 00:01:03,433
Miguel!
3
00:01:41,120 --> 00:01:42,951
Miguel.
4
00:01:46,680 --> 00:01:48,557
Miguel.
5
00:01:51,120 --> 00:01:53,554
Gwangi.
6
00:02:03,720 --> 00:02:05,392
Nu.
7
00:02:05,560 --> 00:02:09,712
Lasã-l! Cine îi ia diavolul
lui Gwangi, e blestemat.
8
00:02:09,880 --> 00:02:12,348
- Numai de gura unei bãtrâne.
- Ascultã-mã.
9
00:02:12,520 --> 00:02:14,988
Dacã nu se întoarce
în Valea Interzisã,
10
00:02:15,160 --> 00:02:17,515
soarta noastrã va fi îngrozitoare.
11
00:02:17,680 --> 00:02:20
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,881 --> 00:00:13,283
Subtitrarea by: ROZIKAP
a.k.a. georgevesa@yahoo.com
2
00:00:28,284 --> 00:00:32,284
2 Days In The Valley
3
00:00:34,005 --> 00:00:37,004
Stii, este pentru prima oarã
când îmi oferi bani...
4
00:00:37,983 --> 00:00:41,023
Sper sã întelegi de ce am refuzat...
5
00:00:42,087 --> 00:00:45,200
Vreau sã spun cã am câstigat
bine la viata mea...
6
00:00:45,201 --> 00:00:48,126
Stiu cã asta nu prea se vede în
portofelul meu...
7
00:00:48,457 --> 00:00:51,141
...si asta din cauzã...
8
00:00:51,142 --> 00:00:52,613
...cã am fost un jucãtor înrãit.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2250}{2500}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2650}{2850}"Napo"âè ïîæåëà âà ïðèÿòÃî ãëåäà ÃÃ¥.
{5486}{5550}Ãîáðî óòðî, ñïÿùà êðà ñà âèöå.
{5639}{5726}Ãòà âà é, èëè Ãèêîãà Ãÿìà |äà òðúãÃåì Ãà âðåìå.
{5755}{5827}ÃìîðåÃà ñúì äî ñìúðò !
{5846}{5913}Ãà éäå. Ãç ùå âè Ãà ïðà âÿ âà ôëè.
{5919}{5965} - Ãà éêî....|- Ãà òëèÃ.
{5971}{6026}ÃîðîâèÃêè !
{6096}{6134}Ãåé, Ãóïúð.
{6140}{6193}à òè ëè èñêà ø çà êóñêà ?
{6199}{6244}Ãñêà ø ëè âà ôëè?
{6250}{6301}Ãîáðî ìîì÷å.
{7080}{7145}ÃîÃ
Ondertitels voor Beneath The Valley Of The Ultra Vixens
keywords: 1026, beneath, the, planet, of, apes, pt, 2, 5, fps,
original filename: 10263.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,573 --> 00:00:21,885
"Cuidado com o anti-cristo,
pois ele é o peão do demónio."
2
00:00:21,973 --> 00:00:28,082
"Só entre os primatas de Deus, ele
mata por desporto ou desejo ou cobiça."
3
00:00:29,253 --> 00:00:33,724
"Sim, ele matará o seu irmão
para possuir a sua terra."
4
00:00:33,813 --> 00:00:36,008
"Não o deixem multiplicar-se,
5
00:00:36,093 --> 00:00:39,483
porque fará deserto da casa dele,
e da sua."
6
00:00:40,373 --> 00:00:44,651
"Evitem-no, porque
é um mensageiro da morte."
7
00:00:52,693 --> 00:00:54,684
Nova.
8
00:01:02,133 --> 00:01:04,806
- Onde
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,270 --> 00:00:20,012
<i>L?tfen ?ncelikle altyaz?yla gelen
"Beni Oku" dosyas?na g?z at?n?z.</i>
2
00:00:20,149 --> 00:00:26,012
<i>Altyaz? yumu?at?lmadan ?evrilmi?tir,
k?f?r i?erir, iyi seyirler.</i>
3
00:00:32,013 --> 00:00:33,503
<i>Ne yap?yorsun?</i>
4
00:00:35,917 --> 00:00:38,579
<i>Bin ?u sikti?imin arabas?na, Mike!</i>
5
00:00:40,822 --> 00:00:44,588
<i>Mike, bin ?u arabaya.</i>
6
00:00:48,563 --> 00:00:51,862
<i>Hadi, Mike, hemen!</i>
7
00:00:54,149 --> 00:01:00,199
<i>ELAH VAD?S?'NDE
?eviri: alihsans [11.02.2008]</i>
8
00:01:00,742 --> 00:01:02,141
<i>Baba?</i>
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,600 --> 00:01:11,390
<i>J'emballe mes effets dans le châle</i>
<i>que ma mère portait au marché</i>
2
00:01:11,480 --> 00:01:13,755
<i>et je quitte ma vallée.</i>
3
00:01:13,840 --> 00:01:16,479
<i>Et cette fois-ci, je ne reviendrai jamais.</i>
4
00:01:17,480 --> 00:01:20,472
<i>Je laisse derrière moi 50 ans de souvenirs.</i>
5
00:01:21,480 --> 00:01:23,198
<i>Les souvenirs.</i>
6
00:01:23,280 --> 00:01:27,478
<i>C'est étrange de penser que l'esprit</i>
<i>oubliera tant de ce moment,</i>
7
00:01:27,560 --> 00:01:31,348
<i>tout en gardant clairement le souvenir</i>
<i>de ce
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,730 --> 00:03:20,631
Why do we celebrate them dying?
2
00:03:20,733 --> 00:03:24,191
We're not celebrating.
We're honoring them.
3
00:03:24,303 --> 00:03:25,668
It's our responsibility.
4
00:03:31,744 --> 00:03:34,770
I have something for you. Here.
5
00:03:35,815 --> 00:03:38,010
This is yours.
6
00:03:38,117 --> 00:03:42,850
<i>Well, Mom gave it to me
when I turned 14,</i>
7
00:03:44,457 --> 00:03:46,789
and now I'm giving it to you.
8
00:03:52,565 --> 00:03:54,965
<i>- Let me have the keys!
- Yeah, right.</i>
9
00:03:55,067 --> 00:03:57,467
<i>Oh, come on! Dad let y
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: MPG4 720x480 29.965fps 730.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:22:CO KRYJE PRAWDA
00:03:02:Dzie? dobry ?pi?ca kr?lewno...
00:03:07:dawaj trzeba zd??y? na czas.
00:03:11:Jestem ju? prawie gotowa.
00:03:14:Dawaj, przygotuj? ci wafle...
00:03:17:z czym chcesz?
00:03:18:Z jarzynami.
00:03:22:Cze?? Cooper...
00:03:24:no co st?skni?e? si?, a niech to...
00:03:55:ponownie to samo.
00:03:57:No tak, dwa razy w ci?gu tygodnia.
00:04:00:A jak si? miewasz?
00:04:02:Normalnie... a ty?
00:04:03:Wydaje mi si?, ?e przesadzi?em wczoraj z burbonem.
00:04:16:Ju? nie ?pi.
00:04:19:B?dziemy si? zachowywa? bardzo cicho...
00:04:21:bardzo cicho.00:01:49:Sama n
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{349}{488}DOLINA OSVETE
{1490}{1640}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1649}{1762}Imam prièu...|Pripovijest o zemlji stoke i ljudima.
{1814}{1966}Radio sam na ranèu Strobie. Uèio sam|zanat. Zanat starih žuljeva i žigosanja.
{1988}{2142}Ponekada uz pjesmu, zabavu... Bio je to|najbolji posao koji se mogao poželjeti.
{2163}{2228}Ponekada sam bio usamljen|i promrzao.
{2237}{2308}Tako daleko da sam mislio|kako se neæu vratiti.
{2318}{2435}Za mladiæa poput mene bilo je to lijepo|doba. Uspomene su uglavnom ugodne.
{2445}{2587}Gore si na vrhu svijeta, gdje je zrak|èist, a jedini zvuk su vjetar i borovi.
{2644}{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{490}Ãnsan hayvanýndan sakýn,
{492}{562}çünkü o þeytanýn kuklasýdýr.
{564}{610}Tanrýnýn primatlarý arasýnda,
{612}{718}spor için, zevk için, açgözlülük için öldüren odur.
{720}{778}Evet, arazisini almak için
{780}{838}kendi kardeþini öldürür.
{840}{914}Ãoðalmalarýna, sayýlarýnýn artmasýna izin verme,
{916}{1001}hem senin, hem de kendi mekanlarýný çöle çevirirler.
{1002}{1050}Ondan uzak dur,
{1052}{1131}çünkü o ölümün habercisidir.
{1319}{1366}Nova.
{1558}{1604}Nereye gidiyorsun?
{1606}{1652}Sahil þeridi boyunca.
{1750}{1808}Beni takip etmeye çalýþmayýn.
{1810}{1866}Bu aleti çok iy
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,800 --> 00:02:49,760
Hej, Tobe
2
00:02:49,800 --> 00:02:53,560
- Ãao.
- Gde æeš?
3
00:02:53,600 --> 00:02:54,760
Nikuda.
4
00:02:54,800 --> 00:02:58,240
Mogu s tobom?
5
00:02:58,280 --> 00:03:00,240
Želim da budem sama.
6
00:03:00,280 --> 00:03:03,160
Onda idi.
7
00:03:03,200 --> 00:03:04,360
Ne znaš ni gde idem.
8
00:03:04,400 --> 00:03:08,400
Nije bitno.
9
00:03:10,000 --> 00:03:11,440
Ok.
10
00:03:11,480 --> 00:03:15,480
Neæe mi smetati ako podješ.
11
00:03:43,080 --> 00:03:47,080
Ne znaš ni da pljuneš.
12
00:03:50,600 --> 00:03:54,600
Cigara p
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,413 --> 00:00:31,903
o que voc? est? fazendo?
2
00:00:34,400 --> 00:00:36,300
Mike, retorne ao maldito ve?culo!
3
00:00:39,400 --> 00:00:42,300
Mike, retorne ao maldito ve?culo!
4
00:00:47,300 --> 00:00:49,300
Vamos Mike, agora!
5
00:00:53,200 --> 00:00:54,400
O VALE DE ELAH
6
00:00:58,500 --> 00:01:01,700
Traduzido e sincronizado por - sabras -
Ressincronia by kayruus
7
00:01:02,200 --> 00:01:03,400
INSPIRADO EM ACONTECIMENTOS ATUAIS
8
00:01:05,300 --> 00:01:06,300
Quase n?o escuto.
9
00:01:07,400 --> 00:01:09,300
Disse que seu filho est? nos EUA.
10
00:01:11,500 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,061 --> 00:03:05,188
Buen dÃa, hermosa.
2
00:03:08,166 --> 00:03:11,067
Vamos, o no saldremos a tiempo.
3
00:03:12,037 --> 00:03:14,437
Estoy completamente lista.
4
00:03:15,073 --> 00:03:17,303
Vamos. Te haré panqueques.
5
00:03:17,509 --> 00:03:19,033
-Mamá...
-Caitlin.
6
00:03:19,244 --> 00:03:21,075
¡Moras!
7
00:03:23,415 --> 00:03:24,677
Hola, Cooper.
8
00:03:24,883 --> 00:03:26,646
¿Quieres desayunar?
9
00:03:26,852 --> 00:03:28,342
¿Panqueques?
10
00:03:28,553 --> 00:03:30,248
Buen chico.
11
00:03:56,248 --> 00:03:58,409
Mira. Ahà están de nuevo.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,061 --> 00:03:05,188
Bom dia, boneca.
2
00:03:08,166 --> 00:03:11,067
Vamos ou não saÃmos a tempo.
3
00:03:12,037 --> 00:03:14,437
Estou prontÃssima.
4
00:03:15,073 --> 00:03:17,303
Ande, vou fazer waffles.
5
00:03:17,509 --> 00:03:19,033
- Mãe...
- Caitlin.
6
00:03:19,244 --> 00:03:21,075
Com framboesas!
7
00:03:23,415 --> 00:03:24,677
AÃ, Cooper.
8
00:03:24,883 --> 00:03:26,646
Também quer tomar café?
9
00:03:26,852 --> 00:03:28,342
Quer uns waffles?
10
00:03:28,553 --> 00:03:30,248
Bom garoto.
11
00:03:56,248 --> 00:03:58,409
Olhe, começaram de novo.
Ondertitels voor Beneath The Valley Of The Ultra Vixens
keywords: rainbow, valley, 1935, 1, cd, spanish, es, el, valle, del, arco, iris, subt, ??tulos, espa, ??ol, por, marc2, 7,
original filename: Rainbow Valley - 1935 - 1CD - Spanish - es - 8f314715c3f79ffc2f83fb3fd899db93.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,927 --> 00:00:12,160
EL VALLE DEL ARCO IRIS
2
00:00:55,287 --> 00:00:57,084
He venido a hacer unas compras.
3
00:00:57,847 --> 00:00:58,916
Excelente.
4
00:00:59,767 --> 00:01:01,246
Querr?a ver los rev?lveres.
5
00:01:01,687 --> 00:01:02,085
Claro.
6
00:01:04,487 --> 00:01:06,284
Uno del cuarenta y cinco.
7
00:01:11,927 --> 00:01:12,962
? Y ?ste de aqu??
8
00:01:13,767 --> 00:01:14,597
El nuevo.
9
00:01:15,847 --> 00:01:16,802
Es perfecto.
10
00:01:20,927 --> 00:01:22,246
Me quedo con ?ste.
11
00:01:23,767 --> 00:01:25,598
?Sabe d?nde puedo comprar un caballo?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,736 --> 00:03:20,637
?Por qu? festejamos su muerte?
2
00:03:20,739 --> 00:03:24,197
No festejamos su muerte.
Honramos su recuerdo.
3
00:03:24,309 --> 00:03:26,038
Es nuestra responsabilidad.
4
00:03:31,750 --> 00:03:34,776
Tengo algo para ti. Toma.
5
00:03:35,820 --> 00:03:38,015
Pero es tuyo.
6
00:03:38,123 --> 00:03:42,856
Mam? me lo regal?
cuando cumpl? 14 a?os...
7
00:03:44,462 --> 00:03:46,794
...y ahora yo te lo regalo a ti.
8
00:03:52,570 --> 00:03:54,970
- ?Dame las llaves!
- S?, claro.
9
00:03:55,073 --> 00:03:57,974
?Vamos! Pap? te dejaba manejar
cuando ten?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:10:T³umaczenie ..::Sjanek 2005::..
00:00:12:T³umaczenie ..::Sjanek 2005::..
00:00:32:2 Dni z ¯ycia Doliny
00:00:37:Wiesz, pierwsza kwota jak¹ mi zaoferowa³eÅ...
00:00:41:rozumiesz chyba dlaczego musia³em j¹ odrzuciæ?
00:00:45:Sporo kiedyŠzarabia³em.
00:00:48:Taak, wiem,|miejsce w którym mieszkam...
00:00:50:na to nie wskazuje, ale to dlatego...
00:00:53:có¿, to dlatego...|¿e by³em hazardzist¹.
00:00:56:By³em kurewsko zara¿ony|i wyda³em ka¿dego centa którego zarobi³em
00:00:59:bo by³em uzale¿niony.
00:01:01:Ale teraz staram siê robiæ co trzeba.
00:01:03:PomyÅla³em nawet ¿e jeszcze razem nie pracowaliÅmy...
00:01:07:Ceniê tê znajomoÅæ.
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{764}{852}DEUX JOURS DANS LA VALLEE
{893}{953}Cette premi?re somme|que tu m'as offerte...
{993}{1057}tu comprends pourquoi|je l'ai refus?e.
{1097}{1155}Je gagnais bien ma vie|quand je travaillais.
{1170}{1276}Je sais, je vis dans un endroit|qui ne paye pas de mine, mais c'est...
{1302}{1419}parce que j'ai ?t? joueur ? en crever|et que je d?pensais chaque centime...
{1421}{1469}parce que je ne pouvais pas|m'arr?ter de jouer.
{1480}{1532}Maintenant, je fais tout|pour rester dans le droit chemin.
{1545}{1664}On n'a jamais travaill? ensemble, mais|cette relation est importante pour moi.
{1689}{1736}Mais je ne travaille pas|pour rien.
{1761}{188
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4312}{4372}www.titulky.com
{4392}{4443}Dobr? r?no, zlato.
{4514}{4583}Vst?vej, nebo zase|neodjedeme v?as.
{4606}{4665}Jsem naprosto p?ipravena.
{4679}{4732}Poj?. Ud?l?m ti l?vance.
{4737}{4774}- Mami...|- Caitlin.
{4779}{4823}Bor?vkov?!
{4879}{4909}Ahoj, Coopere.
{4915}{4956}Chce? taky sn?dani?
{4961}{4997}Chce? l?vance?
{5002}{5043}Hodn? pes.
{5667}{5718}Hele. Zase se h?daj?.
{5725}{5770}Bo?e, to je dvakr?t za...
{5775}{5814}Kdy se p?ist?hovali?
{5819}{5873}P?ed 3 t?dny. Jak se jmenuj??
{5878}{5971}Feurovi, mysl?m. Z psychiatrie.|Jsou to bl?zni.
{6143}{6190}U? je vzh?ru.
{6219}{6257}Budeme potichu.
{6264}{6292}Rychl? a potichu.
{
Ondertitels voor Beneath The Valley Of The Ultra Vixens
keywords: 1033, pirates, of, silicon, valley, 1999, tv, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10336-Pirates_of_Silicon_Valley_(1999)_(TV)-NA_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,370 --> 00:00:26,670
Piratas de Silicon Valley
2
00:00:31,470 --> 00:00:34,370
No quiero que piensen que esto es solamente una pelÃcula.
3
00:00:34,770 --> 00:00:37,170
Un proceso que convierte electrones
4
00:00:37,170 --> 00:00:38,469
e impulsos magnéticos
5
00:00:38,469 --> 00:00:40,369
en formas, figuras y sonidos...
6
00:00:40,369 --> 00:00:41,269
No!
7
00:00:41,269 --> 00:00:42,669
Vean bien!
8
00:00:42,669 --> 00:00:44,069
Nosotros estamos aquÃ
9
00:00:44,069 --> 00:00:46,669
para hacer una diferencia en el universo.
10
00:00:46,669 --> 00:00:48,868
Si no,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{237}{242}..1... ....0..... ......
{242}{244}...... ..1....... ..1...
{244}{246}...... .....1... ...A..
{246}{249}..1... .......... ...1..
{249}{ 251}.0..R. .......... ..0...
{251}{253}I...R. .......... ......
{253}{256}....R. .......R.. ......
{256}{260}...... ....R..... ......
{260}{263}....R. .......0.. ......
{263}{265}.R.... ...T...... ......
{265}{267}P...R. ...T...... ......
{267}{269}.1..R. .....¤.... ......
{269}{272}.1..R. .......... ......
{272}{274}.T..R. .......... .A....
{274}{276}.1..R. .......S.. ......
{276}{279}P.R... S......... ......
{279}{281}P.RA.. S......... ......
{281}{283}P.RAT. S......... ......
{283}{286
Ondertitels voor Beneath The Valley Of The Ultra Vixens
keywords: porno, valley, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, the, p, and, paycheck, s01e10,
original filename: Porno Valley - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ba94d44ccd26f4b1134fec2e3c810586.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,580
Hollywood, Calif?rnia.
2
00:00:00,580 --> 00:00:03,490
Uma cidade de piscinas e estrelas de cinema.
3
00:00:04,280 --> 00:00:07,960
Seu maior produto de exporta??o ? o glamour.
4
00:00:09,220 --> 00:00:12,020
Mas, al?m dessas montanhas e vegeta??es,
5
00:00:12,020 --> 00:00:14,810
h? um outro lado dos neg?cios.
6
00:00:16,360 --> 00:00:18,120
Porno Valley produz,
7
00:00:18,120 --> 00:00:21,110
a maioria dos 600 milh?es de filmes adultos
8
00:00:21,110 --> 00:00:23,760
que os americanos compram ou alugam a cada ano.
9
00:00:26,530 --> 00:00:30,110
A V
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4409}{4460}Bom dia, linda.
{4531}{4600}Vamos, ou nunca sairemos|a tempo.
{4623}{4681}Estou totalmente pronta.
{4696}{4749}Anda. Faço-te uns waffles.
{4754}{4791}-Mãe...|-Caitlin.
{4796}{4840}Mirtilos!
{4896}{4925}Olá, Cooper.
{4931}{4973}Também queres pequeno-almoço?
{4978}{5014}Queres waffles?
{5019}{5060}Lindo menino.
{5684}{5734}Olha. Outra vez a discutir.
{5741}{5786}Credo, já é a segunda vez em...
{5792}{5831}Quando se mudaram?
{5835}{5890}Há três semanas. Como se chamam?
{5895}{5988}Feur, acho. Departamento de Psicologia.|Era de esperar, são todos doidos.
{6160}{6207}Ela está acordada.
{6236}{6273}Não fazemos barulh
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:20:06,990 --> 01:20:09,504
??? ??? ??????? ?? ??
??? ?? ???? ??? ????????
2
01:20:11,510 --> 01:20:12,989
??? ?? ??????? ???
??? ???????.
3
01:20:13,310 --> 01:20:15,540
??????? ??? ?????? ??????? ????
??????? ??? ?????????? ???.
4
01:20:16,190 --> 01:20:18,704
?? ??????? ??? ???????? ???
?????? ??? ??????.
5
01:20:19,790 --> 01:20:22,384
??????? ?? ???? ????????, ????
?????????? ??? ???? ????.
6
01:20:24,150 --> 01:20:25,742
???? ?????? ???? ???????.
7
01:20:26,350 --> 01:20:29,467
???????? ??????? ????? ??? ????.
???? ???????? ??? ???????
8
01:20:29,670 --> 01:20:30,705
???
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,530 --> 00:03:20,431
Waarom vieren we dat ze dood zijn?
2
00:03:20,533 --> 00:03:23,991
We vieren niet, we eren ze.
3
00:03:24,103 --> 00:03:25,468
Dat is onze verantwoordelijkheid.
4
00:03:31,544 --> 00:03:34,570
Ik heb iets voor je, hier.
5
00:03:35,615 --> 00:03:37,810
Dat is van jou.
6
00:03:37,917 --> 00:03:42,650
Ik kreeg het van mam
toen ik veertien werd...
7
00:03:44,257 --> 00:03:46,589
en nu geef ik het aan jou.
8
00:03:52,365 --> 00:03:54,765
Krijg ik de sleutels?
- Ja, echt niet.
9
00:03:54,867 --> 00:03:57,267
Pap liet jou rijden
toen je mijn leeftijd had.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,522 --> 00:00:03,480
¡Eh, mirad, Dragones y Mazmorras!
2
00:00:08,282 --> 00:00:09,795
¡Guau, mirad!
3
00:00:10,002 --> 00:00:11,037
Hazme el favor.
4
00:00:11,802 --> 00:00:13,076
¡Esto no me gusta!
5
00:00:14,202 --> 00:00:15,351
¿Qué está pasando?
6
00:00:17,322 --> 00:00:18,357
¿Dónde estamos?
7
00:00:20,442 --> 00:00:21,318
¡Cuidado!
8
00:00:24,282 --> 00:00:25,840
No temáis, Arquero,
9
00:00:28,722 --> 00:00:31,190
Bárbaro, Mago, ilusionista,
10
00:00:32,922 --> 00:00:35,197
Caballero y Acróbata.
11
00:00:45,882 --> 00:00:46,997
¿Quién era es
Noot : niet standaard Latijnse tekens