Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ben Hur 1925 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Ben Hur 1925 op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,653 --> 00:02:39,726
La Roma pagana estaba
en el cenit de su poder.
2
00:02:39,893 --> 00:02:43,442
El yugo de su legión de hierro
hacÃa temblar al mundo.
3
00:02:43,653 --> 00:02:45,245
Y desde todas las provincias...
4
00:02:45,453 --> 00:02:48,331
...surgÃa el llanto de los esclavos...
5
00:02:48,493 --> 00:02:50,484
...rogando por un libertador.
6
00:02:51,333 --> 00:02:54,530
En Judea,
la antigua gloria de Israel...
7
00:02:54,693 --> 00:02:57,366
...yacÃa dispersa en el polvo.
8
00:02:57,533 --> 00:03:00,411
Y la dorada Jerusalén...
9
00:03:00,573 --> 00:03:0
Ondertitels voor Ben Hur 1925
keywords: ben, hur:, a, tale, of, the, christ, 1925, 1, cd, deutsch, de, hur, fred, niblo, divxclasico,
original filename: Ben-Hur: A Tale of the Christ - 1925 - 1CD - Deutsch - de - 80d3fb236427512562b2fc17abb7f223.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,653 --> 00:02:39,726
Das heidnische Rom
steht im Zenit seiner Macht.
2
00:02:39,726 --> 00:02:43,442
Die Spuren seiner eisernen Legion
ersch?tterte die Welt.
3
00:02:43,653 --> 00:02:45,245
Und in jedem Land
4
00:02:45,453 --> 00:02:48,331
erhoben sich die gefangenen V?lker
5
00:02:48,331 --> 00:02:50,484
und beteten f?r einen Befreier.
6
00:02:51,333 --> 00:02:54,530
Und in Judea lag die Ehre lsraels
7
00:02:54,530 --> 00:02:57,366
in Tr?mmern.
8
00:02:57,366 --> 00:03:00,411
Und Jerusalem, die Goldene Stadt,
9
00:03:00,411 --> 00:03:03,133
erobert und unterdr?ckt,
Ondertitels voor Ben Hur 1925
keywords: ben, hur:, a, tale, of, the, christ, 1925, 1, cd, french, fr, hur, fred, niblo, divxclasico, fran, ??ais,
original filename: Ben-Hur: A Tale of the Christ - 1925 - 1CD - French - fr - c8ab251bc20f8a027b01e373048e09fb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,653 --> 00:02:39,726
La Rome pa?i?enne ?tait ? l'apog?e
de son pouvoir.
2
00:02:39,726 --> 00:02:43,442
Le mart?lement de sa l?gion de fer
?branlait le monde ;
3
00:02:43,653 --> 00:02:45,245
et de tous les pays
4
00:02:45,453 --> 00:02:48,331
s'?levaient les cris des peuples captifs
5
00:02:48,331 --> 00:02:50,484
priant pour l'arriv?e d'un sauveur.
6
00:02:51,333 --> 00:02:54,530
En Jud?e, la gloire d'lsra?l
7
00:02:54,530 --> 00:02:57,366
?tait tomb?e en poussi?re
8
00:02:57,366 --> 00:03:00,411
et J?rusalem la Dor?e,
9
00:03:00,411 --> 00:03:03,133
conquise et oppri
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Ben Hur 1925
keywords: ben, hur:, a, tale, of, the, christ, 1925, 1, cd, italian, it, hur, fred, niblo, divxclasico, italiano,
original filename: Ben-Hur: A Tale of the Christ - 1925 - 1CD - Italian - it - 1ece976c87966d48b2c0259c32162e6b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,653 --> 00:02:39,726
Roma pagana
era all'apice del suo potere.
2
00:02:39,726 --> 00:02:43,442
La marcia della sua legione di ferro
scuoteva il mondo.
3
00:02:43,653 --> 00:02:45,245
E da ogni dove. . .
4
00:02:45,453 --> 00:02:48,331
. . .si alzavano le grida
di popoli prigionieri. . .
5
00:02:48,331 --> 00:02:50,484
. . .che invocavano un salvatore.
6
00:02:51,333 --> 00:02:54,530
ln Giudea,
la gloria che un tempo era di lsraele. . .
7
00:02:54,530 --> 00:02:57,366
. . .giaceva disseminata nella polvere.
8
00:02:57,366 --> 00:03:00,411
E Gerusalemme la Dorata. . .
9
Ondertitels voor Ben Hur 1925
keywords: ben, hur, 2003, tv, animated, 2, 9, 7, fps, benhur,
original filename: 43447-Ben_Hur_(2003)_(TV)_Animated-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,098 --> 00:00:08,372
subtitle by crossguide
www.torentcrestin.net
2
00:00:13,693 --> 00:00:17,529
Sunt Charlton Heston.
Mi-ar place sa va spun o poveste.
3
00:00:17,564 --> 00:00:23,090
Povestea lui Ben Hur exista
de peste 130 de ani.
4
00:00:23,125 --> 00:00:28,598
A fost scrisa in secolul 19
de un om numit Lew Wallace,
5
00:00:28,631 --> 00:00:33,345
un general de razboi,
pe undeva prin Indiana.
6
00:00:33,380 --> 00:00:39,415
Un comandat cunoscut
a dus-o in Cinncinati
7
00:00:39,947 --> 00:00:42,941
Generalul Wallace nu a fost
strain de razboi.
8
00:00:42,984 --> 00:0
Ondertitels voor Ben Hur 1925
keywords: benhur, 1959, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, ben, dual, esp, ing, comentario, mp, 3, 12, 8, www, divxclasico, com, eng,
original filename: BenHur (1959) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:04,889 --> 00:07:06,527
<i>In the year of our Lord...</i>
2
00:07:06,729 --> 00:07:11,439
<i>... Judea, for nearly a century,
had lain under the mastery of Rome.</i>
3
00:07:11,649 --> 00:07:14,209
<i>In the seventh year of the reign
of Augustus Caesar...</i>
4
00:07:14,409 --> 00:07:16,764
<i>... an imperial decree
ordered every Judean...</i>
5
00:07:16,969 --> 00:07:19,324
<i>... each to return
to his place of birth...</i>
6
00:07:19,529 --> 00:07:21,759
<i>... to be counted and taxed.</i>
7
00:07:22,369 --> 00:07:26,442
<i>Converging ways of many of them led
to their capital c
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:14,900
En el año de nuestro Señor...
2
00:00:15,100 --> 00:00:19,800
...Judea estuvo, durante casi
un siglo bajo el mandato de Roma.
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,500
En el séptimo año
del reino de Augusto César...
4
00:00:22,700 --> 00:00:25,100
...un decreto imperial
ordenó a los judÃos.
5
00:00:25,300 --> 00:00:27,700
...volver a su tierra natal. ..
6
00:00:27,900 --> 00:00:30,100
...para hacer un censo
y pagar impuestos.
7
00:00:30,700 --> 00:00:34,800
Muchos fueron conducidos
a la capital, Jerusalén...
8
00:00:35,000 --> 00:00:37,900
...el corazó
Ondertitels voor Ben Hur 1925
keywords: ben, hur, 1959, 2, cd, romanian, ro,
original filename: Ben-Hur - 1959 - 2CD - Romanian - ro - 28015833768f1ff1041906ac7c9b3b2c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{18}{48}Ce cai frumosi!
{328}{387}Gata, sunt pregatiti!|Da-le drumul!
{549}{608}Nu, astfel nu vor tine pista.
{766}{818}Inceteaza!
{866}{899}Inceteaza cu biciul!
{904}{952}Am sa-I ucid!
{1084}{1160}Da-mi-i mie, prostule!
{1234}{1300}Chiar crezi ca-mi poti trata|caii ca pe niste animale?
{1336}{1404}Mana vaci si capre!|Pentru asta esti bun.
{1410}{1448}Pleaca de aici, idiotule!
{1576}{1614}Omul asta ar trebui|sa mane capre, nu cai.
{1619}{1671}Vai, sunt blestemat!|Ati vazut?
{1676}{1754}Calatorul acesta-mi spunea|dinainte ca se va intampla asta.
{1800}{1871}Caii tai sunt buni,|dar nu sunt o echipa.
{1915}{1983}Unul trage in
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:56,000 --> 00:06:57,900
W roku narodzin Chrystusa
2
00:06:58,000 --> 00:07:01,100
Judea, od prawie wieku, by?a pod w?adz? Rzymu.
3
00:07:03,000 --> 00:07:05,500
W si?dmym roku rz?d?w cesarza Augusta
4
00:07:07,000 --> 00:07:09,900
dekret cesarski nakazywa? ka?demu Judejczykowi
5
00:07:10,000 --> 00:07:11,900
przyby? do miejsca swego urodzenia,
6
00:07:12,000 --> 00:07:14,500
by zosta? policzonym i opodatkowanym.
7
00:07:15,000 --> 00:07:18,900
Zbie?ne drogi wielu z nich prowadzi?y do ich sto?ecznego miasta Jerozolimy,
8
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
niespokojnego serca ich ziemi.
Ondertitels voor Ben Hur 1925
keywords: ben, hur, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 4393-Ben Hur ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:02:52,200 --> 00:02:57,200
UVERTURA
1
00:03:00,000 --> 00:04:00,000
DivX si subtitrarea fachiru
zax77@europe.com
2
00:09:28,000 --> 00:09:32,700
...Judeea era, de aproape un secol,
sub cârmuirea Romei.
3
00:09:33,000 --> 00:09:35,500
Ãn al saptelea an de domnie
al lui Augustus Caesar,...
4
00:09:35,700 --> 00:09:38,100
...un ordin imperial
a decretat ca fiecare iudeu...
5
00:09:40,800 --> 00:09:43,100
...spre a fi înregistrat
si a plati taxe.
6
00:09:43,700 --> 00:09:47,800
Pe multi dintre ei, pribegia
i-a dus spre Capitala, Ierusalim,...
7
00:09:48,000 --> 00:09:50,900
...sufletul contorsionat
al tarii lor.
8
00:09:51,200 --> 00:09:54,
Ondertitels voor Ben Hur 1925
keywords: ben, hur, 1959, 1, cd, portuguese, pt, benhur,
original filename: Ben-Hur - 1959 - 1CD - Portuguese - pt - 3f1fdb4654f35517b12431addffdd044.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,160 --> 00:04:15,880
ABERTURA
2
00:04:15,920 --> 00:06:39,280
Nova legenda
3
00:06:39,280 --> 00:06:40,920
<i>no Ano do Senhor...</i>
4
00:06:41,120 --> 00:06:45,840
<i>... a Judeia, durante quase um s?culo, </i>
<i>esteve sob o dom?nio de Roma.</i>
5
00:06:46,040 --> 00:06:48,600
<i>no 7.? ano do reinado</i>
<i>de C?sar Augusto...</i>
6
00:06:48,800 --> 00:06:51,160
<i>... um decreto imperial ordenou</i>
<i>a todo o povo judeu...</i>
7
00:06:51,360 --> 00:06:53,720
<i>... para regressar ? terra natal...</i>
8
00:06:53,920 --> 00:06:56,160
<i>... para a? ser contado</i>
<i
Ondertitels voor Ben Hur 1925
keywords: ben, hur, 1959, 1, cd, czech, cz, 3, cs,
original filename: Ben-Hur - 1959 - 1CD - Czech - cz - 3a973c45677bb607477f4163fd1d321b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}*ARNE* 3 CD (706+711+713MB) verze 720x256 FPS25
{9987}{10028}V roce zrozen? Krista
{10033}{10150}byla Judea pod nadvl?dou ??ma
{10156}{10220}V 7. roce vl?dy c?sa?e|Augusta
{10225}{10284}se m?li Judejci
{10289}{10348}vr?tit do sv?ch rodi??
{10353}{10408}k da?ov?mu s??t?n?.
{10424}{10526}Mnoz? m??ili do Jeruzal?ma,
{10531}{10604}t??ce zkou?en?ho srdce zem?.
{10612}{10694}V?vodila mu ??msk? pevnost
{10737}{10788}a Velk? chr?m,
{10794}{10895}symbol v?ry.
{10928}{10989}Lid? se pod??dili c?sa?i,
{10994}{11070}ale boha p?edk? nezradili.
{11075}{11147}a v??ili,
{11153}{11231}?e se mezi|nimi objev? Spasitel,
{11236}{11322}kter? jim p?in
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:06:16,013 --> 00:06:19,085
0 Ã.Ã.
1
00:06:17,371 --> 00:06:19,009
Ãï Ãôïò ôïõ ÃõñÃïõ...
2
00:06:18,133 --> 00:06:22,843
...ç ÃïõäáÃá Ãôáà õðü
Ãùìáúêà êáôï÷Ã.
3
00:06:23,062 --> 00:06:25,622
Ãïà 7ï ÷ñüÃï ôçò âáóéëåÃáò
ôïõ ÃáÃóáñá...
4
00:06:25,828 --> 00:06:28,183
...âãÃêå äéáôáãÃ...
5
00:06:28,393 --> 00:06:30,748
...Ãá åðéóôñÃøïõà üëïé
ïé ÃïõäáÃïé...
6
00:06:30,958 --> 00:06:33,188
...óôïà ôüðï ãåÃÃÃóåþò ôïõò.
7
00:06:33,803 --> 00:06:37,876
Ondertitels voor Ben Hur 1925
keywords: ben, hur, 1959, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ben-Hur - 1959 - 1CD - Czech - cz - fb555f768ab1a5ab9d8d7fdf0cb53273.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9903}{9963}www.titulky.com
{9983}{10023}V roce zrozen? Kr?sta
{10028}{10145}byla Judea pod nadvl?dou ??ma
{10151}{10215}V 7. roce vl?dy c?sa?e|Augusta
{10220}{10279}se m?li Judejci
{10284}{10343}vr?tit do sv?ch rodi??
{10348}{10403}k da?ov?mu s??t?n?.
{10419}{10521}Mnoz? m??ili do Jeruzal?ma,
{10526}{10599}t??ce zkou?en?ho srdce zem?.
{10607}{10689}V?vodila mu ??msk? pevnost
{10732}{10783}a Velk? chr?m,
{10789}{10890}symbol v?ry.
{10923}{10984}Lid? se pod??dili c?sa?i,
{10989}{11065}ale boha p?edk? nezradili.
{11070}{11142}a v??ili,
{11148}{11226}?e se mezi|nimi objev? Spasitel,
{11231}{11317}kter? jim p?inese|vykoupen? a svobodu.
{
Ondertitels voor Ben Hur 1925
keywords: ben, hur, 1959, 2, 3, 7, fps, 72, p, divx,
original filename: 55844-Ben-Hur_(1959)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{562}{602}{y:i}?n Anul Domnului...
{608}{725}{y:i}... Judeea era, de aproape un secol,|{y:i}sub c?rmuirea Romei.
{731}{794}{y:i}?n al ?aptelea an de domnie|{y:i}a lui Augustus Caesar...
{800}{858}{y:i}... un ordin imperial|{y:i}a decretat ca fiecare iudeu...
{864}{922}{y:i}... s? se ?ntoarc?|{y:i}?n ?inutul lui de ba?tin?...
{928}{993}{y:i}... spre a fi ?nregistrat|{y:i}?i a pl?ti taxe.
{999}{1100}{y:i}Pe mul?i dintre ei, pribegia|{y:i}i-a dus spre Capital?, Ierusalim...
{1106}{1181}{y:i}... sufletul contorsionat|{y:i}al ??rii lor.
{1187}{1268}{y:i}Vechiul ora? era dominat|{y:i}de fort?rea?a Antonia...
{1274}{1306}{y:i}... redut? roman?...
{1312}{1363}{y:i}... ?i de Templul de Aur.
Ondertitels voor Ben Hur 1925
keywords: benhur, 1959, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ben,
original filename: BenHur (1959) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,880 --> 00:00:35,880
AÃILIÃ
2
00:07:01,680 --> 00:07:04,680
ÃSA'DAN SONRA
3
00:07:04,880 --> 00:07:06,480
Ãsa 'dan sonra...
4
00:07:06,800 --> 00:07:11,480
...Filistin 'in güneyi, Yahudiye
bir asýr Roma egemenliðinde kaldý.
5
00:07:11,680 --> 00:07:14,280
Sezar'ýn krallýðýnýn
yedinci yýlýnda...
6
00:07:14,440 --> 00:07:16,760
...imparatorluk emriyle
Yahudiyeliler...
7
00:07:16,960 --> 00:07:19,360
...sayýlmak ve vergi
vermek üzere...
8
00:07:19,520 --> 00:07:21,760
...doðduklarý yere döneceklerdi.
9
00:07:22,320 --> 00:07:26,440
Ãoðunun yolu bir
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:16,013 --> 00:06:19,085
0 Ã.Ã.
1
00:06:17,371 --> 00:06:19,009
Ãï Ãôïò ôïõ ÃõñÃïõ...
2
00:06:18,133 --> 00:06:22,843
...ç ÃïõäáÃá Ãôáà õðü
Ãùìáúêà êáôï÷Ã.
3
00:06:23,062 --> 00:06:25,622
Ãïà 7ï ÷ñüÃï ôçò âáóéëåÃáò
ôïõ ÃáÃóáñá...
4
00:06:25,828 --> 00:06:28,183
...âãÃêå äéáôáãÃ...
5
00:06:28,393 --> 00:06:30,748
...Ãá åðéóôñÃøïõà üëïé
ïé ÃïõäáÃïé...
6
00:06:30,958 --> 00:06:33,188
...óôïà ôüðï ãåÃÃÃóåþò ôïõò.
7
00:06:33,803 --> 00:06:37,876
ÃÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,362 --> 00:00:14,340
V letu na?ega Gospoda...
2
00:00:14,540 --> 00:00:19,220
... je bila Judeja skoraj celo stoletje
pod rimsko oblastjo.
3
00:00:19,460 --> 00:00:22,021
V sedmem letu vladanja cesarja Avgusta...
4
00:00:22,221 --> 00:00:24,581
...je bil izdan odlok,da se vsak prebivalec Judeje...
5
00:00:24,781 --> 00:00:27,141
...vrne v svoj rojstni kraj...
6
00:00:27,341 --> 00:00:29,541
...da bi se ga popisalo in obdavcilo
7
00:00:30,181 --> 00:00:34,261
Mnoge je pot vodila v njihovo glavno mesto, Jeruzalem...
8
00:00:34,461 --> 00:00:37,381
...izmuceno srce njihove de?e
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}??? ???????? ???? ???? ???? |e-mail:fetallica@yahoo.com
{120}{155}?????
{858}{903}..... ?? ???? ??????
{903}{987}????? ???? ??? ?????? ???? ????? ???? ???????
{1023}{1083}..... ????? ????????? " ???? ?? ??? ?? "????? ....
{1083}{1158}.... ??????? ??? ???? ?????
{1158}{1218}
{1218}{1280}???? ?????? ???? ??????? ???? ....
{1293}{1375}?? ?????? ???? ?????? ???? ..... "????? ??? ??????? "???????
{1398}{1457}???? ??????? ?? ????? ...
{1473}{1552}??????? ??????? ????? ????? "?????? ??? "???????
{1563}{1608}.... ??? ????? ????????? ....
{1608}{1653}..... ??????? ?????? ?????? ??????
{1653}{1728}??????? ???????? ?????? ... ????? ?????
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{114}Parcã a fost...
{129}{175}...ieri.
{221}{257}Ãþi spuneam:
{311}{401}"Dacã n-ai fi fost peþita|te-aº fi sãrutat de adio" .
{450}{501}"Dacã n-aº fi fost peþita, ...
{515}{582}...nu ne-am fi luat adio."
{839}{883}Acum nu mai sunt.
{1649}{1703}De ce nu te-ai cãsãtorit?
{1755}{1798}Tatãl meu a avut|nevoie de mine.
{1912}{1945}ªi..
{2159}{2207}Ãl port încã pe deget.
{2263}{2377}Am spus ca- I voi purta pana când voi|întâlni femeia cu care mã voi cãsãtori.
{2543}{2607}E parte din mâna mea.
{2818}{2891}Dacã ar sti|Messala cã eºti aici!
{2902}{2936}Trebuie sã afle.
{2950}{2997}Doar el ºtie unde sunt ele.
{3
Ondertitels voor Ben Hur 1925
keywords: benhur, 1959, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, ben, 1, eng,
original filename: BenHur (1959) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10639}{10679}{y:i}In the year of our Lord...
{10684}{10801}{y:i}... Judea, for nearly a century,|{y:i}had lain under the mastery of Rome.
{10807}{10870}{y:i}In the seventh year of the reign|{y:i}of Augustus Caesar...
{10876}{10934}{y:i}... an imperial decree|{y:i}ordered every Judean...
{10940}{10998}{y:i}... each to return|{y:i}to his place of birth...
{11004}{11069}{y:i}... to be counted and taxed.
{11075}{11176}{y:i}Converging ways of many of them led|{y:i}to their capital city, Jerusalem...
{11182}{11257}{y:i}... the troubled heart of their land.
{11263}{11344}{y:i}The old city was dominated|{y:i}by the fortress of Antonia...
{11350}{11
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:26,137 --> 00:04:28,367
Messieurs, officiers...
2
00:04:30,417 --> 00:04:33,056
D?fenseurs de la grande
Rome imp?riale!
3
00:04:33,857 --> 00:04:35,449
Puis-je entrer?
4
00:04:36,097 --> 00:04:37,530
Certainement, sheik.
5
00:04:37,937 --> 00:04:39,848
Ta visite est un honneur inattendu.
6
00:04:40,937 --> 00:04:43,212
Le noble tribun est fort aimable.
7
00:04:52,417 --> 00:04:55,295
Vous vous demandez tous...
8
00:04:55,497 --> 00:04:57,089
ce que je fais ici.
9
00:04:57,537 --> 00:04:59,414
Je suis un joueur,
vous le savez...
10
00:04:59,617 --> 00:05:00,845
et les
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{668}{695}DomniIor,. . .
{700}{720}. . .soIdati,. . .
{769}{832}. . .aparatori|ai mareIui Imperiu roman!
{851}{889}Pot sa intru?
{905}{939}Desigur, seicuIe!
{949}{995}ne faci o|onoare neasteptata!
{1021}{1075}nobiIuI tribun|e muIt prea amabiI.
{1296}{1318}Iar acum. . .
{1323}{1365}. . .intrebarea|pe care v-o puneti cu totii.
{1370}{1408}De ce-am venit.
{1419}{1464}Dupa cum bine stiti,|sunt un jucator.
{1469}{1498}CurseIe se apropie.
{1503}{1620}voi aIerga cu caii mei aIbi impotriva|magnificiIor cai negri ai nobiIuIui tribun.
{1625}{1675}Pariez pe caii mei.
{2107}{2143}-eu primuI, seicuIe!|-Si eu.
{2148}{2182}-Care sunt sa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{82}{125}Pero ahora parece que...
{140}{186}...fuera sólo ayer.
{232}{267}Te decÃa...
{319}{410}...que si no fueras una novia te|hubiera dado un beso de despedida.
{459}{510}"Si no fuera novia...
{515}{582}...no habrÃa ni despedidas|ni adioses."
{840}{882}No soy una novia.
{1649}{1704}¿Por qué no te casaste?
{1756}{1798}Mi padre me necesitaba.
{1913}{1945}Y además...
{2160}{2208}Sigue en mi dedo.
{2264}{2378}Te dije que lo llevarÃa puesto hasta|que conociera a la mujer adecuada.
{2543}{2608}Se convirtió|en parte de mi mano.
{2819}{2892}Si Messala supiera|dónde estás...
{2903}{2937}Debe saberlo.
{2951}{2998}Sabrá dónde está
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{668}{695}DomniIor,. . .
{700}{720}. . .soIdati,. . .
{769}{832}. . .aparatori|ai mareIui Imperiu roman!
{851}{889}Pot sa intru?
{905}{939}Desigur, seicuIe!
{949}{995}ne faci o|onoare neasteptata!
{1021}{1075}nobiIuI tribun|e muIt prea amabiI.
{1296}{1318}Iar acum. . .
{1323}{1365}. . .intrebarea|pe care v-o puneti cu totii.
{1370}{1408}De ce-am venit.
{1419}{1464}Dupa cum bine stiti,|sunt un jucator.
{1469}{1498}CurseIe se apropie.
{1503}{1620}voi aIerga cu caii mei aIbi impotriva|magnificiIor cai negri ai nobiIuIui tribun.
{1625}{1675}Pariez pe caii mei.
{2107}{2143}-eu primuI, seicuIe!|-Si eu.
{2148}{2182}-Care sunt sa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{9982}{10022}{y:i}In the year of our Lord...
{10028}{10145}{y:i}... Judea, for nearly a century,|{y:i}had lain under the mastery of Rome.
{10151}{10214}{y:i}In the seventh year of the reign|{y:i}of Augustus Caesar...
{10220}{10278}{y:i}... an imperial decree|{y:i}ordered every Judean...
{10284}{10342}{y:i}... each to return|{y:i}to his place of birth...
{10348}{10413}{y:i}... to be counted and taxed.
{10419}{10520}{y:i}Converging ways of many of them led|{y:i}to their capital city, Jerusalem...
{10526}{10601
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:32,883 --> 00:09:37,823
In z'n zevende regeringsjaar beval
keizer Augustus alle inwoners...
2
00:09:37,923 --> 00:09:41,063
terug te keren naar hun
geboorteplaats...
3
00:09:41,163 --> 00:09:43,163
voor een volkstelling.
4
00:09:43,603 --> 00:09:47,801
Velen reisden via Jeruzalem...
5
00:09:48,003 --> 00:09:50,893
de hoofdstad van hun gekweld land.
6
00:09:51,083 --> 00:09:54,383
De stad werd beheerst door
Fort Antonia...
7
00:09:54,483 --> 00:09:56,303
't Romeinse machtscentrum.
8
00:09:56,403 --> 00:09:58,583
En door de Gouden Tempel...
9
00:09:58,683 --> 00:10:02,642
s
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{9982}{10022}{y:i}In the year of our Lord...
{10028}{10145}{y:i}... Judea, for nearly a century,|{y:i}had lain under the mastery of Rome.
{10151}{10214}{y:i}In the seventh year of the reign|{y:i}of Augustus Caesar...
{10220}{10278}{y:i}... an imperial decree|{y:i}ordered every Judean...
{10284}{10342}{y:i}... each to return|{y:i}to his place of birth...
{10348}{10413}{y:i}... to be counted and taxed.
{10419}{10520}{y:i}Converging ways of many of them led|{y:i}to their capital city, Jerusalem...
{10526}{10601
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,936 --> 00:00:02,240
Ce cai frumosi!
2
00:00:13,440 --> 00:00:15,800
Gata, sunt pregãtiþi!
Dã-le drumul!
3
00:00:22,280 --> 00:00:24,640
Nu, astfel nu vor tine pista.
4
00:00:30,960 --> 00:00:33,040
Ãnceteazã!
5
00:00:34,960 --> 00:00:36,280
Ãnceteazã cu biciul!
6
00:00:36,480 --> 00:00:38,400
Am sã- I ucid!
7
00:00:43,680 --> 00:00:46,720
Dã-mi-i mie, prostule!
8
00:00:49,680 --> 00:00:52,320
Chiar crezi cã-mi poþi trata
caii ca pe niºte animale?
9
00:00:53,760 --> 00:00:56,480
Mâna vaci ºi capre!
Pentru asta eºti bun.
10
00:00:56,720 --> 00:00:58,2
Ondertitels voor Ben Hur 1925
keywords: ben, hur, 1959, italian, it, 1, 2,
original filename: Ben-Hur - 1959 - - Italian - it - e2aaa2a43263a205106ad8389a7f5712.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,839 --> 00:00:25,478
La G?udea.. .
2
00:00:25,679 --> 00:00:30,390
.. .per quas? un secolo fu
sotto ?l dom?n?o d? Roma.
3
00:00:30,600 --> 00:00:33,160
Durante ?l suo regno,
Cesare Augusto.. .
4
00:00:33,359 --> 00:00:35,715
.. .ord?n? a? g?ude?.. .
5
00:00:35,920 --> 00:00:38,275
.. .d? andare dove erano nat?.. .
6
00:00:38,479 --> 00:00:40,710
.. .per ?l cens?mento.
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,393
Molt? tornarono nella
cap?tale, Gerusalemme.. .
8
00:00:45,600 --> 00:00:48,512
.. .cuore ?nqu?eto della loro terra.
9
00:00:48,840 --> 00:00:52,116
La fortee'e'a d? Anton?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,500 --> 00:00:27,140
In the year of our Lord...
2
00:00:27,340 --> 00:00:32,020
...Judea, for nearly a century,
had lain under the mastery of Rome.
3
00:00:32,260 --> 00:00:34,820
In the seventh year of the reign
ofAugustus Caesar...
4
00:00:35,020 --> 00:00:37,380
...an imperial decree
ordered every Judean...
5
00:00:37,580 --> 00:00:39,940
...each to return
to his place of birth...
6
00:00:40,140 --> 00:00:42,340
... to be counted and taxed.
7
00:00:42,980 --> 00:00:47,060
Converging ways of many of them led
to their capital city, Jerusalem...
8
00:00:47,260 --> 00:00:50
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,435 --> 00:00:05,226
Het lijkt net...
2
00:00:05,979 --> 00:00:08,469
alsof het gisteren was.
3
00:00:09,898 --> 00:00:11,476
Ik zei toen:
4
00:00:13,568 --> 00:00:17,778
"Als je geen bruid was, zou ik je
een afscheidszoen geven."
5
00:00:19,447 --> 00:00:24,238
"Als ik geen bruid was,
zou ik geen afscheid nemen."
6
00:00:35,293 --> 00:00:37,285
Ik ben geen bruid.
7
00:01:09,193 --> 00:01:11,980
Waarom ben je nooit getrouwd ?
8
00:01:13,572 --> 00:01:15,694
M'n vader had me nodig.
9
00:01:20,160 --> 00:01:21,702
En ook...
10
00:01:30,543 --> 00:01:32,915
Ik heb 'm
Ondertitels voor Ben Hur 1925
keywords: ben, hur, dual, esp, ing, comentario, 5, 1, mp, 3, 12, 8, www, divxclasico, com, spa, prueba, de, camara, leslie, nielsen,
original filename: 24322.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,929 --> 00:00:35,844
OBERTURA
2
00:07:01,609 --> 00:07:04,681
AÃO DEL SEÃOR
3
00:07:04,889 --> 00:07:06,527
<i>En este año del Señor...</i>
4
00:07:06,729 --> 00:07:11,439
<i>... Judea llevaba casi un siglo
bajo la autoridad de Roma.</i>
5
00:07:11,649 --> 00:07:14,209
<i>El 7º año del reinado
de César Augusto...</i>
6
00:07:14,409 --> 00:07:16,764
<i>... se ordenó
a todos los judÃos...</i>
7
00:07:16,969 --> 00:07:19,324
<i>... que regresaran
a su aldea natal...</i>
8
00:07:19,529 --> 00:07:21,759
<i>... para el censo
y los impuestos.</i>
9
00:07:22,369 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9981}{10021}V letu našega Gospoda...
{10026}{10144}...je bila Judeja skoraj celo stoletje|pod rimsko oblastjo.
{10149}{10214}V sedmem letu vladanja|cesarja Avgusta...
{10219}{10276}...je bil izdan odlok,|da se vsak prebivalec Judeje...
{10281}{10341}...vrne v svoj rojstni kraj...
{10346}{10401}...da bi se ga popisalo in obdavèilo.
{10416}{10519}Mnoge je pot vodila|v njihovo glavno mesto, Jeruzalem...
{10524}{10596}...izmuèeno srce njihove dežele.
{10606}{10686}Temu staremu mestu je vladala|trdnjava Antonija...
{10691}{10726}...sedež rimske oblasti...
{10731}{10781}...in veliki zlati tempelj...
{10786}{10889}...zunanje znamenje|notran
Ondertitels voor Ben Hur 1925
keywords: ben, hur, 1959, 2, cd, czech, cz, cze, 1,
original filename: Ben-Hur - 1959 - 2CD - Czech - cz - 299f85d12d87645773084fb2dd8ac1ac.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{118}Zd? se mi,
{133}{179}?e to bylo v?era.
{225}{261}??kal jsem:
{315}{405}"Kdybys nebyla nev?sta,|pol?b?m t? na rozlou?enou. "
{454}{505}"Kdybych nebyla nev?sta,
{510}{577}nemuseli bychom se lou?it. "
{834}{878}Nejsem nev?sta.
{1644}{1698}Pro? ses nevdala.
{1750}{1793}Otec m? pot?eboval.
{1907}{1940}A taky. . .
{2154}{2202}St?le ho m?m.
{2258}{2372}M?l jsem ho nosit,|ne? pozn?m svoji nev?stu.
{2538}{2602}Stal se sou??st? m? ruky.
{2813}{2886}Kdyby Messala v?d?l, ?e jsi tady. . .
{2897}{2931}P?jdu za n?m,
{2945}{2992}v? o m? matce a sest?e.
{3185}{3227}Kdybys zjistil,
{3293}{3382}-?e ne?ij??|-Pak b?da Messalovi!
{3515}{3593}V?m
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:56,250 --> 00:07:02,620
In het jaar onzes Heren was Judea
bijna 'n eeuw in Romeinse handen.
2
00:07:03,257 --> 00:07:08,298
In z'n zevende regeringsjaar beval
keizer Augustus alle inwoners...
3
00:07:08,512 --> 00:07:11,679
terug te keren naar hun
geboorteplaats...
4
00:07:11,890 --> 00:07:13,598
voor een volkstelling.
5
00:07:14,435 --> 00:07:18,812
Velen reisden via Jeruzalem...
6
00:07:19,023 --> 00:07:21,893
de hoofdstad van hun gekweld land.
7
00:07:22,234 --> 00:07:25,568
De stad werd beheerst door
Fort Antonia...
8
00:07:25,779 --> 00:07:27,571
't Romeinse machtscentru
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9981}{10022}U godini našeg Gospoda...
{10027}{10145}...Judeja, gotovo cijelo stoljeæe,|bila je pod rimskom vlašæu.
{10149}{10212}U sedmoj godini vladavine |Cara Augusta...
{10217}{10277}...carskim dekretom bilo je |nareðeno da se svaki Judejac
{10282}{10342}...vrati u mjesto u kome je roðen |kako bi bio zapisan i oporezovan.
{10417}{10520}Put je mnoge od njih vodio |u njihov glavni grad, Jeruzalem...
{10525}{10597}...napaæeno srce njihove zemlje.
{10605}{10688}Ovim starim gradom dominirala |je tvrðava Antonija
{10693}{10726}...sjedište rimske moæi...
{10731}{10781}...i veliki zlatni hram...
{10786}{10888}...vanjski znak...|unutra
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9981}{10022}U godini našeg Gospoda...
{10027}{10145}...Judeja, gotovo cijelo stoljeæe,|bila je pod rimskom vlašæu.
{10149}{10212}U sedmoj godini vladavine |Cara Augusta...
{10217}{10277}...carskim dekretom bilo je |nareðeno da se svaki Judejac
{10282}{10342}...vrati u mjesto u kome je roðen |kako bi bio zapisan i oporezovan.
{10417}{10520}Put je mnoge od njih vodio |u njihov glavni grad, Jeruzalem...
{10525}{10597}...napaæeno srce njihove zemlje.
{10605}{10688}Ovim starim gradom dominirala |je tvrðava Antonija
{10693}{10726}...sjedište rimske moæi...
{10731}{10781}...i veliki zlatni hram...
{10786}{10888}...vanjski znak...|unutra
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar