Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Beloe Solntse Pustyni is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Beloe Solntse Pustyni op relevantie:
Ondertitels voor Beloe Solntse Pustyni
keywords: beloe, solntse, pustyni, 1970, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, solnze, pustini, mp, 3, eng,
original filename: Beloe solntse pustyni (1970) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:09,200
Mosfilm Studio
2
00:00:11,400 --> 00:00:16,300
Experimental Artistic Association
3
00:00:52,100 --> 00:00:55,600
And another thing I must tell you,
my dearest Katerina Matveyevna:
4
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
you're appearing to me
as a purest swan,
5
00:01:01,700 --> 00:01:07,400
like you swim to wherever you need
to go, or on your errands...
6
00:01:08,500 --> 00:01:11,500
only it takes my breath away,
so happy I feel,
7
00:01:11,700 --> 00:01:14,200
as though I was shot pointblank
from a cannon.
8
00:02:19,300 --> 00:02:24,600
WHITE SUN OF THE D
Ondertitels voor Beloe Solntse Pustyni
keywords: beloe, solntse, pustyni, white, sun, of, the, desert, 1970, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36472-Beloe_solntse_pustyni_[White_Sun_of_the_Desert]_(1970)-25_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:09,850
Studioul Mosfilm
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,950
Uniunea Artisticã Experimentalã
3
00:00:52,660 --> 00:00:56,180
ªi îþi mai spun ceva,
dragã Katerina Matveievna:
4
00:00:57,560 --> 00:01:01,620
semeni cu o lebãdã albã,
5
00:01:02,260 --> 00:01:07,990
care pluteºte cãtre locul
în care trebuie sã ajungã...
6
00:01:09,090 --> 00:01:12,060
asta îmi taie rãsuflarea,
mã face fericit,
7
00:01:12,230 --> 00:01:14,790
parcã lovit
de-o ghiulea de tun.
8
00:02:19,790 --> 00:02:25,150
SOARELE ALB AL DEªERTULUl
9
00:02:26,790 --> 00:02:31,390
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,550 --> 00:00:06,504
Studioul Mosfilm
2
00:00:08,655 --> 00:00:13,609
Uniunea Artisticã Experimentalã
3
00:00:49,345 --> 00:00:52,866
ªi îþi mai spun ceva,
dragã Katerina Matveievna:
4
00:00:54,248 --> 00:00:58,311
semeni cu o lebãdã albã,
5
00:00:58,951 --> 00:01:04,685
care pluteºte cãtre locul
în care trebuie sã ajungã...
6
00:01:05,786 --> 00:01:08,758
asta îmi taie rãsuflarea,
mã face fericit,
7
00:01:08,929 --> 00:01:11,490
parcã lovit
de-o ghiulea de tun.
8
00:02:16,537 --> 00:02:21,901
SOARELE ALB AL DEªERTULUl
9
00:02:23,542 --> 00:02:28,145
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Beloe Solntse Pustyni
keywords: beloe, solntse, pustyni, 1970, 1, cd, spanish, es, solnce,
original filename: Beloe solntse pustyni - 1970 - 1CD - Spanish - es - 5bd5e2d45a388e87c5549c39ae9fe5c7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,200 --> 00:00:07,040
mosfilm
2
00:00:13,300 --> 00:00:18,250
Asociaci?n art?stica experimental
3
00:00:53,960 --> 00:00:57,480
Y otra cosa te quer?a decir,
querid?sima Katerina Matveyevna:
4
00:00:58,860 --> 00:01:02,920
Eres para m? un cisne puro,
5
00:01:03,560 --> 00:01:09,290
como cuando nadas a donde sea
que vas, o en tus recados...
6
00:01:10,390 --> 00:01:13,360
s?lo eso me queda un soplo de vida,
pero me siento feliz,
7
00:01:13,360 --> 00:01:16,090
como si me dispararan a
quemarropa con un ca??n.
8
00:02:21,090 --> 00:02:26,450
EL SOL BLANCO DEL DESIERTO
9
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,640 --> 00:00:56,633
à åùå ñêà æó âà ì,
ðà çëþáåçÃà ÿ Ãà òåðèÃà Ãà òâååâÃà ...
2
00:00:57,520 --> 00:01:01,520
...÷òî ÿâëÿåòåñü âû ìÃÃ¥
ñëîâÃî ÷èñòà ÿ ëåáåäü,
3
00:01:02,520 --> 00:01:04,120
áóäòî ïëûâåòå ñåáå,
êóäà âà ì òðåáóåòñÿ,
4
00:01:04,121 --> 00:01:06,520
èëè ïî äåëó êà êîìó,
äà æå ñêà çà òü çà òðóäÃÿþñü...
5
00:01:09,080 --> 00:01:11,480
...òîëüêî äûõà Ãèå ó ìåÃÿ
ñäà âëèâà åò îò ðà äîñòè,
6
00:01:11,481 --> 00:01:1
Ondertitels voor Beloe Solntse Pustyni
keywords: beloe, solntse, pustyni, 1970, natabec, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, solnze, pustini,
original filename: Beloe solntse pustyni (1970) - natabec - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:09,200
Mosfilm Studio
2
00:00:11,400 --> 00:00:16,300
Experimental Artistic Association
3
00:00:52,100 --> 00:00:56,300
Sana söylemem gereken bir baþka þey de
þu ki benim çok sevgili Katerina Matveyevnam:...
4
00:00:56,800 --> 00:01:01,700
...sen gözümde, gitmek istediði yere doðru yüzen...
5
00:01:01,700 --> 00:01:07,900
...tertemiz bir kuðu gibisin.
6
00:01:08,200 --> 00:01:11,700
Ãþte bu halin nefesimi kesiyor...
7
00:01:11,700 --> 00:01:14,600
... ve beni çarpýlmýþçasýna mutlu ediyor.
8
00:02:19,300 --> 00:02:24,600
KIZGIN ÃÃL GÃNEÃÃ
Ondertitels voor Beloe Solntse Pustyni
keywords: beloe, solntse, pustyni, 1970, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Beloe solntse pustyni - 1970 - 1CD - Hungarian - hu - 003d305d174f588c532e4b97ae56fb63.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:09,840
A Mosfilm Studio bemutatja
2
00:00:52,680 --> 00:00:56,200
?s m?g valamit el kell mondanom,
legdr?g?bb Katyerina Matvejevn?m:
3
00:00:57,560 --> 00:01:01,640
feh?r hatty?k?nt jelensz
meg el?ttem,
4
00:01:02,280 --> 00:01:08,000
amint a vizen lebegsz, ?s arra
?szk?lsz, amerre csak kedved tartja.
5
00:01:09,080 --> 00:01:12,080
Annyira boldog vagyok, hogy
szinte a l?legzetem is el?ll,
6
00:01:12,240 --> 00:01:14,800
mintha egy ?gy? torkolatt?z?ben
?lln?k.
7
00:02:19,800 --> 00:02:25,160
A SIVATAG FEH?R NAPJA
8
00:02:26,800 --> 00:02:31,400
?rta: Valenti
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 25.0fps 701.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:18:T?umaczenie |MALARZ
00:00:52:I jeszcze powiem Ci,|droga Katjerino Matwjejewna:
00:00:57:jawisz mi si? jako|przeczysty ?ab?d?,
00:01:02:kt?ry p?ynie dok?d zechce|albo gdzie go losy rzuc?...
00:01:09:A? mi dech zapiera,|taki jestem szcz??liwy,
00:01:12:zupe?nie jakbym z dzia?a|w sam ?rodek celu trafi?.
00:02:19:BIA?E S?O?CE PUSTYNI
00:02:26:Scenariusz: Walentina Je?owa|Rustam Ibragimbjekow
00:02:31:Re?yseria W?adimir Motyl
00:02:36:Zdj?cia|Eduard Rozowskij
00:02:44:Muzyka I. Szwarc
00:03:06:Teksty piosenek Bu?at Okud?awa
00:03:31:W rolach g??wnych: Suhow - Anatolij Kuzniecow|Wjerj
Ondertitels voor Beloe Solntse Pustyni
keywords: 1871, beloe, solntse, pustyni, 1970, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18716-Beloe_solntse_pustyni_(1970)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,550 --> 00:00:06,504
Studioul Mosfilm
2
00:00:08,655 --> 00:00:13,609
Uniunea Artisticã Experimentalã
3
00:00:49,345 --> 00:00:52,866
ªi îþi mai spun ceva,
dragã Katerina Matveievna:
4
00:00:54,248 --> 00:00:58,311
semeni cu o lebãdã albã,
5
00:00:58,951 --> 00:01:04,685
care pluteºte cãtre locul
în care trebuie sã ajungã...
6
00:01:05,786 --> 00:01:08,758
asta îmi taie rãsuflarea,
mã face fericit,
7
00:01:08,929 --> 00:01:11,490
parcã lovit
de-o ghiulea de tun.
8
00:02:16,537 --> 00:02:21,901
SOARELE ALB AL DEªERTULUl
9
00:02:23,542 --> 00:02:28,145
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,640 --> 00:00:56,633
à åùå ñêà æó âà ì,
ðà çëþáåçÃà ÿ Ãà òåðèÃà Ãà òâååâÃà ...
2
00:00:57,520 --> 00:01:01,520
...÷òî ÿâëÿåòåñü âû ìÃÃ¥
ñëîâÃî ÷èñòà ÿ ëåáåäü,
3
00:01:02,520 --> 00:01:04,120
áóäòî ïëûâåòå ñåáå,
êóäà âà ì òðåáóåòñÿ,
4
00:01:04,121 --> 00:01:06,520
èëè ïî äåëó êà êîìó,
äà æå ñêà çà òü çà òðóäÃÿþñü...
5
00:01:09,080 --> 00:01:11,480
...òîëüêî äûõà Ãèå ó ìåÃÿ
ñäà âëèâà åò îò ðà äîñòè,
6
00:01:11,481 --> 00:01:1
Ondertitels voor Beloe Solntse Pustyni
keywords: beloe, solnce, pustyni, est, 2, 5, fps, 1970, 73, 62, 6, 88,
original filename: Beloe Solnce Pustyni - Est - 25fps - 1970.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,340 --> 00:00:56,633
<i>Aga veel ütlen teile,
kallis Jekaterina Matvejevna,</i>
2
00:00:57,220 --> 00:01:01,520
<i>et olete minu jaoks nagu kaunis luik,</i>
3
00:01:02,120 --> 00:01:05,699
<i>kes lendab oma tahtmist mööda
või siis mõne asjatoimetuse pärast,</i>
4
00:01:05,783 --> 00:01:08,484
<i>mul on isegi raske seda ette kujutada...</i>
5
00:01:08,880 --> 00:01:11,980
<i>Mul jääb lausa hing rõõmust kinni.</i>
6
00:01:12,181 --> 00:01:16,528
<i>On selline tunne nagu oleks
suurtükist otsetabamuse saanud.</i>
7
00:02:19,814 --> 00:02:25,306
ERGAV KÃRBEPÃIKE.
8
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,560 --> 00:00:09,509
Les Studios MOSFILM
de Moscou
2
00:00:11,640 --> 00:00:16,589
Le Groupement expérimental présente:
3
00:00:52,320 --> 00:00:55,915
...je vous dirais encore,
très aimable Katarina...
4
00:00:57,160 --> 00:01:01,278
que vous êtes quelque part
mon cygne immaculé,
5
00:01:02,000 --> 00:01:07,757
je crois vous voir voguer
à votre ménage ou à vos affaires...
6
00:01:08,880 --> 00:01:11,838
et là mes poumons manquent d'air
tellement je suis heureux,
7
00:01:12,040 --> 00:01:14,508
comme quand le canon
il pète à mon oreille.
8
00:02:19,560 --> 00:0
Ondertitels voor Beloe Solntse Pustyni
keywords: beloye, solntse, pustyni, 1970, na, fps, aka, white, sun, of, the, desert,
original filename: 6827-Beloye_solntse_pustyni_(1970)-NA_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:04,900 --> 00:00:09,850
Mosfilm Studio
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,950
Experimental Artistic Association
3
00:00:52,660 --> 00:00:56,180
And another thing I must tell you,
my dearest Katerina Matveyevna:
4
00:00:57,560 --> 00:01:01,620
you're appearing to me
as a purest swan,
5
00:01:02,260 --> 00:01:07,990
like you swim to wherever you need
to go, or on your errands...
6
00:01:09,090 --> 00:01:12,060
only it takes my breath away,
so happy I feel,
7
00:01:12,230 --> 00:01:14,790
as though I was shot pointblank
from a cannon.
8
00:02:19,790 --> 00:02:25,150
WHITE SUN OF THE DESERT
www.cinemateca.stop.to
Filme DivX
Ondertitels voor Beloe Solntse Pustyni
keywords: beloyesolntsepustyni, 1970, french, beloe, solntse, pustyn, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Beloyesolntsepustyni1970-French.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,560 --> 00:00:09,509
Les Studios MOSFILM
de Moscou
2
00:00:11,640 --> 00:00:16,589
Le Groupement expérimental présente:
3
00:00:52,320 --> 00:00:55,915
...je vous dirais encore,
très aimable Katarina...
4
00:00:57,160 --> 00:01:01,278
que vous êtes quelque part
mon cygne immaculé,
5
00:01:02,000 --> 00:01:07,757
je crois vous voir voguer
à votre ménage ou à vos affaires...
6
00:01:08,880 --> 00:01:11,838
et là mes poumons manquent d'air
tellement je suis heureux,
7
00:01:12,040 --> 00:01:14,508
comme quand le canon
il pète à mon oreille.
8
00:02:19,560 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:37:Praise Allah!
00:00:41:Long live the Mahdi!
00:00:45:IN DESERT AND WILDERNESS
00:00:51:Based on a novel by|Henryk Sienkiewicz
00:01:12:Victory is ours!
00:01:15:Bring me the British prisoners!
00:01:21:Great Smain!
00:01:24:The British have put a price|on your head.
00:01:27:They call you a thief and a traitor.
00:01:30:The British will soon be|driven from this land!
00:01:33:They say you stole money given|to secure the release of prisoners...
00:01:38:and, like a coward, you have|joined the Mahdi rebellion.
00:01:42:They have imprisoned your wife
00:01:45:- and children in Port Said...|- What?
00:01:49:Speak up!
00:01:51:They will release them only|when you return th
Ondertitels voor Beloe Solntse Pustyni
keywords: solntse, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, sokurov, the, sun, shenmue, gda,
original filename: Solntse - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4646600337dd636a1cda9044669c7bd6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,000 --> 00:02:54,831
Tradu??o/Legendas: Shenmue_GdA (Ricardo Lessa)
Making Off/Cpturbo/Mov. Cinema Livre
2
00:02:55,000 --> 00:02:56,831
Por favor, ligue o r?dio.
3
00:03:00,080 --> 00:03:01,911
Por favor, ligue o r?dio.
4
00:03:17,760 --> 00:03:19,591
Mude a sintonia.
5
00:03:35,200 --> 00:03:37,031
Desligue-o!
6
00:04:00,520 --> 00:04:03,796
Sua Alteza, aqui est? a agenda
para o dia.
7
00:04:05,680 --> 00:04:11,038
?s 10:00, Sua Alteza Imperial se ecnontrar? com o Gabinete e os Chefes Do Estado Maior.
8
00:04:11,920 --> 00:04:16,596
12:00 investiga??o de biologia
marinha.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,000 --> 00:02:56,831
Please, turn on the radio.
2
00:03:00,080 --> 00:03:01,911
Turn on the radio!
3
00:03:17,760 --> 00:03:19,591
Find another station.
4
00:03:35,200 --> 00:03:37,031
Turn it off!
5
00:04:00,520 --> 00:04:03,796
Your Highness,
here is the schedule for the day.
6
00:04:05,680 --> 00:04:11,038
At 10:00, His Imperial Highness meets
with the Cabinet and the Chiefs of Staff.
7
00:04:11,920 --> 00:04:16,596
At 12:00,
conduct marine biology research.
8
00:04:18,759 --> 00:04:24,550
At 14:00, lunch.
From 15:00 to 16:00, a nap.
9
00:04:24,760 --> 00:04:28,115
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,211 --> 00:02:55,042
Please, turn on the radio.
2
00:02:58,291 --> 00:03:00,122
Turn on the radio!
3
00:03:15,971 --> 00:03:17,802
Find another station.
4
00:03:33,411 --> 00:03:35,242
Turn it off!
5
00:03:58,731 --> 00:04:02,007
Your Highness,
here is the schedule for the day.
6
00:04:03,891 --> 00:04:09,249
At 10:00, His Imperial Highness meets
with the Cabinet and the Chiefs of Staff.
7
00:04:10,131 --> 00:04:14,807
At 12:00,
conduct marine biology research.
8
00:04:16,971 --> 00:04:22,762
At 14:00, lunch.
From 15:00 to 16:00, a nap.
9
00:04:22,971 --> 00:04:26,327
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,610 --> 00:02:55,440
Por favor, encienda la radio.
2
00:02:58,690 --> 00:03:00,520
¡Encienda la radio!
3
00:03:16,370 --> 00:03:18,200
Cambie de emisora.
4
00:03:33,810 --> 00:03:35,640
¡Apáguelo!
5
00:03:59,130 --> 00:04:04,000
Su Alteza aquà está
la agenda del dÃa.
6
00:04:04,290 --> 00:04:09,640
A las 10:00, Su Alteza Imperial
se encuentra con el Gabinete y
los Jefes Del Estado Mayor.
7
00:04:10,530 --> 00:04:15,200
12:00 investigación de biologÃa
marina.
8
00:04:17,370 --> 00:04:23,160
14:00, almuerzo.
De 15:00 a 16:00, la siesta.
9
00:04:23,370 --> 00:04:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,280 --> 00:02:41,111
Please, turn on the radio.
2
00:02:44,360 --> 00:02:46,191
Turn on the radio!
3
00:03:02,040 --> 00:03:03,871
Find another station.
4
00:03:19,480 --> 00:03:21,311
Turn it off!
5
00:03:44,800 --> 00:03:48,076
Your Highness,
here is the schedule for the day.
6
00:03:49,960 --> 00:03:55,318
At 10:00, His Imperial Highness meets
with the Cabinet and the Chiefs of Staff.
7
00:03:56,200 --> 00:04:00,876
At 12:00,
conduct marine biology research.
8
00:04:03,040 --> 00:04:08,831
At 14:00, lunch.
From 15:00 to 16:00, a nap.
9
00:04:09,040 --> 00:04:12,396
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,610 --> 00:02:55,440
Por favor, encienda la radio.
2
00:02:58,690 --> 00:03:00,520
¡Encienda la radio!
3
00:03:16,370 --> 00:03:18,200
Cambie de emisora.
4
00:03:33,810 --> 00:03:35,640
¡Apáguelo!
5
00:03:59,130 --> 00:04:04,000
Su Alteza aquà está
la agenda del dÃa.
6
00:04:04,290 --> 00:04:09,640
A las 10:00, Su Alteza Imperial
se encuentra con el Gabinete y
los Jefes Del Estado Mayor.
7
00:04:10,530 --> 00:04:15,200
12:00 investigación de biologÃa
marina.
8
00:04:17,370 --> 00:04:23,160
14:00, almuerzo.
De 15:00 a 16:00, la siesta.
9
00:04:23,370 --> 00:04:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:37:Chwa?a Allahowi!
00:00:41:Niech ?yje Mahdi!
00:00:45:W PUSTYNl I W PUSZCZY
00:00:51:Wed?ug powie?ci|Henryka Sienkiewicza
00:01:12:Zwyci??ymy!
00:01:15:Przyprowadzi? angielskich je?c?w!
00:01:21:Wielki Smainie!
00:01:24:Anglicy wyznaczyli cen?|za twoj? g?ow?.
00:01:27:Nazywaj? ci? z?odziejem|i zdrajc?.
00:01:30:Anglicy bardzo szybko|zostan? st?d wyrzuceni!
00:01:33:lch zdaniem ukrad?e? pieni?dze|przeznaczone na wykup wi??ni?w
00:01:38:i tch?rzliwie si? przy??czy?e?|do rebelii Mahdiego.
00:01:42:Uwi?zili twoj? ?on?...
00:01:45:i dzieci, w Port Saidzie...
00:01:49:M?w!
00:01:51:Uwolni? ich dopiero wtedy,|kiedy oddasz pieni?dze.
00:01:57:Tak nie mo?e by?!|Kiedy si? to sk
Ondertitels voor Beloe Solntse Pustyni
keywords: solntse, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, sokurov, shenmue, gda,
original filename: Solntse - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - da79e4a0957cfdf1d3a4f18c149ff6dd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,610 --> 00:02:53,440
Tradu??o/Legendas: Shenmue_GdA (Ricardo Lessa)
Making Off/Cpturbo/Mov. Cinema Livre
2
00:02:53,610 --> 00:02:55,440
Por favor, ligue o r?dio.
3
00:02:58,690 --> 00:03:00,520
Ligue o r?dio!
4
00:03:16,370 --> 00:03:18,200
Mude a sintonia.
5
00:03:33,810 --> 00:03:35,640
Desligue-o!
6
00:03:59,130 --> 00:04:04,000
Sua Alteza aqui est? a agenda
para o dia.
7
00:04:04,290 --> 00:04:09,640
?s 10:00, Sua Alteza Imperial se ecnontrar? com o Gabinete e os Chefes Do Estado Maior.
8
00:04:10,530 --> 00:04:15,200
12:00 investiga??o de biologia
marinha.
9
00:04
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,436 --> 00:00:57,440
à îñâåà òîâà ùå âè êà æà , ïðåëþáåçÃÃ
Ãà òåðèÃà Ãà òååâÃà ...
2
00:00:58,316 --> 00:01:02,320
... ÷å ìè ñå âèæäà òå êà òî áÿë ëåáåä,
3
00:01:03,363 --> 00:01:04,906
ñÿêà ø ñè ïëà âà òå êúäåòî ñè èñêà òå
4
00:01:04,906 --> 00:01:08,285
èëè Ãà Ãÿêúäå, çà òðóäÃÿâà ì ñå äà êà æà ...
5
00:01:09,870 --> 00:01:12,289
... ñà ìî äúõúò ìè ñåêâà îò ðà äîñò,
6
00:01:13,081 --> 00:01:15,876
ñÿêà ø Ãÿêîé ìå Ã¥ ãðúìÃà ë
îò óïÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,420 --> 00:00:56,713
à îñâåà òîâà ùå âè êà æà ,
ïðåëþáåçÃà Ãà òåðèÃà Ãà òååâÃà ...
2
00:00:57,300 --> 00:01:01,600
... ÷å ìè ñå âèæäà òå êà òî
áÿë ëåáåä,
3
00:01:02,300 --> 00:01:04,800
ñÿêà ø ñè ïëà âà òå
êúäåòî ñè èñêà òå
4
00:01:04,801 --> 00:01:07,900
èëè Ãà Ãÿêúäå, çà òðóäÃÿâà ì
ñå äà êà æà ...
5
00:01:08,860 --> 00:01:11,560
... ñà ìî äúõúò ìè ñåêâà îò ðà äîñò,
6
00:01:12,261 --> 00:01:14,860
ñÿêà ø Ãÿêîé ìå Ã¥ ãðúìÃà ë
îò ó
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:54,800
- Güneþ -
2
00:00:55,100 --> 00:01:02,000
Ãeviri: Gülfem Aybike
3
00:01:02,500 --> 00:01:05,700
Ãmparatorluk Sarayý, Tokyo 1945
4
00:02:53,280 --> 00:02:55,111
Radyoyu açar mýsýnýz, lütfen?
5
00:02:58,360 --> 00:03:00,191
Radyoyu açar mýsýn!
6
00:03:16,040 --> 00:03:17,871
Baþka bir radyo istasyonu bul.
7
00:03:21,950 --> 00:03:25,300
<i>Burasý Radyo Tokyo ve saatbaþý
haberleriyle karþýnýzdayýz.</i>
8
00:03:33,480 --> 00:03:35,311
Kapatýn!
9
00:03:58,800 --> 00:04:02,076
Ekselanslarý,
günün programý hazýr.
10
00:04:03
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,420 --> 00:00:56,713
à îñâåà òîâà ùå âè êà æà ,
ïðåëþáåçÃà Ãà òåðèÃà Ãà òååâÃà ...
2
00:00:57,300 --> 00:01:01,600
... ÷å ìè ñå âèæäà òå êà òî
áÿë ëåáåä,
3
00:01:02,300 --> 00:01:04,800
ñÿêà ø ñè ïëà âà òå
êúäåòî ñè èñêà òå
4
00:01:04,801 --> 00:01:07,900
èëè Ãà Ãÿêúäå, çà òðóäÃÿâà ì
ñå äà êà æà ...
5
00:01:08,860 --> 00:01:11,560
... ñà ìî äúõúò ìè ñåêâà îò ðà äîñò,
6
00:01:12,261 --> 00:01:14,860
ñÿêà ø Ãÿêîé ìå Ã¥ ãðúìÃà ë
îò ó
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,140 --> 00:00:53,133
à îñâåà òîâà ùå âè êà æà , ïðåëþáåçÃÃ
Ãà òåðèÃà Ãà òååâÃà ...
2
00:00:54,020 --> 00:00:58,020
... ÷å ìè ñå âèæäà òå êà òî áÿë ëåáåä,
3
00:00:59,020 --> 00:01:00,620
ñÿêà ø ñè ïëà âà òå êúäåòî ñè èñêà òå
4
00:01:00,621 --> 00:01:04,020
èëè Ãà Ãÿêúäå, çà òðóäÃÿâà ì ñå äà êà æà ...
5
00:01:05,580 --> 00:01:07,980
... ñà ìî äúõúò ìè ñåêâà îò ðà äîñò,
6
00:01:08,781 --> 00:01:11,580
ñÿêà ø Ãÿêîé ìå Ã¥ ãðúìÃà ë
îò óïÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,959 --> 00:00:13,959
Ãç Ãà ïóñÃà õ äîìà ÃÃ
òâîèòå ãîäèÃè,
2
00:00:14,660 --> 00:00:21,860
è ìå çà õâúðëè ïî ñâåòà îò Ãìóð...
... äî Ãóðêåñòà Ã.
3
00:00:28,800 --> 00:00:35,000
Ãîÿò áà ùà ïðåäè ñìúðòòà ñè ìè êà çà :
"Ãáäóëà , à ç ïðîæèâÿõ æèâîòà ñè êà òî áåäÃÿê
4
00:00:36,240 --> 00:00:38,840
è áèõ èñêà ë áîã äà òè èçïðà òè
ñêúï õà ëà ò...
5
00:00:38,841 --> 00:00:41,040
è êðà ñèâè ïîâîäè çà êîÃÿ".
6
00:00:42,980 --> 00:00:45
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,708 --> 00:02:55,538
Please, turn on the radio.
2
00:02:58,789 --> 00:03:00,621
Turn on the radio!
3
00:03:16,473 --> 00:03:18,305
Find another station.
4
00:03:33,917 --> 00:03:35,750
Turn it off!
5
00:03:59,244 --> 00:04:02,520
Your Highness,
here is the schedule for the day.
6
00:04:04,406 --> 00:04:09,765
At 1 0:00, His Imperial Highness meets
with the Cabinet and the Chiefs of Staff.
7
00:04:10,646 --> 00:04:15,324
At 1 2:00,
conduct marine biology research.
8
00:04:17,489 --> 00:04:23,281
At 1 4:00, lunch.
From 1 5:00 to 1 6:00, a nap.
9
00:04:23,490 --> 00:04:26
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,420 --> 00:00:56,713
à îñâåà òîâà ùå âè êà æà ,
ïðåëþáåçÃà Ãà òåðèÃà Ãà òååâÃà ...
2
00:00:57,300 --> 00:01:01,600
... ÷å ìè ñå ÿâÿâà òå êà òî
áÿë ëåáåä,
3
00:01:02,300 --> 00:01:04,800
ñÿêà ø ñè ïëóâà òå
Ãà êúäåòî ñè èñêà òå
4
00:01:04,801 --> 00:01:08,600
èëè Ãà Ãÿêúäå, çà òðóäÃÿâà ì
ñå äà êà æà ...
5
00:01:08,860 --> 00:01:11,560
... è äúõúò ìè ñåêâà îò ðà äîñò,
6
00:01:12,261 --> 00:01:14,860
ñÿêà ø Ãÿêîé ìå Ã¥ òðåñÃà ë
îò óï
------------
Sponsored links:
------------