Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Being Wild is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Being Wild op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,952 --> 00:00:38,884
How much?
2
00:00:39,587 --> 00:00:42,112
20 cents, 5 cents added more
for each bottle taken away
3
00:00:47,929 --> 00:00:48,987
What's your name?
4
00:00:58,606 --> 00:01:00,039
Why should I tell you?
5
00:01:12,353 --> 00:01:13,445
I already know it
6
00:01:17,425 --> 00:01:19,620
You're name is...
7
00:01:20,661 --> 00:01:22,219
So Lai-chun
8
00:01:24,699 --> 00:01:25,927
Who told you that?
9
00:01:38,379 --> 00:01:39,971
You'll see me tonight
in your dream
10
00:03:18,379 --> 00:03:20,142
I didn't see you in
my dream last night
11
00:
Ondertitels voor Being Wild
keywords: days, of, being, wild, a, fei, jing, juen, 1991, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 31080-Days_of_being_wild_[A_Fei_jing_juen]_(1991)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,605 --> 00:00:39,537
Cât costa?
2
00:00:40,240 --> 00:00:42,765
20...5 pentru sticla luata
3
00:00:48,581 --> 00:00:49,639
Cum te numesti?
4
00:00:59,259 --> 00:01:00,692
De ce ti-as spune?
5
00:01:13,006 --> 00:01:14,098
Stiam deja
6
00:01:18,078 --> 00:01:20,273
Te numesti...
7
00:01:21,314 --> 00:01:22,872
Deci, Lai-chun
8
00:01:25,351 --> 00:01:26,579
Cine ti-a spus?
9
00:01:39,032 --> 00:01:40,624
Ma vei visa diseara.
10
00:02:10,973 --> 00:02:14,973
ZILE DE SALBATICIE
11
00:03:19,032 --> 00:03:20,795
Nu te-am visat noaptea trecuta.
12
00:03:25,905 -->
Ondertitels voor Being Wild
keywords: days, of, being, wild, a, fei, jing, juen, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1991,
original filename: Days Of Being Wild - (A Fei Jing Juen) - CD1 - Eng - 25fps - 1991.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,605 --> 00:00:39,537
How much?
2
00:00:40,240 --> 00:00:42,765
20¡ÃF, 5¡ÃFadded more
for bottle taken away
3
00:00:48,581 --> 00:00:49,639
What's your name?
4
00:00:59,259 --> 00:01:00,692
Why'd I tell you?
5
00:01:13,006 --> 00:01:14,098
I've already known it
6
00:01:18,078 --> 00:01:20,273
You're named...
7
00:01:21,314 --> 00:01:22,872
So Lai-chun
8
00:01:25,351 --> 00:01:26,579
Who told you that?
9
00:01:39,032 --> 00:01:40,624
You'll see me tonight
in your dream
10
00:03:19,032 --> 00:03:20,795
I didn't see you in
my dream last night
11
00:03:25,905 -
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{933}{956}Koliko?
{973}{1033}20cF, 5cF više|ako nosiš flašu.
{1173}{1198}Kako se zoveš?
{1429}{1463}Zašto bih ti rekla?
{1758}{1784}Ja veæ to znam.
{1880}{1932}Ti se zoveš...
{1957}{1995}So Laièun.
{2054}{2084}Ko ti je rekao?
{2382}{2420}Videæes me veèeras|u snu.
{4780}{4822}Nisam te videla u|snu sinoæ.
{4945}{4981}Naravno,|uopšte nisi spavala.
{5057}{5148}Nema svrhe!|Videæeš me, sigurno.
{6058}{6091}Izgledaš nekako posebno danas.
{6111}{6151}Šta? Ništa posebno.
{6162}{6185}Ništa.
{6209}{6252}Zašto su ti crvene uši?
{6328}{6359}Šta hoæeš?
{6380}{6421}Samo hoæu da budemo prijatelji.
{6425}{6462}Zašto bih?
{6
Ondertitels voor Being Wild
keywords: days, of, being, wild, a, fei, jing, juen, cd, 2, eng, 5, fps, 1991,
original filename: Days Of Being Wild - (A Fei Jing Juen) - CD2 - Eng - 25fps - 1991.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,306 --> 00:00:02,706
Son, come to eat your meal
2
00:00:03,009 --> 00:00:04,237
It's ready now
3
00:00:04,377 --> 00:00:06,709
Ranjet, come and eat
4
00:00:08,414 --> 00:00:10,575
Don't you want me to beat you?
5
00:00:14,453 --> 00:00:18,583
"My heart is broken..."
Am I pretty?
6
00:00:30,069 --> 00:00:30,797
Have you cleaned the floor?
7
00:00:30,936 --> 00:00:34,269
Of course, but it gets dry very soon
8
00:00:34,407 --> 00:00:36,432
I can swear if you don't believe
9
00:00:36,575 --> 00:00:38,270
Swear if more curse if you want to
10
00:00:39,211 --> 00:00:41,736
Ondertitels voor Being Wild
keywords: a, fei, jing, juen, 1991, cd, italian, it, days, of, being, wild, italiano,
original filename: A Fei jing juen - 1991 - 1CD - Italian - it - 1eaf984c3a45d91c25885855a5020d53.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,622 --> 00:00:38,498
Quant'e'?
2
00:00:39,249 --> 00:00:41,709
20 dollari, piu'5
per la cauzione
3
00:00:47,590 --> 00:00:48,591
Come ti chiami?
4
00:00:58,268 --> 00:00:59,644
Perche' dovrei dirtelo?
5
00:01:11,990 --> 00:01:13,074
In realta' so gia' come ti chiami
6
00:01:17,078 --> 00:01:19,247
Il tuo nome e'...
7
00:01:20,331 --> 00:01:21,833
So Lai-chun
8
00:01:24,335 --> 00:01:25,545
Chi te l'ha detto?
9
00:01:38,016 --> 00:01:39,601
Stanotte mi incontrerai in sogno
10
00:03:18,032 --> 00:03:19,742
Non ti ho incontrato stanotte
nel mio sogno
11
00:03:24,9
Ondertitels voor Being Wild
keywords: a, fei, jing, juen, 1991, cd, french, fr, days, of, being, wild,
original filename: A Fei jing juen - 1991 - 1CD - French - fr - b401366f37af09222bd279bfd182dfad.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,605 --> 00:00:38,537
Combien ?
2
00:00:39,240 --> 00:00:41,765
20 centimes plus 5 de consigne.
3
00:00:47,581 --> 00:00:48,639
Comment tu t'appelles ?
4
00:00:58,259 --> 00:00:59,692
Pourquoi je te le dirais ?
5
00:01:12,006 --> 00:01:13,098
Je le connais.
6
00:01:17,078 --> 00:01:19,273
Ce doit ?tre...
7
00:01:20,314 --> 00:01:21,872
So Lai-chun.
8
00:01:24,351 --> 00:01:25,579
Qui te l'a dit ?
9
00:01:38,032 --> 00:01:39,624
Ce soir, tu r?veras de moi.
10
00:02:09,000 --> 00:02:14,000
Nos ann?es sauvages
11
00:03:18,032 --> 00:03:19,795
Je n'ai pas r?v? de toi
Ondertitels voor Being Wild
keywords: a, fei, jing, juen, 1991, cd, english, days, of, being, wild, divx, postx,
original filename: A Fei jing juen - 1991 - 1CD - English - en - 51c1a385792b6448a62e2fe13b02ae98.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,952 --> 00:00:38,884
How much?
2
00:00:39,587 --> 00:00:42,112
20cF, 5cF added more
for bottle taken away
3
00:00:47,929 --> 00:00:48,987
What's your name?
4
00:00:58,606 --> 00:01:00,039
Why'd I tell you?
5
00:01:12,353 --> 00:01:13,445
I've already known it
6
00:01:17,425 --> 00:01:19,620
You're named...
7
00:01:20,661 --> 00:01:22,219
So Lai-chun
8
00:01:24,699 --> 00:01:25,927
Who told you that?
9
00:01:38,379 --> 00:01:39,971
You'll see me tonight
in your dream
10
00:03:18,379 --> 00:03:20,142
I didn't see you in
my dream last night
11
00:03:25,253 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,600 --> 00:00:39,500
¿Cuánto te debo?
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,800
Veinte centavos, y otros cinco por la botella.
3
00:00:48,600 --> 00:00:49,600
¿Cómo te llamas?
4
00:00:59,300 --> 00:01:00,700
¿Por qué tendrÃa que decÃrtelo?
5
00:01:13,000 --> 00:01:14,100
Ya sé como te llamas.
6
00:01:18,100 --> 00:01:20,300
A ti te llaman...
7
00:01:21,300 --> 00:01:22,900
So Lai-chun.
8
00:01:25,400 --> 00:01:26,600
¿Quién te lo ha dicho?
9
00:01:39,000 --> 00:01:40,600
Esta noche me verás en tus sueños.
10
00:03:19,000 --> 00:03:20,800
Anoche no te vi en mis sue
Ondertitels voor Being Wild
keywords: a, fei, jing, juen, 1991, cd, spanish, es, days, of, being, wild, spa,
original filename: A Fei jing juen - 1991 - 1CD - Spanish - es - 72a92809ee006f31fce286725f1f4b86.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,605 --> 00:00:38,537
?Cuanto le debo?
2
00:00:39,240 --> 00:00:41,765
20 centavos, y otros 5 por la botella.
3
00:00:47,581 --> 00:00:48,639
?Como te llamas?
4
00:00:58,259 --> 00:00:59,692
?Porque tendr?a que dec?rtelo?
5
00:01:12,006 --> 00:01:13,098
Ya se como te llamas.
6
00:01:17,078 --> 00:01:19,273
A ti te llaman...
7
00:01:20,314 --> 00:01:21,872
So Lai-chun.
8
00:01:24,351 --> 00:01:25,579
?Quien te lo dijo?
9
00:01:38,032 --> 00:01:39,624
Esta noche, me veras en tus sue?os.
10
00:03:18,032 --> 00:03:19,795
Anoche no te vi en mis sue?os.
11
00:03:24,905
Ondertitels voor Being Wild
keywords: a, fei, jing, juen, 1991, cd, portuguese, br, pb, days, of, being, wild,
original filename: A Fei jing juen - 1991 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9e86cad1ca254fbfae944dd3ddc1d3e3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,605 --> 00:00:38,537
Quanto lhe devo?
2
00:00:39,240 --> 00:00:41,765
20 centavos e mais
5 pela garrafa.
3
00:00:47,581 --> 00:00:48,639
Como se chama?
4
00:00:58,259 --> 00:00:59,692
Por que teria que dizer?
5
00:01:12,006 --> 00:01:13,098
J? sei como se chama.
6
00:01:17,078 --> 00:01:19,273
Te chamam...
7
00:01:20,314 --> 00:01:21,872
Su Lizhen.
8
00:01:24,351 --> 00:01:25,579
Quem lhe disse?
9
00:01:38,032 --> 00:01:40,624
Esta noite, me
ver? em seus sonhos.
10
00:01:55,652 --> 00:02:09,151
www.makingoff.org
apresenta
11
00:02:09,836 --> 00:02:15,152
"DIA
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{933}{956}Koliko?
{973}{1033}20cF, 5cF više|ako nosiš flašu.
{1173}{1198}Kako se zoveš?
{1429}{1463}Zašto bih ti rekla?
{1758}{1784}Ja veæ to znam.
{1880}{1932}Ti se zoveš...
{1957}{1995}So Laièun.
{2054}{2084}Ko ti je rekao?
{2382}{2420}Videæes me veèeras|u snu.
{4780}{4822}Nisam te videla u|snu sinoæ.
{4945}{4981}Naravno,|uopšte nisi spavala.
{5057}{5148}Nema svrhe!|Videæeš me, sigurno.
{6058}{6091}Izgledaš nekako posebno danas.
{6111}{6151}Šta? Ništa posebno.
{6162}{6185}Ništa.
{6209}{6252}Zašto su ti crvene uši?
{6328}{6359}Šta hoæeš?
{6380}{6421}Samo hoæu da budemo prijatelji.
{6425}{6462}Zašto bih?
{6
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:38:Ile?
00:00:41:20cF i 5cF kaucja za butelk?.
00:00:49:Jak masz na imi??
00:01:00:Dlaczego mia?abym Ci powiedzie??
00:01:13:I tak wiem, jak masz na imi?.
00:01:18:Nazywasz si?...
00:01:22:So Lai-chun
00:01:26:Kto Ci to powiedzia??
00:01:39:Zobaczysz mnie dzisiaj w swoim ?nie...
00:02:10:[ "Days of being wild" ]
00:03:19:Nie widzia?am Ci? w moim ?nie wczorajszej nocy.
00:03:26:Oczywi?cie, z przej?cia w og?le nie spa?a?.
00:03:31:To nieuniknione.
00:03:34:Zobaczysz mnie, wkr?tce, jestem tego pewien.
00:04:13:Wygl?dasz dzisiaj jako? dziwnie.
00:04:15:Dlaczego? Nic si? nie zmieni?o.
00:04:17:Nic?
00:04:19:Dlaczego czerwieni? Ci si? uszy?
00:04:24:Czego ode mnie chcesz?
Ondertitels voor Being Wild
keywords: a, fei, jing, juen, 1991, cd, english, days, of, being, wild, greek,
original filename: A Fei jing juen - 1991 - 1CD - English - en - be363484cd599437203d07e141d0f18c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,453 --> 00:00:40,852
???? ?????;
2
00:00:40,987 --> 00:00:43,649
20 ????, ??? 5 ????? ??? ?? ????????.
3
00:00:49,363 --> 00:00:50,660
??? ?? ????;
4
00:01:00,073 --> 00:01:01,870
????? ?? ??? ??;
5
00:01:13,487 --> 00:01:14,681
?? ???? ???.
6
00:01:18,925 --> 00:01:21,052
?? ????...
7
00:01:22,362 --> 00:01:23,829
??? ?? ????.
8
00:01:26,333 --> 00:01:27,857
????? ??? ?? '??;
9
00:01:39,813 --> 00:01:41,940
?? ?? ???? ?????
??' ?????? ???.
10
00:02:10,000 --> 00:02:12,500
?????? ?????
11
00:03:19,779 --> 00:03:22,373
??? ?? ???? ???
?????? ??? ???? ?????.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,605 --> 00:00:39,537
How much?
2
00:00:40,240 --> 00:00:42,765
20 F, 5 F added more
for bottle taken away
3
00:00:48,581 --> 00:00:49,639
What's your name?
4
00:00:59,259 --> 00:01:00,692
Why'd l tell you?
5
00:01:13,006 --> 00:01:14,098
l've already known it
6
00:01:18,078 --> 00:01:20,273
You're named...
7
00:01:21,314 --> 00:01:22,872
So Lai-chun
8
00:01:25,351 --> 00:01:26,579
Who told you that?
9
00:01:39,032 --> 00:01:40,624
You'll see me tonight
in your dream
10
00:03:19,032 --> 00:03:20,795
l didn't see you in
my dream last night
11
00:03:25,905 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,952 --> 00:00:38,884
How much?
2
00:00:39,587 --> 00:00:42,112
20cF, 5cF added more
for bottle taken away
3
00:00:47,929 --> 00:00:48,987
What's your name?
4
00:00:58,606 --> 00:01:00,039
Why'd I tell you?
5
00:01:12,353 --> 00:01:13,445
I've already known it
6
00:01:17,425 --> 00:01:19,620
You're named...
7
00:01:20,661 --> 00:01:22,219
So Lai-chun
8
00:01:24,699 --> 00:01:25,927
Who told you that?
9
00:01:38,379 --> 00:01:39,971
You'll see me tonight
in your dream
10
00:03:18,379 --> 00:03:20,142
I didn't see you in
my dream last night
11
00:03:25,253 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:38:Ile?
00:00:41:20cF i 5cF kaucja za butelk?.
00:00:49:Jak masz na imi??
00:01:00:Dlaczego mia?abym Ci powiedzie??
00:01:13:I tak wiem, jak masz na imi?.
00:01:18:Nazywasz si?...
00:01:22:So Lai-chun
00:01:26:Kto Ci to powiedzia??
00:01:39:Zobaczysz mnie dzisiaj w swoim ?nie...
00:02:10:[ "Days of being wild" ]
00:03:19:Nie widzia?am Ci? w moim ?nie wczorajszej nocy.
00:03:26:Oczywi?cie, z przej?cia w og?le nie spa?a?.
00:03:31:To nieuniknione.
00:03:34:Zobaczysz mnie, wkr?tce, jestem tego pewien.
00:04:13:Wygl?dasz dzisiaj jako? dziwnie.
00:04:15:Dlaczego? Nic si? nie zmieni?o.
00:04:17:Nic?
00:04:19:Dlaczego czerwieni? Ci si? uszy?
00:04:24:Czego ode mnie chcesz?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,605 --> 00:00:39,537
How much?
2
00:00:40,240 --> 00:00:42,765
20 F, 5 F added more
for bottle taken away
3
00:00:48,581 --> 00:00:49,639
What's your name?
4
00:00:59,259 --> 00:01:00,692
Why'd l tell you?
5
00:01:13,006 --> 00:01:14,098
l've already known it
6
00:01:18,078 --> 00:01:20,273
You're named...
7
00:01:21,314 --> 00:01:22,872
So Lai-chun
8
00:01:25,351 --> 00:01:26,579
Who told you that?
9
00:01:39,032 --> 00:01:40,624
You'll see me tonight
in your dream
10
00:03:19,032 --> 00:03:20,795
l didn't see you in
my dream last night
11
00:03:25,905 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,605 --> 00:00:38,537
¿Cuanto le debo?
2
00:00:39,240 --> 00:00:41,765
20 centavos, y otros 5 por la botella.
3
00:00:47,581 --> 00:00:48,639
¿Como te llamas?
4
00:00:58,259 --> 00:00:59,692
¿Porque tendrÃa que decÃrtelo?
5
00:01:12,006 --> 00:01:13,098
Ya se como te llamas.
6
00:01:17,078 --> 00:01:19,273
A ti te llaman...
7
00:01:20,314 --> 00:01:21,872
Su-Lizhen.
8
00:01:24,351 --> 00:01:25,579
¿Quien te lo dijo?
9
00:01:38,032 --> 00:01:39,624
Esta noche, me veras en tus sueños.
10
00:03:18,032 --> 00:03:19,795
Anoche no te vi en mis sueños.
11
00:03:2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 26.03.2007
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{262}Suomennos: Otukka
{266}{343}Oikoluku: DickJohnson
{911}{1019}- Paljonko? - 20 senttiä, 5 senttiä|lisää, jos viet pullon pois.
{1151}{1199}Mikä sinun nimesi on?
{1414}{1462}Miksi minä sen kertoisin?
{1740}{1792}Minä tiedän sen jo.
{1863}{1918}Nimesi on...
{1942}{1990}Su Lizhen.
{2038}{2086}Kuka kertoi sen sinulle?
{2364}{2421}Näet minut ensi yönä unessasi.
{4765}{4831}En nähnyt sinua|viimeöisessä unessani.
{4930}{4990}Et tietenkään, olet|valvonut koko ajan.
{5041}{5131}Se on hyÃ
Ondertitels voor Being Wild
keywords: days, of, being, wild, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1991,
original filename: Days Of Being Wild - Fin - 23,976fps - 1991.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 26.03.2007
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{262}Suomennos: Otukka
{266}{343}Oikoluku: DickJohnson
{911}{1019}- Paljonko? - 20 senttiä, 5 senttiä|lisää, jos viet pullon pois.
{1151}{1199}Mikä sinun nimesi on?
{1414}{1462}Miksi minä sen kertoisin?
{1740}{1792}Minä tiedän sen jo.
{1863}{1918}Nimesi on...
{1942}{1990}Su Lizhen.
{2038}{2086}Kuka kertoi sen sinulle?
{2364}{2421}Näet minut ensi yönä unessasi.
{4765}{4831}En nähnyt sinua|viimeöisessä unessani.
{4930}{4990}Et tietenkään, olet|valvonut koko ajan.
{5041}{5131}Se on hyÃ
Ondertitels voor Being Wild
keywords: days, of, being, wild, a, fei, jing, juen, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, english,
original filename: 31068-Days_of_Being_Wild[A_Fei_jing_juen]_(1991)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:37,952 --> 00:00:38,884
How much?
2
00:00:39,587 --> 00:00:42,112
20cF, 5cF added more
for bottle taken away
3
00:00:47,929 --> 00:00:48,987
What's your name?
4
00:00:58,606 --> 00:01:00,039
Why'd I tell you?
5
00:01:12,353 --> 00:01:13,445
I've already known it
6
00:01:17,425 --> 00:01:19,620
You're named...
7
00:01:20,661 --> 00:01:22,219
So Lai-chun
8
00:01:24,699 --> 00:01:25,927
Who told you that?
9
00:01:38,379 --> 00:01:39,971
You'll see me tonight
in your dream
10
00:03:18,379 --> 00:03:20,142
I didn't see you in
my dream last night
11
00:03:25,253 --> 00:03:26,777
Of course,
you haven't slept at all
12
00:03:29,924
Ondertitels voor Being Wild
keywords: days, of, being, wild, a, fei, jing, juen, 1991, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 31080-Days_of_being_wild_[A_Fei_jing_juen]_(1991)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:38,605 --> 00:00:39,537
C?t costa?
2
00:00:40,240 --> 00:00:42,765
20...5 pentru sticla luata
3
00:00:48,581 --> 00:00:49,639
Cum te numesti?
4
00:00:59,259 --> 00:01:00,692
De ce ti-as spune?
5
00:01:13,006 --> 00:01:14,098
Stiam deja
6
00:01:18,078 --> 00:01:20,273
Te numesti...
7
00:01:21,314 --> 00:01:22,872
Deci, Lai-chun
8
00:01:25,351 --> 00:01:26,579
Cine ti-a spus?
9
00:01:39,032 --> 00:01:40,624
Ma vei visa diseara.
10
00:02:10,973 --> 00:02:14,973
ZILE DE SALBATICIE
11
00:03:19,032 --> 00:03:20,795
Nu te-am visat noaptea trecuta.
12
00:03:25,905 --> 00:03:27,429
Desigur, pentru ca nu ai dormit deloc
13
00:03:30,5
Ondertitels voor Being Wild
keywords: 1240, a, fei, jing, juen, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, aka, days, of, being, wild, wong, kar, wai, cd,
original filename: 12403-A_Fei_jing_juen_(1991)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,306 --> 00:00:02,706
Son, come to eat your meal
2
00:00:03,009 --> 00:00:04,237
It's ready now
3
00:00:04,377 --> 00:00:06,709
Ranjet, come and eat
4
00:00:08,414 --> 00:00:10,575
Don't you want me to beat you?
5
00:00:14,453 --> 00:00:18,583
"My heart is broken..."
Am I pretty?
6
00:00:30,069 --> 00:00:30,797
Have you cleaned the floor?
7
00:00:30,936 --> 00:00:34,269
Of course, but it gets dry very soon
8
00:00:34,407 --> 00:00:36,432
I can swear if you don't believe
9
00:00:36,575 --> 00:00:38,270
Swear if more curse if you want to
10
00:00:39,211 --> 00:00:41,736
Ondertitels voor Being Wild
keywords: a, fei, jing, juen, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, days, of, being, wild, cd, rom,
original filename: 29959-A_Fei_jing_juen_(1991)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
??1
00:00:00,306 --> 00:00:02,706
Fiule, vino s mn?nci
2
00:00:03,009 --> 00:00:04,237
E deja gata
3
00:00:04,377 --> 00:00:06,709
Ranjet, vino s mn?nci
4
00:00:08,414 --> 00:00:10,575
Vrei s te bat?
5
00:00:14,453 --> 00:00:18,583
"Inima mi-e fr?nt ..."
Sunt drguc?
6
00:00:30,069 --> 00:00:30,797
Ai splat podeau
Ondertitels voor Being Wild
keywords: 1240, a, fei, jing, juen, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, aka, days, of, being, wild, wong, kar, wai, cd,
original filename: 12403-A_Fei_jing_juen_(1991)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:38,605 --> 00:00:39,537
How much?
2
00:00:40,240 --> 00:00:42,765
20??F, 5??Fadded more
for bottle taken away
3
00:00:48,581 --> 00:00:49,639
What's your name?
4
00:00:59,259 --> 00:01:00,692
Why'd I tell you?
5
00:01:13,006 --> 00:01:14,098
I've already known it
6
00:01:18,078 --> 00:01:20,273
You're named...
7
00:01:21,314 --> 00:01:22,872
So Lai-chun
8
00:01:25,351 --> 00:01:26,579
Who told you that?
9
00:01:39,032 --> 00:01:40,624
You'll see me tonight
in your dream
10
00:03:19,032 --> 00:03:20,795
I didn't see you in
my dream last night
11
00:03:25,905 --> 00:03:27,429
Of course,
you haven't slept at all
12
00:03:30,577
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:11,989
** POVESTEA TINEREÃEI **
2
00:00:12,156 --> 00:00:16,000
Traducerea: Balan Cristina
- Clubul Cinefililor Iaºi -
3
00:00:16,500 --> 00:00:19,000
Traducere revizuita de echipa
subs.ro
4
00:00:38,605 --> 00:00:39,537
Cât costã ?
5
00:00:40,240 --> 00:00:42,765
20... 5 pentru sticlã.
6
00:00:48,581 --> 00:00:49,639
Cum te cheamã ?
7
00:00:59,259 --> 00:01:00,692
De ce þi-aº spune ?
8
00:01:13,006 --> 00:01:14,098
Deja ºtiu.
9
00:01:18,078 --> 00:01:20,273
Te numeºti...
10
00:01:21,314 --> 00:01:22,872
Deci, Lai-chun...
11
00:01:25,351
Ondertitels voor Being Wild
keywords: being, john, malkovich, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: Being John Malkovich - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{112}(m)[Orchestra Tuning]
{252}{315}(m)[Tuning Continues]
{501}{558}[Tuning Stops]
{559}{631}[Audience Applauding]
{682}{749}(m)[Classical]
{3167}{3240}[Audience Cheering, Applauding]
{3376}{3439}- [Applause, Cheering Stop]|- [Tape Clicks]
{3528}{3603}[Woman]|Craig, honey, it's time for bed.
{3679}{3731}Craig, honey, time to get up.
{3733}{3783}Craig, honey, time to get up.
{3785}{3866}Craig, honey, time to get up.|Craig, honey, time to get up.
{3867}{3947}- Lotte.|- I'm sorry. I didn't know|Orrin Hatch was out of his cage.
{3949}{4021}- Come on. Morning, sweetheart.|- Morning.
{4022}{4074}What are you gonna do today?
{4076}{4143}-
Ondertitels voor Being Wild
keywords: julia, limited, dvd, screener, mpaa, being,
original filename: 01132005Being.Julia.LiMITED.DVD.SCREENER.XViD-MPAA.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,333 --> 00:01:20,170
Vivi no teatro desde pequeno.
2
00:01:20,670 --> 00:01:22,775
O que não sei sobre representação não é importante.
3
00:01:23,574 --> 00:01:25,795
Tens 20 anos e só agora estás a começar.
4
00:01:26,047 --> 00:01:28,000
Mas acho que és um génio.
5
00:01:28,500 --> 00:01:30,000
Tens magnetismo.
6
00:01:30,393 --> 00:01:31,181
Mas não sabes como usá-lo.
7
00:01:31,290 --> 00:01:33,600
Tens de agarrar o público pela garganta.
8
00:01:33,748 --> 00:01:37,311
E dizer
prestem muita atenção a mim
9
00:01:38,532 --> 00:01:40,096
E recorda-te di
Ondertitels voor Being Wild
keywords: 3, rd, rock, from, the, sun, 1x1, 5, i, enjoy, being, a, dick,
original filename: Id050305.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 233.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{46}{}Sally, gdzie moje ?niadanie?
{101}{}Nie jad?em nic opr?cz tego ketchupu, kt?rym mnie nakarmi?a?
{177}{}Nie to ?eby nie by? niesmaczny.
{219}{}Tak, tak trzymaj spodnie w g?rze
{277}{}Nie jestem taka szybka jak ty by? chcia?
{374}{}Ka?dego ranka musz? my?, suszy?|odtyka? rury, pudrowa?, gotowa? itp.
{648}{}Rzeczywi?cie to jest bardziej skomplikowane od moich czynno?ci
{787}{}Sally gdzie jest moje ?niadanie?
{835}{}Pracuj? nad nim!
{913}{}Harry co ty robisz na pod?odze?
{964}{}Nie mam zielonego poj?cia.
{998}{}Ale czym jest ?nie?ka we wszech?wiec
Ondertitels voor Being Wild
keywords: 1309, being, julia, 2004, 2, 3, 7, fps,
original filename: 13092-Being_Julia_(2004)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1875}{1919}Trãiesc în teatru de mic.
{1931}{2000}Ce nu cunosc despre actorie,|nici nu are importanþã.
{2001}{2059}Ai 20 de ani, ºi abia acum|îþi începi cariera,
{2060}{2107}dar te gãsesc genialã.
{2119}{2183}Ai prizã la public,|dar habar n-ai s-o foloseºti.
{2186}{2330}Ia publicul de guler ºi spune-i:|"Luaþi seama la mine, pederaºtilor !"
{2359}{2419}ªi nu uita:
{2420}{2600}când te afli pe scenã,|teatrul este singura realitate.
{2601}{2638}Ce se aflã dincolo|de aceastã salã,
{2639}{2693}ceea ce oamenii de rând|denumesc realitate,
{2704}{2744}nu-i decât o plãsmuire.
{2756}{2831}ªi al dracului sã fiu|dacã am sã t
Ondertitels voor Being Wild
keywords: the, importance, of, being, earnest, 1952, spa, 2002,
original filename: The.Importance.of.Being.Earnest(1952).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,837 --> 00:00:47,130
¡Oiga! ¡Oiga!
2
00:00:48,799 --> 00:00:50,217
¡Ahà está!
3
00:00:58,141 --> 00:00:59,977
¿Hacia dónde va?
4
00:01:03,313 --> 00:01:06,191
- ¡Uhh!
- ¡Bastardo!
5
00:01:06,191 --> 00:01:07,651
¡Deténgase!
6
00:01:07,651 --> 00:01:09,862
¡No se escapará, señor!
7
00:01:09,862 --> 00:01:11,947
Es hora de pagar su deuda.
8
00:01:11,947 --> 00:01:13,156
¡Oiga!
9
00:01:15,325 --> 00:01:16,410
¡Whoooo!
10
00:01:27,546 --> 00:01:28,881
¡Uhh!
11
00:01:32,050 --> 00:01:33,802
Ohh.
12
00:01:51,904 --> 00:01:53,864
¿Escuchó lo qu
Ondertitels voor Being Wild
keywords: being, there, 1979, 1, cd, english, en, oltra, il, giardino, italiano,
original filename: Being There - 1979 - 1CD - English - en - 92c064669d625752d73bfa662cf4d1f1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,360 --> 00:01:28,200
OLTRE IL GIARDINO
2
00:04:32,640 --> 00:04:34,120
Buon giorno, Louise
3
00:04:34,520 --> 00:04:35,920
E' morto, Chance
4
00:04:37,400 --> 00:04:38,920
Il vecchio e' morto
5
00:04:39,760 --> 00:04:40,800
A si
6
00:04:41,160 --> 00:04:42,600
Non respirava piu' Chance...
7
00:04:43,000 --> 00:04:44,920
...era freddo come un pesce
8
00:04:45,760 --> 00:04:47,560
Io lo ho toccato cosi per
vedere
9
00:04:49,400 --> 00:04:50,960
Chance?
10
00:04:53,640 --> 00:04:54,680
Allora...
11
00:04:55,480 --> 00:04:59,000
...io gli ho tirato il
lenzuolo sop
Ondertitels voor Being Wild
keywords: the, importance, of, being, earnest, 2002, crew, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Importance of Being Earnest (2002) - g_crew - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,083 --> 00:00:56,183
çeviri ve senkronizasyon
g_crew
2
00:00:56,184 --> 00:00:57,458
Hey!
3
00:00:59,744 --> 00:01:01,018
Ãþte orada!
4
00:01:09,464 --> 00:01:11,216
Nereye gitti?
5
00:01:17,784 --> 00:01:19,820
- Dur!
- Kaçamayacaksýn bayým!
6
00:01:20,024 --> 00:01:21,855
Borçlarýný ödeme zamaný geldi!
7
00:01:50,863 --> 00:01:59,763
THE IMPORTANCE OF BEING EARNEST
(AÃKIN ÃNEMÃ)
8
00:02:00,464 --> 00:02:04,901
- Ãaldýðým parçayý dinledin mi?
- Dinlememin uygun olmayacaðýný düþündüm efendim.
9
00:02:06,424 --> 00:02:09,302
Senin adýna üzÃ
Ondertitels voor Being Wild
keywords: the, unbearable, lightness, of, being, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Unbearable Lightness of Being - 1988 - 1CD - Czech - cz - a93de02ae6130312bdd54116f25fd8a5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{414}{462}R?da t? zase vid?m.
{653}{711}Jak se m???
{713}{738}Fajn.
{763}{808}M?m se dob?e.
{853}{896}Tereza p?i?la s tebou?
{898}{939}Samoz?ejm?.
{940}{988}Fajn. Jak se m??
{989}{1058}M? se...tak-tak. M? se dob?e.
{1059}{1106}Hled? si pr?ci.
{1151}{1219}Skv?l?. R?da bych ji n?kdy zase uvid?la.
{1220}{1265}Samoz?ejm?. A co ty?
{1266}{1299}Fajn.
{1300}{1337}M?m se dob?e.
{1339}{1376}Dob?e.
{1378}{1422}Potkala jsem jin?ho mu?e.
{1450}{1521}Je to nejlep?? chlap, jak?ho jsem kdy potkala.
{1608}{1692}Je chytr?, pohledn? a hodn?...
{1738}{1783}A je do mn? do bl?zen.
{1784}{1809}Fajn.
{1810}{1852}A je ?enat?.
{1853}{1896}Fa
Ondertitels voor Being Wild
keywords: "the, importance, of, being, ernest, srt", ernest",
original filename: "The_importance_of_being_ernest.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,960 --> 00:01:07,076 X1:242 X2:476 Y1:428 Y2:516
'??? ?? ?????????
?? ???? ???!
2
00:01:33,960 --> 00:01:38,988 X1:198 X2:519 Y1:428 Y2:509
? ??????? ??? ?? ?????
?????? ???????
3
00:01:45,960 --> 00:01:48,560 X1:204 X2:514 Y1:476 Y2:515
'??????? ?? ??????, ????;
4
00:01:48,560 --> 00:01:51,438 X1:244 X2:473 Y1:428 Y2:516
??? ???? ????????
?'??????, ?????.
5
00:01:51,720 --> 00:01:54,553 X1:232 X2:484 Y1:428 Y2:516
???? ???????
??? ?????????? ???.
6
00:01:55,200 --> 00:01:58,272 X1:218 X2:497 Y1:428 Y2:516
? ??????? ??????
?? ?????? ?? ????????...
7
00:01:58,600 --> 00:02
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5343}{5403}...da me zaustavi u mojem|Super Cop odijelu.
{5433}{5515}Svako tko je to pokušao|sigurno je bio potpuno glup.
{5519}{5611}Glup? Hej, Mumbley, vrati se.
{5665}{5706}I budi brz.
{6113}{6215}...snijeg je padao èitavog vikenda,|a susnježica je bila jedna od najgorih.
{6217}{6293}Kao što vidite,|jedna od najgorih u povijesti grada.
{6295}{6376}Nisu imali sreæe na sredozemlju.|Ãim iskopaju...
{6377}{6464}...druga oluja zapoène i jedna sa|zapada se sprema.
{6468}{6539}Bili smo ipak sretni.|Svaki put kada padne snijeg --
{6541}{6634}- Tvoj prijatelj je vani.|- Prijatelji. Ha, ja nemam prijatelje.
{6637}{6691}Big Bird, došli smo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,868 --> 00:03:45,359
...da me zaustavi u mom
Super Cop odelu.
2
00:03:46,638 --> 00:03:50,039
Svako ko je to pokušao
mora da je bio potpuno glup.
3
00:03:50,208 --> 00:03:54,042
Glup? Hej, Muttley, vrati se.
4
00:03:56,314 --> 00:03:58,009
I budi brz.
5
00:04:15,000 --> 00:04:19,232
...sneg je padao èitavog vikenda,
a susnežica je bila jedna od najgorih.
6
00:04:19,337 --> 00:04:22,500
Kao što vidite,
jedna od najgorih u istoriji grada.
7
00:04:22,574 --> 00:04:25,941
Nisu imali sreæe na sredozemlju.
Ãim iskopaju...
8
00:04:26,011 --> 00:04:29,606
...druga oluja zap