Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Behind The Stargate Secrets Revealed is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Behind The Stargate Secrets Revealed op relevantie:
Ondertitels voor Behind The Stargate Secrets Revealed
keywords: 1574, behind, the, stargate, secrets, revealed, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15748-Behind_the_Stargate_Secrets_Revealed-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,367 --> 00:00:18,317
Oh, hi. I'm David Hewlett. I play
Dr Rodney McKay on Stargate Atlantis.
2
00:00:18,487 --> 00:00:23,845
I'm here to take you Behind The Gate:
The Secrets Revealed.
3
00:00:24,007 --> 00:00:25,998
Stargate Atlantis, SG-1.
4
00:00:26,167 --> 00:00:30,160
The first mystery that
I am about to reveal, first time today,
5
00:00:30,327 --> 00:00:34,479
is that space is in fact
a giant Elvis painting
6
00:00:34,647 --> 00:00:37,844
blown up really just from the groin region,
7
00:00:38,007 --> 00:00:40,965
thus to give you
the vast expanse of space.
8
00:00:41
Ondertitels voor Behind The Stargate Secrets Revealed
keywords: stargate, sg, 1, vol, 4, 3, behind, the, secrets, revealed, part, 2,
original filename: 3027.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,687 --> 00:00:17,363
Az egyik legjobb dolog a Csillagkapuban
és az Atlantiszban, hogy...
2
00:00:17,527 --> 00:00:21,315
.. ti, rajongók megkapjátok a lehetõséget,
hogy részt vegyetek a sorozatban.
3
00:00:21,487 --> 00:00:25,321
Belefutottam egy wisconsin-i srácba, aki
áradozott, hogy "benne vagyok a következõ jelenetben".
4
00:00:25,487 --> 00:00:28,081
Ãn meg néztem csak, hogy "mi van"?
Ãs tényleg benne volt.
5
00:00:31,807 --> 00:00:34,480
Nathan Flaminio vagyok, Wausau-ból, Wisconsin-ból jöttem.
6
00:00:34,647 --> 00:00:39,846
Ãn nyertem meg a 'Get In The Gate
Ondertitels voor Behind The Stargate Secrets Revealed
keywords: stargate, sg, 1, vol, 4, 2, behind, the, secrets, revealed, part,
original filename: 3025.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,367 --> 00:00:18,317
Oh, hello. David Hewlett vagyok.
Ãn játszom Dr. Rodney McKay-t a Csillagkapu: Atlantiszban.
2
00:00:18,487 --> 00:00:23,845
Azért vagyok itt, hogy elvigyem Ãnöket a kulisszák mögé,
hogy betekinthessenek a Csillagkapu titkaiba.
3
00:00:24,007 --> 00:00:25,998
Csillagkapu: Atlantisz és Csillagkapu.
4
00:00:26,167 --> 00:00:30,160
Az elsõ rejtély, amit a mai napon fel fogok fedni,...
5
00:00:30,327 --> 00:00:34,479
.. az nem más, mint hogy a világûr
csupán egy nagy Elvis festmény.
6
00:00:34,647 --> 00:00:37,844
Egy hatalmas kifeszÃtett vászon,...
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[01][05]{C:$aaccff}Behind The Stargate - Secrets Revealed|http://napisy.gwrota.com
[06][41]GDZIE? W GALAKTYCE PAGAZA...
[125][149]Cze??.|Nazywam si? David Hewlett.
[150][176]Gram posta? dr Rodney'a McKay'a|w Stargate Atlantis.
[177][218]Zabior? was za kulisy.|Tajemnica zostanie wyjawiona.
[230][259]Tajemnica Atlantis i SG-1.
[260][309]Pierwsz? tajemnic? jest fakt,|?e przestrze? to w rzeczywisto?ci
[315][337]ogromny portret Elvisa.
[338][393]Powi?kszono na nim okolic? krocza,|aby wywo?a? wra?enie kosmicznej otch?ani.
[400][430]Pierwsza zagadka wyja?niona.
[500][531]S? tu wymagania|co do wzrostu?
[564][602]Widz?, ?e dostali?cie|apartament dla VIP-?w.
[633][689]Odpowiemy nawet na na
Ondertitels voor Behind The Stargate Secrets Revealed
keywords: stargate, sg, 1, 1997, 2, 3, 9, fps, behind, the, mythology, of, ws, dsrip, aaf, avi, en, stargateip,
original filename: 38186-Stargate_SG-1_(1997)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,178 --> 00:00:01,569
Spanning ten seasons
2
00:00:01,656 --> 00:00:03,586
with over two hundred
episodes,
3
00:00:03,679 --> 00:00:06,915
"Stargate: SG-1" has travelled
to countless planets,
4
00:00:07,146 --> 00:00:10,434
encountered different races
and met numerous aliens,
5
00:00:10,541 --> 00:00:12,609
some friend and some foe.
6
00:00:12,996 --> 00:00:15,350
They have worked tirelessly
to use whatever means necessary
7
00:00:15,430 --> 00:00:16,669
to acquire technology
8
00:00:16,759 --> 00:00:20,209
that could help Earth in its battle
against unforeseen aggressors.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{606}{654}That was just a few minutes ago.
{658}{764}Obviously, Kasuf's unburied|the Stargate and is waiting - for me.
{768}{816}One Abydos year to the day.
{820}{887}- They kept their word.|- And I have to keep mine.
{891}{976}Daniel, you said you'd go back there|in a year, with Sha're.
{980}{1073}I know. But at least I can tell|her father that I haven't given up.
{1077}{1120}That I won't give up.
{1124}{1211}- That she's a Goa'uld?|- Yes.
{1231}{1279}Does he really need to know that?
{1318}{1366}Kasuf is family.
{1370}{1416}I owe it to him.
{1420}{1533}I have nothing against|your returning to Abydos, Dr Jackson.
{1537}{1621}But Colonel
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,275 --> 00:00:27,277
That was just a few minutes ago.
2
00:00:27,444 --> 00:00:31,865
Obviously, Kasuf's unburied
the Stargate and is waiting - for me.
3
00:00:32,032 --> 00:00:34,034
One Abydos year to the day.
4
00:00:34,201 --> 00:00:36,995
- They kept their word.
- And I have to keep mine.
5
00:00:37,162 --> 00:00:40,707
Daniel, you said you'd go back there
in a year, with Sha're.
6
00:00:40,874 --> 00:00:44,753
I know. But at least I can tell
her father that I haven't given up.
7
00:00:44,920 --> 00:00:46,713
That I won't give up.
8
00:00:46,880 --> 00:00:50,509
- Tha
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[40][65]StarGate SG-1 [2x09] Secrets|http://napisy.gwrota.com
[245][260]To przekaz z przed kilku minut.
[261][303]Kasuf odkopa³ wrota i czeka.|Na mnie.
[310][332]Na Abydos min¹³ rok.
[333][356]- Dotrzymali s³owa.|- I ja te¿ powinienem.
[357][392]Daniel, obieca³eÅ,|¿e wrócisz, ale z Sha're.
[393][432]Powiem chocia¿ jej ojcu,|¿e siê nie podda³em.
[433][453]I, ¿e siê nie poddam.
[454][492]- I, ¿e ona jest Goa'uldem?|- Tak.
[493][524]Czy naprawdê musi to wiedzieæ?
[525][551]JesteÅmy rodzin¹.
[552][577]Ma do tego prawo.
[578][609]Nie mam nic przeciwko|pañskiemu powrotowi na Abydos.
[610][641]Ale pu³kownik O'Neill|i kapitan Carter jad¹ do Waszyngtonu.
[642][679
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{612}{650}To przekaz z przed kilku minut.
{652}{758}Kasuf odkopa³ Wrota i czeka.|Na mnie.
{775}{830}Na Abydos min¹³ rok.
{832}{890}- Dotrzymali s³owa.|- I ja te¿ powinienem.
{892}{980}Daniel, obieca³eÅ,|¿e wrócisz ale z Sha're.
{982}{1080}Powiem chocia¿ jej ojcu,|¿e siê nie podda³em.
{1082}{1132}I, ¿e siê nie poddam.
{1135}{1230}- I, ¿e ona jest Goa'uldem?|- Tak.
{1232}{1310}Czy naprawdê musi to wiedzieæ?
{1312}{1378}JesteÅmy rodzin¹.
{1380}{1442}Ma do tego prawo.
{1445}{1522}Nie mam nic przeciwko|pañskiemu powrotowi na Abydos.
{1525}{1602}Ale pu³kownik O'Neill|i kapitan Carter jad¹ do Waszyngtonu.
{1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{606}{654}That was just a few minutes ago.
{658}{764}Obviously, Kasuf's unburied|the Stargate and is waiting - for me.
{768}{816}One Abydos year to the day.
{820}{887}- They kept their word.|- And I have to keep mine.
{891}{976}Daniel, you said you'd go back there|in a year, with Sha're.
{980}{1073}I know. But at least I can tell|her father that I haven't given up.
{1077}{1120}That I won't give up.
{1124}{1211}- That she's a Goa'uld?|- Yes.
{1231}{1279}Does he really need to know that?
{1318}{1366}Kasuf is family.
{1370}{1416}I owe it to him.
{1420}{1533}I have nothing against|your returning to Abydos, Dr Jackson.
{1537}{1621}But Colonel
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{606}{654}Ãîâà áåøå ïðåäè Ãÿêîëêî ìèÃóòè.
{658}{764}Ã÷åâèäÃî, Ãà çóô Ã¥ èçðîâèë|Ãòà ðãåéò è ÷à êà - ìåÃ.
{768}{816}ÃÃåñ ìèÃà åäÃà Ãáèäîñêà ãîäèÃà .
{820}{887}- Ãäúðæà õà Ãà äóìà òà ñè.|- à à ç ùå óäúðæà Ãà ìîÿòà .
{891}{976}Ãà Ãèåë, òè êà çà ÷å ùå ñå âúðÃåø òà ì|ñëåä ãîäèÃà , ñ Ãà 'ðå.
{980}{1073}ÃÃà ì. Ãî ïîÃÃ¥ ìîãà äà êà æà |Ãà áà ùà é, ֌ ÃÃ¥ ñúì ñå ïðåäà ë.
{1077}{1120}ÃÃ¥ Ãÿìà äà ñå ïðèìèðÿ.
{1124}{1211}- à òîâà , ֌ òÿ Ã¥ Ãîà '
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{606}{654}Tuo tapahtui hetki sitten.
{658}{764}Luultavasti Kasuf kaivoi portin esiin|ja odottaa... minua.
{768}{816}Yksi abydosilainen vuosi kulunut.
{820}{887}- He pitivät sanansa.|- Ja minun on pidettävä omani.
{891}{976}Sinähän lupasit palata sinne|vuoden päästä Sha'ren kanssa.
{980}{1073}Tiedän, mutta ainakin voin kertoa|hänen isälleen etten ole luovuttanut.
{1077}{1120}En siis luovuta.
{1124}{1211}- Että hän on Goa'uld?|- Niin.
{1231}{1279}Pitääkö hänen todella tietää se?
{1318}{1366}Kasuf kuuluu perheeseen.
{1370}{1416}Olen sen velkaa hänelle.
{1420}{1533}En vastusta palaamistasi Abydossiin.
{1537}{
Ondertitels voor Behind The Stargate Secrets Revealed
keywords: stargate, sg, 1, 1997, 2, 3, 9, fps, behind, the, mythology, of, ws, dsrip, aaf, avi, en, stargateip,
original filename: 38186-Stargate_SG-1_(1997)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:00,178 --> 00:00:01,569
Spanning ten seasons
2
00:00:01,656 --> 00:00:03,586
with over two hundred
episodes,
3
00:00:03,679 --> 00:00:06,915
"Stargate: SG-1" has travelled
to countless planets,
4
00:00:07,146 --> 00:00:10,434
encountered different races
and met numerous aliens,
5
00:00:10,541 --> 00:00:12,609
some friend and some foe.
6
00:00:12,996 --> 00:00:15,350
They have worked tirelessly
to use whatever means necessary
7
00:00:15,430 --> 00:00:16,669
to acquire technology
8
00:00:16,759 --> 00:00:20,209
that could help Earth in its battle
against unforeseen aggressors.
9
00:00:20,512 --> 00:00:23,548
But one of the biggest reasons
Ondertitels voor Behind The Stargate Secrets Revealed
keywords: 59, 6, stargate, sg, 1, 2x0, secrets, br, by, dalceu,
original filename: 596.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,240 --> 00:00:26,160
Isso foi a alguns minutos atrás.
2
00:00:26,320 --> 00:00:30,560
Obviamente, Kasuf desenterrou o
Stargate e está esperando. Por mim.
3
00:00:30,720 --> 00:00:32,640
Um ano de Abydos para este dia.
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,640
- Mantiveram sua palavra.
- E tenho que manter a minha.
5
00:00:35,640 --> 00:00:39,040
Daniel, disse que voltaria
lá em um ano, com Sha're.
6
00:00:39,200 --> 00:00:42,920
Eu sei. Mas pelo menos posso contar
ao pai dela que não desistirei.
7
00:00:43,080 --> 00:00:44,960
Que não abandonarei.
8
00:00:44,960 --> 00:00:48,440
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Napisy Dla wersji [350]-[AC3]-[AMC]
00:00:24:To przekaz z przed kilku minut.
00:00:26:Kasuf odkopa? wrota|i czeka. Na mnie.
00:00:30:Na Abydos min?? rok.
00:00:32:- Dotrzymali s?owa.|- I ja te? powinienem.
00:00:35:Daniel, obieca?e?,|?e wr?cisz ale z Sha're.
00:00:39:Powiem chocia? jej ojcu,|?e si? nie podda?em.
00:00:43:I, ?e si? nie poddam.
00:00:44:- I, ?e ona jest Goa'uldem?|- Tak.
00:00:49:Czy naprawd? musi to wiedzie??
00:00:52:Jeste?my rodzin?.
00:00:54:Ma do tego prawo.
00:00:56:Nie mam nic przeciwko|pa?skiemu powrotowi na Abydos.
00:01:01:Ale pu?kownik O'Neill|i kapitan Carter jad? do Waszyngtonu.
00:01:05:Nie mog? prosi? prezydenta|o zmian? rozk?adu zaj??.
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,640 --> 00:00:26,160
Dat is 'n paar minuten oud.
2
00:00:26,280 --> 00:00:29,160
Kasuf heeft de poort blootgelegd
en wacht nu...
3
00:00:29,880 --> 00:00:31,160
... op mij.
4
00:00:31,280 --> 00:00:34,080
Een Abydos-jaar later.
Ze hebben hun woord gehouden.
5
00:00:34,200 --> 00:00:35,520
Nu moet ik 't mijne houden.
6
00:00:35,640 --> 00:00:39,080
Je hebt gezegd dat je
na een jaar terug zou gaan, met Sha're.
7
00:00:39,200 --> 00:00:43,360
Ja, maar ik kan haar vader
laten weten dat ik nog steeds naar 'r zoek.
8
00:00:43,480 --> 00:00:44,880
Dat ik zal blijven zoeken.
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{606}{654}Ãîâà áåøå ïðåäè Ãÿêîëêî ìèÃóòè.
{658}{764}Ã÷åâèäÃî, Ãà çóô Ã¥ èçðîâèë|Ãòà ðãåéò è ÷à êà - ìåÃ.
{768}{816}ÃÃåñ ìèÃà åäÃà Ãáèäîñêà ãîäèÃà .
{820}{887}- Ãäúðæà õà Ãà äóìà òà ñè.|- à à ç ùå óäúðæà Ãà ìîÿòà .
{891}{976}Ãà Ãèåë, òè êà çà ÷å ùå ñå âúðÃåø òà ì|ñëåä ãîäèÃà , ñ Ãà 'ðå.
{980}{1073}ÃÃà ì. Ãî ïîÃÃ¥ ìîãà äà êà æà |Ãà áà ùà é, ֌ ÃÃ¥ ñúì ñå ïðåäà ë.
{1077}{1120}ÃÃ¥ Ãÿìà äà ñå ïðèìèðÿ.
{1124}{1211}- à òîâà , ֌ òÿ Ã¥ Ãîà '
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,240 --> 00:00:26,196
Fue hace sólo unos minutos.
2
00:00:26,320 --> 00:00:30,598
Obviamente, Kasuf ha desenterrado
el Stargate y me está esperando.
3
00:00:30,720 --> 00:00:32,676
Hoy se cumple exactamente
un año Abydos.
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,519
- Mantuvieron su promesa.
- Y yo debo hacer lo mismo.
5
00:00:35,640 --> 00:00:39,076
Daniel, le dijiste que volverÃas
en un año con Sha're.
6
00:00:39,200 --> 00:00:42,954
Lo sé. Pero al menos puedo decirle a
su padre que no me he dado por vencido.
7
00:00:43,080 --> 00:00:44,832
Que no me daré por vencido.
8
00:00:4
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{606}{654}That was just a few minutes ago.
{658}{764}Obviously, Kasuf's unburied|the Stargate and is waiting - for me.
{768}{816}One Abydos year to the day.
{820}{887}- They kept their word.|- And I have to keep mine.
{891}{976}Daniel, you said you'd go back there|in a year, with Sha're.
{980}{1073}I know. But at least I can tell|her father that I haven't given up.
{1077}{1120}That I won't give up.
{1124}{1211}- That she's a Goa'uld?|- Yes.
{1231}{1279}Does he really need to know that?
{1318}{1366}Kasuf is family.
{1370}{1416}I owe it to him.
{1420}{1533}I have nothing against|your returning to Abydos, Dr Jackson.
{1537}{1621}But Colonel
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,240 --> 00:00:26,160
Ãîâà áåøå ïðåäè Ãÿêîëêî ìèÃóòè.
2
00:00:26,320 --> 00:00:30,560
Ã÷åâèäÃî, Ãà çóô Ã¥ èçðîâèë
Ãòà ðãåéò è ÷à êà - ìåÃ.
3
00:00:30,720 --> 00:00:32,640
ÃÃåñ ìèÃà åäÃà Ãáèäîñêà ãîäèÃà .
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,480
- Ãäúðæà õà Ãà äóìà òà ñè.
- à à ç ùå óäúðæà Ãà ìîÿòà .
5
00:00:35,640 --> 00:00:39,040
Ãà Ãèåë, òè êà çà ÷å ùå ñå âúðÃåø òà ì
ñëåä ãîäèÃà , ñ Ãà 'ðå.
6
00:00:39,200 --> 00:00:42,920
ÃÃà ì. Ãî ïî
Ondertitels voor Behind The Stargate Secrets Revealed
keywords: secrets, within:, behind, the, scenes, of, curse, t, 2007, 2, cd, hebrew, golden, flower, nedivx, heb, 1,
original filename: Secrets Within: Behind the Scenes of Curse of t... - 2007 - 2CD - Hebrew - he - 13a425c5738b258200ce872c81f1d425.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,178 --> 00:01:22,043
,???? ????? ?? ?????
2
00:01:23,215 --> 00:01:25,206
.???? ?? ??? ??? ??
3
00:01:26,351 --> 00:01:28,251
,????
4
00:01:29,321 --> 00:01:31,152
,???? ??? ????
5
00:01:31,823 --> 00:01:33,848
??? ???? ??????
.??????? ??????
6
00:01:37,596 --> 00:01:39,962
??? ??-??? ????
???? ??? ?????
7
00:01:42,267 --> 00:01:44,030
.???? ????? ????
8
00:01:44,636 --> 00:01:46,103
,??? ????
9
00:01:46,304 --> 00:01:48,499
.??? ??? ?????? ????
10
00:02:23,241 --> 00:02:24,674
.???
11
00:02:53,138 --> 00:02:54,662
????? ?????
12
00:02:55,540 --> 00:02:57,
Ondertitels voor Behind The Stargate Secrets Revealed
keywords: stargate, atlantis, extras, sk, sci, fi, inside, friday, from, to, lowdown, innerspace, behind, the, scenes, divx,
original filename: Stargate_Atlantis_-_Extras_SK.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[SciFi Inside: Scifi Friday 2005]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
4
00:00:03,621 --> 00:00:08,621
SciFi Inside
[Leto 2005]
5
00:00:09,868 --> 00:00:14,632
Vitajte na stanici ISS.
6
00:00:14,632 --> 00:00:19,632
Chceli by sme posla pozdravy
špeciálnej posádky ISS...
7
00:00:20,050 --> 00:00:23,751
... pre hercov, štáb a všetkých, èo
vytvorili Hviezdnu Bránu SG1.
8
00:00:27,481 --> 00:00:30,310
My sme na Zemi... vy nie ste.
9
00:00:30,310 --> 00:00:33,222
Ešte raz vïaka za program. Naozaj sme si ho užili.
10
00:00:3
Ondertitels voor Behind The Stargate Secrets Revealed
keywords: stargate, sg, 1, timeline, to, the, future, part, 2, 3, 9, 7, fps, secrets, of, beyond, legacy,
original filename: 35821-Stargate_SG-1_-_Timeline_to_the_future_part_1,2,3-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:39,800 --> 00:00:43,600
Producerea Stargate - avand in vedere
cererile, pastrarea termenelor -
2
00:00:43,640 --> 00:00:45,560
este o intreaga raspundere.
3
00:00:45,560 --> 00:00:49,120
Dar, din fericire, lucrurile pe aici
merg ca o masina bine unsa.
4
00:00:50,360 --> 00:00:53,720
Adevarat. A face un astfel de show
sa aiba succes, ai nevoie de un grup talentat
5
00:00:53,720 --> 00:00:58,120
...scenaristi, producatori, regizori, distributie
and echipa, toti dorind sa- si depaseasca limitele.
6
00:00:58,520 --> 00:01:02,360
Toti sunt dispusi sa se scoale foarte
devreme dimineata...
7
00:01:02,360 --> 00:01:05,080
...si sa stea mult, mult,
mult
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,480 --> 00:00:20,412
Hé!
2
00:00:21,297 --> 00:00:22,839
Van itt valaki?
3
00:00:23,040 --> 00:00:24,977
Egy kis segÃtségre van
szükségem idebenn!
4
00:00:27,960 --> 00:00:29,467
"Itt nyomd meg"
5
00:00:36,840 --> 00:00:38,200
Rendben.
6
00:00:38,619 --> 00:00:39,400
Figyelj!
7
00:00:39,440 --> 00:00:41,555
Tudom, hogy valószÃnûleg pánikolsz
éppen, de erre most nincs idõ.
8
00:00:41,560 --> 00:00:42,520
Koncentrálnod kell.
9
00:00:43,494 --> 00:00:45,160
Biztos kÃváncsi vagy,
10
00:00:45,280 --> 00:00:46,440
ki kötözött az asztalhoz.
11
00:00:4
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,462
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,756
Szolgálatra jelentkezem, asszonyom.
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,717
- Hadnagy, mit gondol mit csinál maga itt?
- Adjon valami munkát..
4
00:00:08,717 --> 00:00:10,761
- Nem hinném!
- Ne érjen hozzám!
5
00:00:10,761 --> 00:00:12,971
Hol van a maradék enzim?
6
00:00:13,263 --> 00:00:16,475
Lehet, hogy Ford hadnagy a barátja volt,de többé nem.
7
00:00:18,227 --> 00:00:20,354
Mi csak egy barátunkat keressük.
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,731
- Azt hiszi,hogy megõrültem, igaz?
-
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,559 --> 00:00:49,151
¡Vamos!
2
00:00:53,465 --> 00:00:55,160
¡Apúrense!
3
00:01:24,496 --> 00:01:27,465
Estos son los tocados...
4
00:01:27,666 --> 00:01:30,794
...de las reinas que nos precedieron.
5
00:01:31,003 --> 00:01:35,235
Vienen de un cementerio sagrado indio...
6
00:01:35,440 --> 00:01:38,773
...las junglas de los antiguos...
7
00:01:38,977 --> 00:01:41,172
...las praderas de los noruegos...
8
00:01:41,380 --> 00:01:44,406
...y los bosques del poderoso Amazonas.
9
00:01:44,616 --> 00:01:48,552
Las coronas reales de nuestra gente.
10
00:01:51,990 --> 00:01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{650}{701}Ãà ìè è ãîñïîäà ,|ãîâîðè ïîëêîâÃèêúò!
{702}{800}Ãîáðå äîøëè Ãà P3X-989,
{802}{855}êúäåòî å ìåêà ,
{857}{891}ñòà éÃà òåìïåðà òóðà .
{893}{937}Ãà çïðúñÃåòå ñå!
{1397}{1472}ÃâåòëèÃèòå ñà âêëþ÷åÃè,|Ãî Ãÿìà Ãèêîé âêúùè.
{1473}{1521}ÃåõÃîëîãèÿòà èçãëåæäà |ïî-Ãà ïðåäÃà ëà îò òîâà ,
{1522}{1565}êîåòî ñìå âèæäà ëè Ãà |Ãà ñåëåÃèòå ïëà Ãåòè.
{1567}{1619}Ãîæå áè äîðè|ïî-Ãà ïðåäÃà ëà îò Ãåìÿòà .
{1621}{1663}ÃÃîãî ïîâå÷å.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,176 --> 00:00:11,887
Dai-lhes força, Senhor!
2
00:00:11,970 --> 00:00:15,140
Que os seus corações batam juntos.
3
00:00:41,041 --> 00:00:42,793
Quem será este, Daniel?
4
00:00:42,876 --> 00:00:44,711
Não tenho certeza...
5
00:00:44,795 --> 00:00:48,632
...talvez da Grécia antiga,
mas não reconheço o deus.
6
00:01:09,903 --> 00:01:12,114
Desculpem...nós, nós... não
querÃamos assustar ninguém.
7
00:01:14,116 --> 00:01:16,285
Vocês não são Pelops.
8
00:01:16,368 --> 00:01:17,870
Não, não, refere-se a ele?
9
00:01:17,953 --> 00:01:20,205
Não, somos, somos
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,120 --> 00:00:29,556
Dat verkenvliegtuigje heeft 'n zetje nodig.
2
00:00:29,720 --> 00:00:33,235
Vanuit de lucht leek 't een kamp.
3
00:00:34,360 --> 00:00:36,999
Dat was geschut.
4
00:00:37,160 --> 00:00:39,799
Het schot van 'n stafwapen.
5
00:01:08,640 --> 00:01:10,915
Het is 'n SG-team.
6
00:01:11,080 --> 00:01:14,231
Ik zie geen eenheidsnummer.
7
00:01:18,760 --> 00:01:20,159
Ze schieten niet.
8
00:01:20,320 --> 00:01:23,995
- Is hun munitie op ?
- Misschien.
9
00:01:24,160 --> 00:01:26,196
Ze horen hier niet.
10
00:01:26,360 --> 00:01:27,918
SG-1 1 ?
11
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,272 --> 00:00:23,690
Que bagunça.
2
00:00:23,899 --> 00:00:26,276
Este templo foi destruÃdo a muito tempo.
3
00:00:26,318 --> 00:00:30,030
Vamos sair daqui antes de precisarmos
de alguém que se lembre porque.
4
00:00:42,042 --> 00:00:44,044
Não existem sinais de vida humana.
5
00:00:44,086 --> 00:00:46,880
Pode ser uma zona proibida.
6
00:00:46,964 --> 00:00:50,968
Espere, estou ouvindo alguma coisa.
Parecem...cachorros.
7
00:00:55,055 --> 00:00:56,974
Ahhh! Ahhh! Ajudem me!
8
00:01:05,065 --> 00:01:08,485
Não! socorro! Ahhh!
9
00:01:16,076 --> 00:01:17,995
Ei, dê
Ondertitels voor Behind The Stargate Secrets Revealed
keywords: harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Harry Potter and the Chamber of Secrets - 2002 - 1CD - Czech - cz - 3ca5ad342da5968d3c177c1dd3053f27.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,960 --> 00:00:49,193
Duben 1967
2
00:00:57,800 --> 00:01:00,109
Je mi na um?en?.
3
00:01:01,320 --> 00:01:03,788
Cht?la jsi oslavu narozenin.
4
00:01:03,840 --> 00:01:05,831
Jak je to star? r?en??
5
00:01:06,720 --> 00:01:09,917
- "Nem?chej bourbon se ?ampa?sk?m?"
- Ne.
6
00:01:09,960 --> 00:01:12,315
"?idi neum?j? p?t."
7
00:01:15,520 --> 00:01:18,830
L?sko, co kdybych vzal kluky do ?koly?
8
00:01:18,880 --> 00:01:20,871
B?h ti ?ehnej.
9
00:01:23,240 --> 00:01:26,789
- Kam jedeme?
- K tat?nkovi do kancel??e!
10
00:01:26,840 --> 00:01:29,479
- Kdo t?tovi vezme akto
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
The 4400, Season 3
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,500
<i>The call came at 4 o' clock in the morning.</i>
3
00:00:08,801 --> 00:00:11,000
<i>Disaster was heading our way.</i>
4
00:00:12,200 --> 00:00:13,600
<i>Time to go to work.</i>
5
00:00:13,801 --> 00:00:18,200
Our first priority is to secure SeaTac aiport
ground all the planes.
6
00:00:18,501 --> 00:00:20,001
Someone bring me up to speed, Sid.
7
00:00:20,002 --> 00:00:22,702
The comet. It's not a fly by anymore.
It's heading right at us.
8
00:00:22,903 --> 00:00:25,103
It just changed course
and accele
Ondertitels voor Behind The Stargate Secrets Revealed
keywords: stargate, sg, 1, 8x1, 9, moebius, part, internal, p, x,
original filename: 2168.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,100 --> 00:00:09,796
Ez a Daedalus.
2
00:00:10,203 --> 00:00:12,362
Néhány szempontból
fejlettebb a Prometheus-nál.
3
00:00:12,595 --> 00:00:15,715
A fejlettebb idegen technológiákat
beleépÃtették az eredeti tervbe,
4
00:00:15,716 --> 00:00:17,662
ahelyett, hogy késõbb
szerelték volna bele.
5
00:00:17,662 --> 00:00:18,565
Mikor lesz kész?
6
00:00:18,565 --> 00:00:20,636
Már tesztelik az
asgard hiperhajtómûvet.
7
00:00:20,636 --> 00:00:22,688
Amint azzal végeznek,
indulásra kész lesz.
8
00:00:23,342 --> 00:00:25,490
Remélhetõleg most
mindannyian elmeh
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,237 --> 00:00:29,696
Ziet er verlaten uit.
2
00:00:32,533 --> 00:00:36,119
O'Neill. Ik ben hier eerder geweest.
3
00:00:36,995 --> 00:00:42,209
- Wat? Echt?
- Ja. Deze wereld heet Cartago.
4
00:00:42,251 --> 00:00:44,503
Wat kun je ons erover vertellen?
5
00:00:47,214 --> 00:00:50,175
De Goa'uld komen regelmatig langs.
6
00:00:50,259 --> 00:00:54,137
Het is een van hun favoriete plekken
om gastheren te oogsten.
7
00:00:54,221 --> 00:00:55,639
Kun je het niet anders noemen.
8
00:00:55,722 --> 00:00:58,892
We hebben het over mensen
niet over spruitjes.
9
00:00:59,893 --
Ondertitels voor Behind The Stargate Secrets Revealed
keywords: harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, cd, czech, cz, 1,
original filename: Harry Potter and the Chamber of Secrets - 2002 - 2CD - Czech - cz - 47e816ae7fa2fe3dda516ad932b26877.zip