Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Beerfest is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Beerfest op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:08:T?umaczenie: Boris2oo6 (Pablo.B)|Synchro: Krzysztof Z., mi?ego ogl?dania
00:00:57:Masz jaja, Wolfhouse.|To Ci przyznam.
00:01:01:Ale nie mam ju? miejsca w kieszeni|na Twoje pieni?dze.
00:01:04:Zaraz Ci poka?e "jaja".
00:01:12:Nie potrafi?by? nawet wcelowa? w jajca|swoim pomarszczonym fiutem.
00:01:19:Szansa.
00:01:22:Jezusie, Maryjo and J?zefie.|Grasz na podw?rkowe zasady?
00:01:26:Przecie? wszyscy tak graj??
00:01:27:Taa, takie obszczymury jak Ty.
00:01:31:Poczekaj no paniusiu.
00:01:34:Je?li chcesz gra? w "szanse"...
00:01:37:...b?dziesz musia? na ni? zas?u?y?.
00:01:42:Ej no!. Bez przesady.
00:01:44:Zapomnijcie.|Spadam st?d. Gdzie m?j...?
00:01:48:Hej. Powiedzia?e?,
Ondertitels voor Beerfest
keywords: beerfest, 2006, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Beerfest - 2006 - 1CD - Romanian - ro - d216b1698d3dd06f68579b4d745f4a7d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,999
Traducerea:veveri?a_bc & alin022
2
00:00:38,000 --> 00:00:42,772
Avertisment:
Interpre?ii acestui film sunt profesioni?ti.
3
00:00:42,773 --> 00:00:47,014
V? rug?m s? nu ?ncerca?i
aceste activit??i acas?.
4
00:00:47,015 --> 00:00:51,000
Dac? ?ncerca?i s? be?i at?t de mult,
VE?I MURI.
5
00:00:57,407 --> 00:01:01,002
Ai curaj, Wolfhouse.
Trebuie s? recunosc.
6
00:01:01,177 --> 00:01:03,611
Nu mai am loc ?n buzunare
pentru banii t?i.
7
00:01:04,180 --> 00:01:06,614
S? vezi ce am eu pentru tine.
8
00:01:11,855 --> 00:01:16,451
Nu ?i-ai putea lovi propriil
Ondertitels voor Beerfest
keywords: beerfest, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Beerfest - 2006 - 1CD - English - en - 2ed7d638b1a83c267bc7136aedc1bf1d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,407 --> 00:01:01,002
You've got spunk, Wolfhouse.
I'll give you that.
2
00:01:01,177 --> 00:01:03,611
I don't got room in my
pocket for more of your money.
3
00:01:04,180 --> 00:01:06,614
I got a little spunk for you.
4
00:01:11,855 --> 00:01:16,451
You couldn't hit your own ball bag
with your own wrinkled cock.
5
00:01:19,295 --> 00:01:20,284
Chance.
6
00:01:21,998 --> 00:01:25,900
Jesus, Mary and Joseph.
You play rim rules?
7
00:01:26,069 --> 00:01:27,263
Doesn't everybody?
8
00:01:27,437 --> 00:01:29,928
Yeah, the shit-stabbers like you.
9
00:01:30,573 --> 00:01:31,
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,400 --> 00:00:42,100
ADVERTENCIA: LOS ACTORES DE ESTA
PELÃCULA SON PROFESIONALES.
2
00:00:44,600 --> 00:00:46,300
SI INTENTA BEBER DE ESTE MODO,
3
00:00:47,500 --> 00:00:49,500
MORIRÃ
4
00:00:57,500 --> 00:01:00,900
Tienes agallas, Wolfhouse.
Lo reconozco.
5
00:01:01,200 --> 00:01:03,800
No creo que tenga espacio
en mi bolsillo para tu dinero.
6
00:01:04,200 --> 00:01:06,700
Te voy a dar algo con agallas.
7
00:01:11,900 --> 00:01:16,500
No acertarÃas en darle a tus pelotas
ni con tu propia verga arrugada.
8
00:01:19,300 --> 00:01:20,300
Chancee.
9
00:01:22,000 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,405 --> 00:00:21,405
CPTurbo.org
Vamo que Vamo!
2
00:00:30,406 --> 00:00:42,406
Adapta??o de PT-PT para PT-BR
Renanbg
3
00:00:57,407 --> 00:01:01,002
Voc? ? corajoso, Wolfhouse.
Tiro o chap?u por isso.
4
00:01:01,177 --> 00:01:03,611
Eu n?o tenho mais espa?o
para o seu dinheiro nos meus bolsos.
5
00:01:04,180 --> 00:01:06,614
Tenho uma surpresa para voc?.
6
00:01:11,855 --> 00:01:16,451
N?o conseguia acertar com o seu pau travado
em seu pr?prios test?culos.
7
00:01:19,295 --> 00:01:20,284
Vai uma aposta?
8
00:01:21,998 --> 00:01:25,900
Jesus, Maria e Jos?.
Vai jogar ? mo
Ondertitels voor Beerfest
keywords: beerfest, 2006, se, no, fi, subpack, for, reveille, aas, finnish, motechnet, com, 72, p, hddvd, x26, 4,
original filename: 9833-Beerfest.2006.SE.NO.FI.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Finnish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,683 --> 00:00:42,510
VAROITUS: ELOKUVASSA
ESIINTYY AMMATTILAISIA.
2
00:00:42,687 --> 00:00:45,890
ÃLÃ YRITÃ TOISTAA
ELOKUVASSA TEHTYJÃ ASIOITA.
3
00:00:46,065 --> 00:00:48,225
JOS YRITÃT JUODA NÃIN PALJON -
4
00:00:48,401 --> 00:00:51,687
SINÃ KUOLET
5
00:00:58,703 --> 00:01:02,321
Sinulla on sisua, Wolfhouse.
Pakko myöntää.
6
00:01:02,498 --> 00:01:07,918
Mutta en tiedä, mahtuuko taskuuni
enää rahaasi. - Tässä sinulle sisua.
7
00:01:13,300 --> 00:01:18,721
Et osuisi edes omiin palleihisi
ryppyisellä molollasi.
8
00:01:20,891 --> 00:01:23,298
Uusinta.
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,007 --> 00:00:40,362
DE MENSEN IN DEZE FILM
ZIJN PROFESSIONALS
2
00:00:40,567 --> 00:00:42,603
PROBEER DIT THUIS NIET
3
00:00:42,807 --> 00:00:44,399
WANT ALS U ZOVEEL DRINKT
4
00:00:45,687 --> 00:00:47,598
GAAT U DOOD
5
00:00:55,087 --> 00:00:58,045
Je hebt wel lef, Wolfhouse.
Dat moet ik toegeven.
6
00:00:58,247 --> 00:01:01,603
Maar ik weet niet
of ik je geld nog kwijt kan.
7
00:01:01,807 --> 00:01:03,525
Ik zal je laten zien wat lef is.
8
00:01:09,087 --> 00:01:13,603
Je kunt je balzak
niet eens raken met je pik.
9
00:01:16,367 --> 00:01:18,323
Herkansing.
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,522 --> 00:00:42,047
LES ACTEURS SONT TOUS
DES ACTEURS PROFESSIONNELS.
2
00:00:42,225 --> 00:00:44,352
NE FAITES PAS LA MÃME CHOSE
CHEZ VOUS.
3
00:00:44,527 --> 00:00:46,256
SI VOUS TENTEZ DE BOIRE AUTANT,
4
00:00:47,530 --> 00:00:49,589
VOUS MOURREZ
5
00:00:57,407 --> 00:01:01,002
T'as du cran, Wolfhouse.
On ne peut pas dire le contraire.
6
00:01:01,177 --> 00:01:03,611
J'ai les poches pleines de ton blé.
7
00:01:04,180 --> 00:01:06,614
Je vais t'en donner, du cran, moi !
8
00:01:11,855 --> 00:01:16,451
Je parie que t'arrives même pas
à toucher tes couilles avec ta bi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,407 --> 00:01:01,002
You've got spunk, Wolfhouse.
I'll give you that.
2
00:01:01,177 --> 00:01:03,611
I don't got room in my
pocket for more of your money.
3
00:01:04,180 --> 00:01:06,614
I got a little spunk for you.
4
00:01:11,855 --> 00:01:16,451
You couldn't hit your own ball bag
with your own wrinkled cock.
5
00:01:19,295 --> 00:01:20,284
Chance.
6
00:01:21,998 --> 00:01:25,900
Jesus, Mary and Joseph.
You play rim rules?
7
00:01:26,069 --> 00:01:27,263
Doesn't everybody?
8
00:01:27,437 --> 00:01:29,928
Yeah, the shit-stabbers like you.
9
00:01:30,573 --> 00:01:31,
Ondertitels voor Beerfest
keywords: beerfest, 2006, se, no, fi, subpack, for, reveille, aas, norwegian, motechnet, com, 72, p, hddvd, x26, 4,
original filename: 9834-Beerfest.2006.SE.NO.FI.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Norwegian.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,983 --> 00:00:45,940
Aktørene i filmen er profesjonelle.
Ikke prøv på det de gjør i filmen.
2
00:00:46,112 --> 00:00:50,986
Prøver du å drikke
like mye, dør du.
3
00:00:58,830 --> 00:01:01,996
Du kjører full guffe,
Wolfhouse, det skal du ha.
4
00:01:02,166 --> 00:01:05,830
Vet ikke om jeg har plass
til mer av pengene dine.
5
00:01:06,002 --> 00:01:08,326
Jeg kan guffe på mer.
6
00:01:13,341 --> 00:01:18,678
Du kunne ikke treffe ballesekken din
med din egen innskrumpede pikk.
7
00:01:20,679 --> 00:01:22,506
Ny sjanse.
8
00:01:23,431 --> 00:01:27,179
Jesus, Maria o
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,536 --> 00:01:01,132
Imaš vatrenosti, Wolfhouse.
To ti priznajem.
2
00:01:01,307 --> 00:01:03,741
Nemam više mjesta u
džepu za još tvog novca.
3
00:01:04,310 --> 00:01:06,745
Imam malo vatrenosti za tebe.
4
00:01:11,986 --> 00:01:16,583
Ne bi mogao pogoditi vlastita jaja
sa svojim naboranim kurcem.
5
00:01:19,428 --> 00:01:20,417
Å ansa.
6
00:01:22,131 --> 00:01:26,034
Isuse, Marijo i Josipe.
Igraš po pravilima?
7
00:01:26,203 --> 00:01:27,397
Zar ne igra svatko?
8
00:01:27,571 --> 00:01:30,063
Da, seronje kao ti.
9
00:01:30,708 --> 00:01:31,902
Ãekaj malo, curi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,536 --> 00:01:01,132
Imaš vatrenost, Wolfhouse.
To ti priznajem.
2
00:01:01,307 --> 00:01:03,741
Nemam više mesta u
džepu za još tvog novca.
3
00:01:04,310 --> 00:01:06,745
Imam malo vatrenosti za tebe.
4
00:01:11,986 --> 00:01:16,583
Ne bi mogao da pogodiš sopstvena jaja
svojim naboranim kurcem.
5
00:01:19,428 --> 00:01:20,417
Å ansa.
6
00:01:22,131 --> 00:01:26,034
Isuse, Marijo i Josipe.
Igraš po pravilima?
7
00:01:26,203 --> 00:01:27,397
Zar ne igra svako?
8
00:01:27,571 --> 00:01:30,063
Da, seronje kao ti.
9
00:01:30,708 --> 00:01:31,902
Ãekaj malo, curice
Ondertitels voor Beerfest
keywords: beerfest, 2006, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
original filename: Beerfest - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - ad4eca1ac510af47854afc7ff20c24a4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00
00:00:38,407 --> 00:00:40,407
Figyelem!
A filmben l?that? szerepl?k profik.
01
00:00:40,407 --> 00:00:43,407
K?rj?k ne k?s?reld meg ezeket
a tev?kenys?geket otthon!
02
00:00:43,407 --> 00:00:46,407
Ha megpr?b?lsz ennyit inni
03
00:00:47,000 --> 00:00:52,407
MEG FOGSZ HALNI!
1
00:00:57,407 --> 00:01:01,002
B?tor vagy, Wolfhouse.
Meg fogom neked adni.
2
00:01:01,177 --> 00:01:03,611
Nincs t?bb hely a t?rc?mban
a t?bbi p?nzednek.
3
00:01:04,180 --> 00:01:06,614
Van valamim a sz?modra.
4
00:01:11,855 --> 00:01:16,451
M?g a saj?t her?idet sem tudn?d
eltal?lni a r?ncos farkaddal.
5
00:01:19,295 --> 00:01:20,284
Adj egy es?lyt.
6
00:01:21,998 --> 00:01:25,900
J?zus, M?ria, J?zsef.
Sz
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,407 --> 00:01:01,002
¸÷åéò êüôóéá, Wolfhouse.
Ãôï ðáñáäÃ÷ïìáé áõôü.
2
00:01:01,177 --> 00:01:03,611
Ãåà Ã÷åé áÃÃãêç ç
ôóÃðç ìïõ ðëÃïà ãéá ôá ֖Ãìáôà óïõ.
3
00:01:04,180 --> 00:01:06,614
¸÷ù êüôóéá ãéá óÃÃá.
4
00:01:11,855 --> 00:01:16,451
Ãóý äåà ìðïñåÃò Ãá ÷ôõðÃóåéò ïýôå ôçà ôóÃÃôá ìå ôéò ìðÃëåò óáò
ìå ôïà æáñùìÃÃï êüêêïñà óáò.
5
00:01:19,295 --> 00:01:20,284
ÃéèáÃüôáôá.
6
00:01:21,998 --> 00:01:25,900
ÃáÃáãé
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,536 --> 00:01:01,132
Imaš vatrenosti, Wolfhouse.
To ti priznajem.
2
00:01:01,307 --> 00:01:03,741
Nemam više mjesta u
džepu za još tvog novca.
3
00:01:04,310 --> 00:01:06,745
Imam malo vatrenosti za tebe.
4
00:01:11,986 --> 00:01:16,583
Ne bi mogao pogoditi vlastita jaja
sa svojim naboranim kurcem.
5
00:01:19,428 --> 00:01:20,417
Å ansa.
6
00:01:22,131 --> 00:01:26,034
Isuse, Marijo i Josipe.
Igraš po pravilima?
7
00:01:26,203 --> 00:01:27,397
Zar ne igra svatko?
8
00:01:27,571 --> 00:01:30,063
Da, seronje kao ti.
9
00:01:30,708 --> 00:01:31,902
Ãekaj malo, curi
Ondertitels voor Beerfest
keywords: beerfest, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, axxo,
original filename: Beerfest - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 06.04.2007
{110}{210}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{220}{320}Suomennos: Axeman, Cromwell, jackblack12,|Haunted, DalSargamon, Mythic, zippi, -
{330}{430}randomName, Aleksi312, Shafty,|BarFly83 ja DickJohnson
{440}{540}Oikoluku: HPP
{915}{1020}VAROITUS: Tämän elokuvan esiintyjät ovat|ammattilaisia. Ãlä yritä tehdä tätä kotona.
{1028}{1123}Jos yrität juoda näin paljon, -
{1128}{1205}niin kuolet.
{1380}{1455}Putsasin sinut, Wolfhouse.
{1463}{1540}En tiedä, onko taskuissani|enää tilaa rahoillesi.
{1544}{1606}Tässä sinulle putsattavaa.
{1728}{1
Ondertitels voor Beerfest
keywords: beerfest, 2006, 2, cd, finnish, fi, fin, 3, 97, fps,
original filename: Beerfest - 2006 - 2CD - Finnish - fi - e417f4d7cfa37751c8820a3daeae33ea.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{12}{112}- Varo, h?n on tulossa sinnep?in.|- N?hd??n, persl?pi.
{206}{266}- Oletko kunnossa?|- Hieno ly?nti.
{760}{810}Hyv?lt? n?ytt??, Barry.
{840}{915}Hyv?lt? n?ytt??, kaunis kusip??.
{1312}{1386}Sinulta t?ytyy saada m?r?t vaatteet|pois ja tilalle Martini kuivana.
{1390}{1452}- Mit??|- Sanoin, ett? pois Martini.
{1456}{1519}- Mene pois.|- Selv?.
{2264}{2372}Kaksi paukkua, kiitos.|Miten olisi "Sex on the Beach"?
{2376}{2447}Minun kotini taitaa olla l?hemp?n?.
{2474}{2556}- L?hdet??nk? t??lt??|- Haluatko hieman kutittelua ja kuritusta?
{2560}{2615}Jotakin sellaista.
{2674}{2759}- Menen varaamaan taksin.|- Selv?.
{2828}{2928}
Ondertitels voor Beerfest
keywords: beerfest, 2006, 1, cd, spanish, es, axxo,
original filename: Beerfest - 2006 - 1CD - Spanish - es - 4cd7d8f44c7556e1d686f4e2f9f0436c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,400 --> 00:00:42,100
ADVERTENCIA: LOS ACTORES DE ESTA
PEL?CULA SON PROFESIONALES.
2
00:00:44,600 --> 00:00:46,300
SI INTENTA BEBER DE ESTE MODO,
3
00:00:47,500 --> 00:00:49,500
MORIR?
4
00:00:57,500 --> 00:01:00,900
Tienes agallas, Wolfhouse.
Lo reconozco.
5
00:01:01,200 --> 00:01:03,800
No creo que tenga espacio
en mi bolsillo para tu dinero.
6
00:01:04,200 --> 00:01:06,700
Te voy a dar algo con agallas.
7
00:01:11,900 --> 00:01:16,500
No acertar?as en darle a tus pelotas
ni con tu propia verga arrugada.
8
00:01:19,300 --> 00:01:20,300
Chancee.
9
00:01:22,000 --> 00:0
Ondertitels voor Beerfest
keywords: beerfest, 2006, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Beerfest - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 689278303f4e2e6b2a26dd51749a4d72.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,422 --> 00:00:42,186
WAARSCHUWING: DE ACTEURS IN
DEZE FILM ZIJN PROFESSIONALS.
2
00:00:42,325 --> 00:00:44,452
PROBEER DEZE ACTIVITEITEN
NIET THUIS UIT.
3
00:00:44,627 --> 00:00:46,377
ALS U ZOVEEL BIER DRINKT...
4
00:00:47,530 --> 00:00:49,589
ZULT U ER AAN DOODGAAN.
5
00:00:57,407 --> 00:01:01,002
Je hebt lef, Wolfhouse.
Dat moet ik je nageven.
6
00:01:01,177 --> 00:01:03,911
Ik heb geen ruimte meer in mijn
zak voor je geld.
7
00:01:04,180 --> 00:01:06,614
Ik heb hier een beetje lef voor je.
8
00:01:11,855 --> 00:01:16,451
Je kunt niet eens je balzak met
je verschrompel
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,522 --> 00:00:42,047
LES ACTEURS SONT TOUS
DES ACTEURS PROFESSIONNELS.
2
00:00:42,225 --> 00:00:44,352
NE FAITES PAS LA M?ME CHOSE
CHEZ VOUS.
3
00:00:44,527 --> 00:00:46,256
SI VOUS TENTEZ DE BOIRE AUTANT,
4
00:00:47,530 --> 00:00:49,589
VOUS MOURREZ
5
00:00:57,407 --> 00:01:01,002
T'as du cran, Wolfhouse.
On ne peut pas dire le contraire.
6
00:01:01,177 --> 00:01:03,611
J'ai les poches pleines de ton bl?.
7
00:01:04,180 --> 00:01:06,614
Je vais t'en donner, du cran, moi !
8
00:01:11,855 --> 00:01:16,451
Je parie que t'arrives m?me pas
? toucher tes couilles avec ta bite.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,800
T?umaczenie: Boris2oo6 (Pablo.B)
Synchro: Krzysztof Z., mi?ego ogl?dania
2
00:00:57,000 --> 00:00:59,500
Masz jaja, Wolfhouse.
To Ci przyznam.
3
00:01:01,000 --> 00:01:03,900
Ale nie mam ju? miejsca w kieszeni
na Twoje pieni?dze.
4
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Zaraz Ci poka?e "jaja".
5
00:01:12,000 --> 00:01:16,400
Nie potrafi?by? nawet wcelowa? w jajca
swoim pomarszczonym fiutem.
6
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Szansa.
7
00:01:22,000 --> 00:01:25,700
Jezusie, Maryjo and J?zefie.
Grasz na podw?rkowe zasady?
8
00:01:26,000 --> 00:01:26,900
Przecie? ws
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,536 --> 00:01:01,132
Imaš vatrenost, Wolfhouse.
To ti priznajem.
2
00:01:01,307 --> 00:01:03,741
Nemam više mesta u
džepu za još tvog novca.
3
00:01:04,310 --> 00:01:06,745
Imam malo vatrenosti za tebe.
4
00:01:11,986 --> 00:01:16,583
Ne bi mogao da pogodiš sopstvena jaja
svojim naboranim kurcem.
5
00:01:19,428 --> 00:01:20,417
Å ansa.
6
00:01:22,131 --> 00:01:26,034
Isuse, Marijo i Josipe.
Igraš po pravilima?
7
00:01:26,203 --> 00:01:27,397
Zar ne igra svako?
8
00:01:27,571 --> 00:01:30,063
Da, seronje kao ti.
9
00:01:30,708 --> 00:01:31,902
Ãekaj malo, curice
Ondertitels voor Beerfest
keywords: beerfest, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: Beerfest - 2006 - 1CD - Czech - cz - 6c2ef9e18f57c26ac64aaa4cfb3f459c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{520}{580}www.titulky.com
{600}{700}}P?elo?il wally
{915}{1060}Herci v tomto filmu jsou profesion?lov?.| Nepokou?ejte se je doma napodobovat.
{1062}{1130}Pokus?l?te se vyp?t tolik, |co oni...
{1132}{1190}ZEM?ETE.
{1376}{1463}M?? odvahu, Wolfhousi.|To ti ?eknu.
{1467}{1525}Nem?m u? dost ta?ek|na tvoje pen?ze.
{1539}{1597}Tady m?? svoji odvahu.
{1723}{1833}Netref?? ani vlastn? koule|se sv?m scvrknut?m pt?kem.
{1901}{1925}Chci ?anci.
{1966}{2060}J??i?i, Marie a Josefe.|Hraje? podle m?stn?ch pravidel?
{2064}{2092}Tak jako ka?d?.
{2096}{2156}Jo, sra?ky jako si ty.
{2172}{2200}Po?kej, sle?inko.
{2259}{2288}Chce? ?anci...
{2331}{2390}...tak s
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,400 --> 00:00:42,100
ADVERTENCIA: LOS ACTORES DE ESTA
PEL?CULA SON PROFESIONALES.
2
00:00:44,600 --> 00:00:46,300
SI INTENTA BEBER DE ESTE MODO,
3
00:00:47,500 --> 00:00:49,500
MORIR?
4
00:00:57,500 --> 00:01:00,900
Tienes agallas, Wolfhouse.
Lo reconozco.
5
00:01:01,200 --> 00:01:03,800
No creo que tenga espacio
en mi bolsillo para tu dinero.
6
00:01:04,200 --> 00:01:06,700
Te voy a dar algo con agallas.
7
00:01:11,900 --> 00:01:16,500
No acertar?as en darle a tus pelotas
ni con tu propia verga arrugada.
8
00:01:19,300 --> 00:01:20,300
Chancee.
9
00:01:22,000 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,007 --> 00:00:40,362
DE MENSEN IN DEZE FILM
ZIJN PROFESSIONALS
2
00:00:40,567 --> 00:00:42,603
PROBEER DIT THUIS NIET
3
00:00:42,807 --> 00:00:44,399
WANT ALS U ZOVEEL DRINKT
4
00:00:45,687 --> 00:00:47,598
GAAT U DOOD
5
00:00:55,087 --> 00:00:58,045
Je hebt wel lef, Wolfhouse.
Dat moet ik toegeven.
6
00:00:58,247 --> 00:01:01,603
Maar ik weet niet
of ik je geld nog kwijt kan.
7
00:01:01,807 --> 00:01:03,525
Ik zal je laten zien wat lef is.
8
00:01:09,087 --> 00:01:13,603
Je kunt je balzak
niet eens raken met je pik.
9
00:01:16,367 --> 00:01:18,323
Herkansing.
10
Ondertitels voor Beerfest
keywords: beerfest, 2006, se, no, fi, subpack, for, reveille, aas, swedish, motechnet, com, 72, p, hddvd, x26, 4,
original filename: 9835-Beerfest.2006.SE.NO.FI.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,983 --> 00:00:44,270
VARNING: AKTÃRERNA I FILMEN
ÃR PROFFS.
2
00:00:44,445 --> 00:00:47,861
GÃR INTE SÃ HÃR HEMMA.
DRICKER NI SÃ HÃR MYCKET...
3
00:00:48,032 --> 00:00:51,779
...KOMMER NI ATT DÃ
4
00:00:58,000 --> 00:01:01,914
Du har stake, Wolfhouse, det medges.
5
00:01:02,087 --> 00:01:07,673
Jag har snart inte plats för mer
av dina pengar.
6
00:01:13,223 --> 00:01:17,767
Du skulle inte ens träffa ballarna
med din egen kuk!
7
00:01:20,062 --> 00:01:22,934
Omkast.
8
00:01:23,108 --> 00:01:28,184
- Herregud... Kör du med kärringregler?
- Gör inte alla det?
Ondertitels voor Beerfest
keywords: beerfest, 2006, dvd, 5, proper, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille, swedish, motechnet, com,
original filename: 7942-Beerfest.2006.DVD5.PROPER.720p.HDDVD.x264-REVEiLLE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,983 --> 00:00:44,270
VARNING: AKTÃRERNA I FILMEN
ÃR PROFFS.
2
00:00:44,445 --> 00:00:47,861
GÃR INTE SÃ HÃR HEMMA.
DRICKER NI SÃ HÃR MYCKET...
3
00:00:48,032 --> 00:00:51,779
...KOMMER NI ATT DÃ
4
00:00:58,000 --> 00:01:01,914
Du har stake, Wolfhouse, det medges.
5
00:01:02,087 --> 00:01:07,673
Jag har snart inte plats för mer
av dina pengar.
6
00:01:13,223 --> 00:01:17,767
Du skulle inte ens träffa ballarna
med din egen kuk!
7
00:01:20,062 --> 00:01:22,934
Omkast.
8
00:01:23,108 --> 00:01:28,184
- Herregud... Kör du med kärringregler?
- Gör inte alla det?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00
00:00:38,407 --> 00:00:40,407
Figyelem!
A filmben l?that? szerepl?k profik.
01
00:00:40,407 --> 00:00:43,407
K?rj?k ne k?s?reld meg ezeket
a tev?kenys?geket otthon!
02
00:00:43,407 --> 00:00:46,407
Ha megpr?b?lsz ennyit inni
03
00:00:47,000 --> 00:00:52,407
MEG FOGSZ HALNI!
1
00:00:57,407 --> 00:01:01,002
B?tor vagy, Wolfhouse.
Meg fogom neked adni.
2
00:01:01,177 --> 00:01:03,611
Nincs t?bb hely a t?rc?mban
a t?bbi p?nzednek.
3
00:01:04,180 --> 00:01:06,614
Van valamim a sz?modra.
4
00:01:11,855 --> 00:01:16,451
M?g a saj?t her?idet sem tudn?d
eltal?lni a r?ncos farkaddal.
5
00:01:19,295 --> 00:01:20,284
Adj egy es?lyt.
6
00:01:21,998 --> 00:01:25,900
J?zus, M?ria, J?zsef.
Sz
Ondertitels voor Beerfest
keywords: beerfest, 2006, 1, cd, estonian, et, 2, 3, 97, fps,
original filename: Beerfest - 2006 - 1CD - Estonian - et - 592330022e396540599b5c1a575eb2d5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{916}{944}HOIATUS:
{952}{991}N?ITLEJAD SELLES FILMIS|ON PROFESSIONAALID.
{991}{1055}PALUN ?RGE J?LJENDAGE|J?RGNEVAID TEGEVUSI KODUS.
{1055}{1107}KUI PROOVITE LIIGSELT JUUA,
{1128}{1212}SIIS SAATE SURMA.
{1376}{1462}Oled s?dikas, Wolfhouse.|Seda v?in ?elda.
{1464}{1524}Ma ei tea kas mu taskusse|mahub veel su raha.
{1536}{1596}S?h sulle s?dikust.
{1721}{1831}Sa ei saaks oma kortsus riistaga|enda kottidelegi pihta.
{1898}{1922}V?imalus.
{1963}{2059}Jeesus, Maarja ja Joosep!|Sa m?ngid anaalreeglite j?rgi?
{2061}{2090}Seda teevad ju k?ik.
{2095}{2155}Jah, sinusugused sitakotid k?ll.
{2169}{2198}Pea kinni, neiu.
{2258}{2287}Kui l?hed V?imalus
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,636 --> 00:00:53,025
?? ?????????? ??? ???????
????? ?????????????.
2
00:00:53,196 --> 00:00:55,266
??? ???????????? ?????
??? ?????????????? ??? ?????.
3
00:00:55,436 --> 00:00:57,074
?? ???????????? ?? ??????
???? ????,
4
00:00:58,316 --> 00:01:00,272
?? ????????
5
00:01:07,756 --> 00:01:11,226
????? ??????, ??????????.
?? ???????????.
6
00:01:11,396 --> 00:01:13,705
???? ??? ???? ?? ??????
? ????? ??? ???? ?????.
7
00:01:14,276 --> 00:01:16,585
??? ???? ??? ????.
8
00:01:21,636 --> 00:01:26,027
??? ??????? ?? ???????? ????
?' ??????? ??? ?? ?? ????? ???.
9
00:01:2
Ondertitels voor Beerfest
keywords: beerfest, unrated, diamond, english, motechnet, com, dmd, cd, 2, 1,
original filename: 7744-Beerfest.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,552 --> 00:00:02,486
Watch out. He's coming your way.
2
00:00:02,654 --> 00:00:04,713
See you later, asshole.
3
00:00:05,223 --> 00:00:06,212
Hey, Jan.
4
00:00:08,460 --> 00:00:11,020
-You all right?
-That's a good shot.
5
00:00:11,529 --> 00:00:13,053
Like the love.
6
00:00:21,172 --> 00:00:22,799
Yeah.
7
00:00:31,616 --> 00:00:33,584
Looking good, Barry.
8
00:00:34,953 --> 00:00:38,411
Looking good,
you handsome motherfucker.
9
00:00:54,539 --> 00:00:57,702
We gotta get you out of those
wet clothes and into a dry martini.
10
00:00:57,876 --> 00:01:00,640
-What?
Ondertitels voor Beerfest
keywords: beerfest, 1, 2006, eng, cd, axxo, subtitles, nfo,
original filename: beerfest[1].(2006).eng.1cd.(3089270).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,407 --> 00:01:01,002
You've got spunk, Wolfhouse.
I'll give you that.
2
00:01:01,177 --> 00:01:03,611
I don't got room in my
pocket for more of your money.
3
00:01:04,180 --> 00:01:06,614
I got a little spunk for you.
4
00:01:11,855 --> 00:01:16,451
You couldn't hit your own ball bag
with your own wrinkled cock.
5
00:01:19,295 --> 00:01:20,284
Chance.
6
00:01:21,998 --> 00:01:25,900
Jesus, Mary and Joseph.
You play rim rules?
7
00:01:26,069 --> 00:01:27,263
Doesn't everybody?
8
00:01:27,437 --> 00:01:29,928
Yeah, the shit-stabbers like you.
9
00:01:30,573 --> 00:01:31,
Ondertitels voor Beerfest
keywords: beerfest, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, unrated, diamond, eng, axxo,
original filename: 31644-Beerfest_(2006)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
PKÃz5fä²=ÃT`Ã/Beerfest.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.CD2.RO.srt½ÃâGŽ7x§Ã!¤Ãž²¸ñÃ=þÃÃâ V¤¨õŠl®ŠÃg6⵨èb°33Ã"3êSÃ#õ#Ãuïý{`îe/|âÃÃ?îÂ(QÅ¡1âº#Ãáîp8â¬Ãž?KÃïøÿVÃçÃÃÿ'ú _¹º|þì²OnÃþÃùÃóg¿öû.9Ã.9Ã_ôà ù³<¶ÃWÂ¥w¶½[UYñüû.¹ë6Ã.õ}rú<Ã÷Ãêù³Ãpßâ õ´2E$ãWy^X2Ã¥*èâÿèúUòÃvï»øz½rej^òUš§ÃŸ]$oN}òeŸÅÃô=¿Ã£Ãäf8žâ!ÃwýiÃÃõ´?3E(Ÿ7âb±J=Âï_»>9lÃuâlÃöâèt-·,CÃ<[eâ¢ÂÃ<_UMóüÃ÷òb^,²Uâ¢â¢Ã¦Ã¢Xùš¾ér<?öÃ5ÃÃ*yÃŽã?¸]ùUãÃÃôõY¶h֟þÃuã¾_'Ãx>
ÃâÃÃT0©&Âònåûâ¢Â¾ZU)MÃ
Ondertitels voor Beerfest
keywords: beerfest, 2006, unrated, 2, cd, diamond, 1,
original filename: Beerfest.2006.UNRATED.DVDRip.XviD.2CD-DiAMOND.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,422 --> 00:00:42,186
WAARSCHUWING: DE AKTEURS IN
DEZE FILM ZIJN PROFESSIONALS.
2
00:00:42,325 --> 00:00:44,452
PROBEER DEZE ACTIVITEITEN
NIET THUIS UIT.
3
00:00:44,627 --> 00:00:46,377
ALS U ZOVEEL BIER DRINKT...
4
00:00:47,530 --> 00:00:49,589
ZULT U ER AAN DOODGAAN.
5
00:00:57,407 --> 00:01:01,002
Je hebt lef, Wolfhouse.
Dat moet ik je nageven.
6
00:01:01,177 --> 00:01:03,911
Ik heb geen ruimte meer in mijn
zak voor je geld.
7
00:01:04,180 --> 00:01:06,614
Ik heb hier een beetje lef voor je.
8
00:01:11,855 --> 00:01:16,451
Je kunt niet eens je balzak met
je verschrompel
Ondertitels voor Beerfest
keywords: beerfest, dual, mp, 3, by, thekocco, cd0, 1, www, share, 4, life, org, 2,
original filename: Beerfest Dual Mp3 Xvid By Thekocco Cd01.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,481
Tem certeza que quer fazer isso?
Est? b?bado.
2
00:00:01,652 --> 00:00:06,021
Estou b?bado. Voc? est? b?bado.
Todo mundo est? b?bado!
3
00:00:10,394 --> 00:00:11,725
Oi, gato.
4
00:00:11,895 --> 00:00:13,522
Oi, gata.
5
00:00:18,202 --> 00:00:20,670
Que safadinho.
6
00:00:25,042 --> 00:00:26,339
Venha c?.
7
00:00:27,878 --> 00:00:30,073
Vou molhar o seu biscoito, baby.
8
00:00:30,247 --> 00:00:32,977
Bem molhadinho, por favor.
9
00:01:05,749 --> 00:01:09,913
- Quer sair daqui?
- Est? a fim de um rala-e-rola?
10
00:01:10,154 --> 00:01:11,178
Al
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,552 --> 00:00:02,486
Attention. Il vient vers toi.
2
00:00:02,654 --> 00:00:04,713
A plus tard, trou du cul.
3
00:00:05,223 --> 00:00:06,212
Jan.
4
00:00:08,460 --> 00:00:11,020
- Ãa va ?
- Tu as bien visé.
5
00:00:11,529 --> 00:00:13,053
C'est ça, I'amour.
6
00:00:31,616 --> 00:00:33,584
Tu as I'air en pleine forme, Barry.
7
00:00:34,953 --> 00:00:38,411
Tu as vraiment I'air en pleine forme,
beau gosse.
8
00:00:54,539 --> 00:00:57,702
Enleve tes vetements mouillés
et viens prendre un martini dry.
9
00:00:57,876 --> 00:01:00,640
- Quoi ?
- J'ai dit : "Un martini d
Ondertitels voor Beerfest
keywords: beerfest, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dmd, cd, 1,
original filename: 31381-Beerfest_(2006)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,552 --> 00:00:02,486
Watch out. He's coming your way.
2
00:00:02,654 --> 00:00:04,713
See you Iater, asshoIe.
3
00:00:05,223 --> 00:00:06,212
Hey, Jan.
4
00:00:08,460 --> 00:00:11,020
-You aII right?
-That's a good shot.
5
00:00:11,529 --> 00:00:13,053
Like the Iove.
6
00:00:21,172 --> 00:00:22,799
Yeah.
7
00:00:31,616 --> 00:00:33,584
Looking good, Barry.
8
00:00:34,953 --> 00:00:38,411
Looking good,
you handsome motherfucker.
9
00:00:54,539 --> 00:00:57,702
We gotta get you out of those
wet cIothes and into a dry martini.
10
00:00:57,876 --> 00:01:00,640
-What?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,522 --> 00:00:42,047
LES ACTEURS SONT TOUS
DES ACTEURS PROFESSIONNELS.
2
00:00:42,225 --> 00:00:44,352
NE FAITES PAS LA M?ME CHOSE
CHEZ VOUS.
3
00:00:44,527 --> 00:00:46,256
SI VOUS TENTEZ DE BOIRE AUTANT,
4
00:00:47,530 --> 00:00:49,589
VOUS MOURREZ
5
00:00:57,407 --> 00:01:01,002
T'as du cran, Wolfhouse.
On ne peut pas dire le contraire.
6
00:01:01,177 --> 00:01:03,611
J'ai les poches pleines de ton bl?.
7
00:01:04,180 --> 00:01:06,614
Je vais t'en donner, du cran, moi !
8
00:01:11,855 --> 00:01:16,451
Je parie que t'arrives m?me pas
? toucher tes couilles avec ta bite.