Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bed Of Roses, 1996 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bed Of Roses, 1996 op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,807 --> 00:00:18,977
En otra área, sentimos
nuestra posición.
2
00:00:19,269 --> 00:00:24,233
El gobierno se ha involucrado con la legislación
- Suena riesgoso.
3
00:00:24,566 --> 00:00:28,320
Siempre hay un riesgo.
4
00:00:28,570 --> 00:00:33,367
Pero tenemos gerentes en el área, y un acceso
tres veces mayor. No hay deuda a largo plazo.
5
00:00:33,867 --> 00:00:39,122
Estamos seguros que es una gran oportunidad
y queremos incluirlo a Ud. como un gran inversor.
6
00:00:40,874 --> 00:00:44,044
Simon debe tenerle a Ud mucha confianza,
para un trato tan grande.
7
00:00:44,711
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,683 --> 00:00:19,853
Ãn alte locaþii suntem
foarte bine plasaþi.
2
00:00:20,145 --> 00:00:23,957
ªi guvernul a dat câteva
legi în favoarea noastrã.
3
00:00:23,958 --> 00:00:25,108
Sunã riscant.
4
00:00:25,442 --> 00:00:26,985
Ãntotdeauna este un risc.
5
00:00:27,027 --> 00:00:30,590
Dar avem o echipã
bunã ºi o ratã destul
6
00:00:30,591 --> 00:00:34,243
de bunã. Nu avem
datorii pe termen lung.
7
00:00:34,535 --> 00:00:35,799
Suntem siguri cã acesta este
8
00:00:35,800 --> 00:00:37,244
o mare oportunitate pentru dvs
9
00:00:37,245 --> 00:00:38,373
ºi am
Ondertitels voor Bed Of Roses, 1996
keywords: bed, of, roses, 1996, 1, cd, bulgarian, bg, little, manhattan, 2005, dual, trm,
original filename: Bed of Roses - 1996 - 1CD - Bulgarian - bg - 54f88201d514736d5ac89cc6315614eb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,400 --> 00:00:46,709
<i>?? ???? ?? ???, ?????</i>
<i>????? ??? ????? ????,</i>
2
00:00:47,120 --> 00:00:49,634
<i>???? ?? ???? ????</i>
<i>??????? ??????????:</i>
3
00:00:50,200 --> 00:00:52,031
<i>?? ??????? ?? ?????.</i>
4
00:00:52,200 --> 00:00:55,510
<i>???? ???? ?? ?? ??????</i>
<i>?? ??????? ?? ????? ??.</i>
5
00:00:55,680 --> 00:00:59,719
<i>??????, ???? ?? ?? ? ????</i>
<i>? ????? ??? ????? ????,</i>
6
00:00:59,880 --> 00:01:02,235
<i>???????? ?? ???????:</i>
<i>"?? ?? ?????? ?????."</i>
7
00:01:02,400 --> 00:01:04,789
?????? ?? ?? ???????!
8
00:01:04,960 --> 00:01
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,807 --> 00:00:18,977
En otra área, sentimos
nuestra posición.
2
00:00:19,269 --> 00:00:24,233
El gobierno se ha involucrado con la legislación
- Suena riesgoso.
3
00:00:24,566 --> 00:00:28,320
Siempre hay un riesgo.
4
00:00:28,570 --> 00:00:33,367
Pero tenemos gerentes en el área, y un acceso
tres veces mayor. No hay deuda a largo plazo.
5
00:00:33,867 --> 00:00:39,122
Estamos seguros que es una gran oportunidad
y queremos incluirlo a Ud. como un gran inversor.
6
00:00:40,874 --> 00:00:44,044
Simon debe tenerle a Ud mucha confianza,
para un trato tan grande.
7
00:00:44,711
Ondertitels voor Bed Of Roses, 1996
keywords: bed, of, roses, 1996, yurteri0, 1, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Bed of Roses (1996) - yurteri01 - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,663 --> 00:00:19,168
Kendimizi bu konuda
çok iyi bir konumda görüyoruz...
2
00:00:19,203 --> 00:00:24,163
- Hükümet zaten bu konuda yararýmýza bir
yasa üzerinde çalýþýyor. - Riskli görünüyor.
3
00:00:24,484 --> 00:00:26,244
Her zaman bir risk vardýr.
4
00:00:28,195 --> 00:00:30,739
Bu konuda tam anlamýyla etkin
bir yönetim takýmýmýz var ve...
5
00:00:30,774 --> 00:00:33,284
Karlýlýk oranýmýz 3'e 1. Ayrýca
uzun vadeli borcumuz da yok!
6
00:00:33,804 --> 00:00:39,044
Bizce bu harika bir fýrsat ve sizi de büyük
hissedarlardan biri yapmak istiyoruz!
7
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:16,683 --> 00:00:19,853
?n alte loca?ii suntem
foarte bine plasa?i.
2
00:00:20,145 --> 00:00:23,957
?i guvernul a dat c?teva
legi ?n favoarea noastr?.
3
00:00:23,958 --> 00:00:25,108
Sun? riscant.
4
00:00:25,442 --> 00:00:26,985
?ntotdeauna este un risc.
5
00:00:27,027 --> 00:00:30,590
Dar avem o echip?
bun? ?i o rat? destul
6
00:00:30,591 --> 00:00:34,243
de bun?. Nu avem
datorii pe termen lung.
7
00:00:34,535 --> 00:00:35,799
Suntem siguri c? aceasta este
8
00:00:35,800 --> 00:00:37,244
o mare oportunitate pentru dvs
9
00:00:37,245 --> 00:00:38,373
?i am dori s? v? includem
10
00:00:38,374 --> 00:00:39,998
printre marii
no?tri inv
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,683 --> 00:00:19,853
Ãn alte locaþii suntem
foarte bine plasaþi.
2
00:00:20,145 --> 00:00:23,957
ªi guvernul a dat câteva
legi în favoarea noastrã.
3
00:00:23,958 --> 00:00:25,108
Sunã riscant.
4
00:00:25,442 --> 00:00:26,985
Ãntotdeauna este un risc.
5
00:00:27,027 --> 00:00:30,590
Dar avem o echipã
bunã ºi o ratã destul
6
00:00:30,591 --> 00:00:34,243
de bunã. Nu avem
datorii pe termen lung.
7
00:00:34,535 --> 00:00:35,799
Suntem siguri cã aceasta este
8
00:00:35,800 --> 00:00:37,244
o mare oportunitate pentru dvs
9
00:00:37,245 --> 00:00:38,373
ºi a
Ondertitels voor Bed Of Roses, 1996
keywords: life, is, a, bed, of, roses, la, vie, est, un, roman, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1983,
original filename: Life Is A Bed Of Roses - (La Vie Est Un Roman) - Eng - 23,976fps - 1983.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
2
00:02:26,400 --> 00:02:27,913
Love...
3
00:02:37,720 --> 00:02:39,517
They're aII here.
4
00:02:46,240 --> 00:02:49,516
I nearIy didn't make it...
I onIy got the invitation Thursday.
5
00:02:49,720 --> 00:02:51,278
We had to aIter our pIans.
6
00:03:02,040 --> 00:03:03,712
We must be in Siberia!
7
00:03:04,200 --> 00:03:07,237
No, madame,
it's the Ardennes Forest.
8
00:03:19,680 --> 00:03:20,795
Jean!
9
00:03:24,960 --> 00:03:26,359
Yes, ma'am.
10
00:03:31,480 --> 00:03:32,959
Is she dead?
11
00:03:33,160 --> 00:03:36,914
It was before that. In the 80s...
12
00:03:37,320 --> 00:03:38,958
He has no sense of direction.
13
00:03:39,160
Ondertitels voor Bed Of Roses, 1996
keywords: eunhaengnamoo, chimdae, 1996, 1, cd, czech, cz, gingko, bed,
original filename: Eunhaengnamoo chimdae - 1996 - 1CD - Czech - cz - e386117aa0be6c591a59aee8e3d97629.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,732 --> 00:00:23,533
Byla jedin?m n?m?tem
obraz? m?ho otce.
2
00:00:24,371 --> 00:00:29,866
Ani on ani matka mi nikdy
neprozradili jej? toto?nost.
3
00:00:44,191 --> 00:00:53,031
The Gingko Bed - Postel z jinanu
4
00:00:55,535 --> 00:00:58,026
Hraj? / Suk-kyu Han
5
00:00:59,039 --> 00:01:01,530
Hae-jin Shim
6
00:01:02,542 --> 00:01:05,010
Hee-kyung Jin
7
00:01:06,046 --> 00:01:08,537
Hyun-jun Shin
8
00:01:09,549 --> 00:01:12,518
Sc?n?? / Jae-kyu Kang
9
00:01:13,553 --> 00:01:16,522
Kamera
Hee-ju Park
10
00:01:17,557 --> 00:01:20,025
Hlavn? osv?tlova?
Kang-san Lee
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{455}Na tym polu|zajmujemy dobr? pozycj?.
{462}{581}- Rz?dy chc? dobrych przepis?w.|- Ryzykowne.
{589}{679}Ryzyko jest zawsze,|ale mamy do?wiadczony zarz?d,
{685}{800}dobr? kondycj? finansow?,|brak d?ug?w.
{812}{938}To okazja. By?by pan|jednym z g??wnych inwestor?w.
{980}{1056}Simon pani ufa powierzaj?c|tak? spraw?.
{1072}{1145}- Od kiedy vice?|- 2 tygodnie.
{1200}{1338}To moja 1. du?a transakcja.|Znam j? na wylot. ?yj? ni?.
{1389}{1555}- Przejrzyjmy ponownie analizy.|- Nie trzeba. Je?li si? zgadza...
{1605}{1635}wchodz?.
{1666}{1756}- Wchodzi pan? Naprawd??|- Tak.
{1809}{1845}Cudownie!
{1912}{2047}Dokumenty prze?l?.|Jakby co - prosz
Ondertitels voor Bed Of Roses, 1996
keywords: gingko, bed, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Gingko Bed - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,199 --> 00:01:42,496
Before his death
2
00:01:42,667 --> 00:01:45,568
Papa kept sketching
a woman daily
3
00:01:47,305 --> 00:01:49,569
but my parent have
never explained to me
4
00:01:49,741 --> 00:01:51,436
who she is
5
00:05:53,852 --> 00:05:55,012
Thank
6
00:06:22,781 --> 00:06:23,645
Oh, Lord!
7
00:06:23,815 --> 00:06:25,373
We´ve gathered to celebrate
8
00:06:25,550 --> 00:06:27,609
brother Su-hyun´s birthday
9
00:06:27,786 --> 00:06:29,549
Blessed be the food
we´ve prepared
10
00:06:29,721 --> 00:06:32,019
But why are we starving here?
11
00:06:32,19
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,807 --> 00:00:18,977
Na tom podruèju imamo
jako dobru poziciju.
2
00:00:19,269 --> 00:00:24,233
- I vlada ima jako dobre zakone.
- Zvuèi riskantno.
3
00:00:24,566 --> 00:00:28,320
Rizik uvek postoji.
4
00:00:28,570 --> 00:00:33,367
Imamo dobar upravni odbor, dobre
finansije, nemamo dugoroène dugove...
5
00:00:33,867 --> 00:00:39,122
Mislimo da je to velika prilika za Vas.
Voleli bi smo Vas za glavnog investitora.
6
00:00:40,874 --> 00:00:44,044
Simon Vam jako veruje èim Vam
je prepustio tako veliki posao.
7
00:00:44,711 --> 00:00:47,756
- Od kad ste glavni?
- Veæ dve ned
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Napisy do wersji 688,8 MB, 576 X 320.
00:00:04:Rip i napisy
00:00:05:Rip i napisy P
00:00:06:Rip i napisy PL
00:00:07:Rip i napisy PLE
00:00:08:Rip i napisy PLEM
00:00:09:Rip i napisy PLEMN
00:00:10:Rip i napisy PLEMNI
00:00:11:Rip i napisy PLEMNIK
00:00:12:PLEMNIK
00:00:14:Na tym polu|zajmujemy dobr? pozycj?.
00:00:17:- Rz?dy chc? dobrych przepis?w.|- Ryzykowne.
00:00:22:Ryzyko jest zawsze,|ale mamy do?wiadczony zarz?d,
00:00:26:dobr? kondycj? finansow?,|brak d?ug?w.
00:00:32:To okazja. By?by pan|jednym z g??wnych inwestor?w.
00:00:38:Simon pani ufa powierzaj?c|tak? spraw?.
00:00:42:- Od kiedy vice?|- 2 tyg.
00:00:47:To moja 1 . du?a transakcja.|Znam j? na wylot. ?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,30,60138,60138,60138,-1,0,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:22.87,0:00:28.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Bon Jovi - Cama de rosas
Dialogue: Marked=0,0:00:38.17,0:00:44.11,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Solo y tan triste estoyNcomo un viejo piano,
Dialogue: Marked=
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,870 --> 00:00:28,010
Bon Jovi - Cama de rosas
2
00:00:38,170 --> 00:00:44,110
Solo y tan triste estoy
como un viejo piano,
3
00:00:46,210 --> 00:00:53,650
intentando atrapar el momento
esta mañana y no logro entender,
4
00:00:55,070 --> 00:00:59,820
porque una botella de Vodka
aún sigue aquà en mi cabeza
5
00:00:59,930 --> 00:01:06,150
y una rubia me sigue dando pesadillas.
Yo pienso que ella todavÃa está en mi cama.
6
00:01:08,300 --> 00:01:14,730
mientras sueño con pelÃculas
que no harán sobre mi cuando muera.
7
00:01:17,460 --> 00:01:23,340
Con una resaca terrible m
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,807 --> 00:00:18,977
Na tom podruèju imamo
jako dobru poziciju.
2
00:00:19,269 --> 00:00:24,233
- I vlada ima jako dobre zakone.
- Zvuèi riskantno.
3
00:00:24,566 --> 00:00:28,320
Rizik uvek postoji.
4
00:00:28,570 --> 00:00:33,367
Imamo dobar upravni odbor, dobre
finansije, nemamo dugoroène dugove...
5
00:00:33,867 --> 00:00:39,122
Mislimo da je to velika prilika za Vas.
Voleli bi smo Vas za glavnog investitora.
6
00:00:40,874 --> 00:00:44,044
Simon Vam jako veruje èim Vam
je prepustio tako veliki posao.
7
00:00:44,711 --> 00:00:47,756
- Od kad ste glavni?
- Veæ dve ned
Ondertitels voor Bed Of Roses, 1996
keywords: eunhaengnamoo, chimdae, 1996, 1, cd, czech, cs, gingko, bed,
original filename: Eunhaengnamoo chimdae - 1996 - 1CD - Czech - cs - e386117aa0be6c591a59aee8e3d97629.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,732 --> 00:00:23,533
Byla jedin?m n?m?tem
obraz? m?ho otce.
2
00:00:24,371 --> 00:00:29,866
Ani on ani matka mi nikdy
neprozradili jej? toto?nost.
3
00:00:44,191 --> 00:00:53,031
The Gingko Bed - Postel z jinanu
4
00:00:55,535 --> 00:00:58,026
Hraj? / Suk-kyu Han
5
00:00:59,039 --> 00:01:01,530
Hae-jin Shim
6
00:01:02,542 --> 00:01:05,010
Hee-kyung Jin
7
00:01:06,046 --> 00:01:08,537
Hyun-jun Shin
8
00:01:09,549 --> 00:01:12,518
Sc?n?? / Jae-kyu Kang
9
00:01:13,553 --> 00:01:16,522
Kamera
Hee-ju Park
10
00:01:17,557 --> 00:01:20,025
Hlavn? osv?tlova?
Kang-san Lee
Ondertitels voor Bed Of Roses, 1996
keywords: eunhaengnamoo, chimdae, 1996, 2, cd, czech, cs, the, gingko, bed, waf, 1,
original filename: Eunhaengnamoo chimdae - 1996 - 2CD - Czech - cs - 237da9ae7a54370004265602730a0c8d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,683 --> 00:04:03,086
Rad?ji vol?m smrt,
ne? abych t? opustil.
2
00:04:04,990 --> 00:04:11,623
Stanu se tv?m st?nem
a z?stanu s tebou nav?dy.
3
00:06:22,827 --> 00:06:25,523
Kulturn? pam?tka #348.
Tento pam?tn?k ozna?uje m?sto
4
00:06:25,697 --> 00:06:28,996
neobvykl? l?sky mezi
dv?ma jinanov?mi stromy.
5
00:06:29,033 --> 00:06:32,901
P?ed 170-ti lety jeden z nich
zni?ila p??rodn? pohroma
6
00:06:33,071 --> 00:06:35,596
a druh? odum?el rok pot?.
7
00:06:37,108 --> 00:06:39,508
Po jejich smrti,
8
00:06:40,011 --> 00:06:44,573
bohov? znovu spojili Mi-dan
a Jong-muna jako dv
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:30:t?umaczenie z napis?w angielskich Herger (herger@o2.pl)
00:00:40:----=^^/ www.vickizhao.org ^^=----
00:01:28:Panie, widz? w twych oczach ?wi?te ?wiat?o.
00:01:30:Bez w?tpienia jeste? potomkiem w?adc?w ?wiata. Wreszcie Ci? odnalaz?am.
00:01:33:nie odchod?.
00:01:34:Mimo ?e odkrycie tajemnic nieba niesie cierpienie,
00:01:36:to moje przeznaczenie, powiedzie? ci tw? wspania?a przysz?o??.
00:01:38:nawet je?eli jest to niebezpieczne,
00:01:39:musz? powiedzie? ca?? prawd? o twoim losie.
00:01:41:panie...
00:01:45:"Super Mieszank? Klusek" poprosz?.
00:01:57:kluski nie by?y p?ukane w wodzie i maj? smak popio?u.
00:02:06:Kuleczki rybne te? s? bez smaku.
00:02:08:podajesz j
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{195}Captioned By|HBO Communications Center
{219}{291}Captions fixed word|by bachgood 02.11.21
{3579}{3664}I never thought |I'd get through D-day.
{3665}{3721}Let alone the next phase |or the next phase.
{3722}{3786}I thought |I was going to get killed instantly.
{3787}{3835}I thought one of two things:
{3836}{3904}A quick death, eh, or..
{3905}{3957}I'd come through probably |without a scratch.
{3958}{4001}I think everybody had fear.
{4002}{4107}I think there's people |that can handle fear.
{4127}{4166}I think..
{4167}{4222}I think I was probably one of them.
{4223}{4259}I think I was just as..
{4260}{4332}Scared as anybody else |e
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,541 --> 00:02:48,625
<i>?nsan?n d?nyas?n?n, ya?ad??? kasabadan
ibaret oldu?u ve...</i>
2
00:02:48,711 --> 00:02:51,665
<i>... dans hareketlerinin,
ordular?n hareketlerinden...</i>
3
00:02:51,756 --> 00:02:54,081
<i>... daha b?y?k bir heyecan yaratt???
zamanlarda...</i>
4
00:02:54,175 --> 00:02:56,215
<i>... gen? bir kad?n ya?ard?.</i>
5
00:02:56,428 --> 00:02:59,678
<i>O bu d?nyay? nas?l y?netmek
gerekti?ini ?ok iyi bilirdi.</i>
6
00:02:59,764 --> 00:03:03,097
D?nyadaki en g?zel ?ey
birbirlerine uygun bir ?ifttir.
7
00:03:03,184 --> 00:03:07,135
- ?kinize de mutluluklar dileri
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{639}{752}Al Donnelly! Al Donnelly! Al Donnelly!
{1585}{1663}And now let's welcome|our hometown hero,
{1665}{1768}the next governor|of Washington, Al Donnelly!
{1860}{1969}Attention, Buckley residents.|Voters of all ages, vote for Al Donnelly.
{1971}{2076}He's the best man for the job.|You can count on Al, that's for sure.
{2078}{2239}Folks, if you're wondering who to vote|for, Al Donnelly's the man for the job.
{2268}{2378}I have to go home now, little doggies.|Nothing for you in this truck. No food.
{2421}{2472}Dogs, I want you to go home.
{2478}{2519}Get off my bumper!
{2532}{2608}Come on! Jesus!
{2643}{2687}Aaagh!
{2695}{2734}Oh, God!
Ondertitels voor Bed Of Roses, 1996
keywords: losing, chase, 1996, 1, cd, french, fr,
original filename: Losing Chase - 1996 - 1CD - French - fr - ce1a8b5dbcbef0f6ab909cba7fc338a0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,130 --> 00:02:01,616
Tant de mots pour un ?tat d'esprit
impossible ? d?crire.
2
00:02:02,644 --> 00:02:03,912
D?prime.
3
00:02:05,314 --> 00:02:06,978
D?pression nerveuse.
4
00:02:08,071 --> 00:02:09,316
Epuisement.
5
00:02:10,618 --> 00:02:13,259
Mon pr?f?r?: effondrement.
6
00:02:15,589 --> 00:02:18,441
Les philosophes diraient que
j'ai quitt? le droit chemin.
7
00:02:18,542 --> 00:02:21,379
Les croyants esp?reraient
sans doute que je le trouve.
8
00:02:22,331 --> 00:02:27,391
Mais tous mes amis sur cette ?le pensaient
simplement que j'avais perdu la t?te.
9
00:02:28
Ondertitels voor Bed Of Roses, 1996
keywords: from, dusk, till, dawn, 1996, 1, cd, hungarian, hu, fromdusk, hun,
original filename: From Dusk Till Dawn - 1996 - 1CD - Hungarian - hu - 92b4c069c93860d44b0cde447a5b43ff.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,760 --> 00:00:45,433
A gyanus?tottak feh?r
f?rfiak, 25-30 ?v k?z?ttiek.
2
00:00:45,640 --> 00:00:49,997
Az egyik k?zepes testalkat?, barna
haj?, barna b?r?, s?t?t nadr?gban.
3
00:00:50,200 --> 00:00:51,997
A m?sik, magasabb, ?tlagos alkat?...
4
00:00:52,200 --> 00:00:54,475
barna haj?, kerekszem?veges,
s?t?t ruh?ban.
5
00:00:57,800 --> 00:01:01,713
Fegyver van n?luk.
K?l?n?sen vesz?lyesek.
6
00:01:04,360 --> 00:01:06,271
- Hell?, Earl. - Agyj' isten.
7
00:01:06,520 --> 00:01:10,513
- Mi ?js?g? - Hogy mi.. ?
8
00:01:11,400 --> 00:01:14,198
Rohadt meleg van.
9
00:01:15,3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 25.0fps 697.2 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:synchro do releasu Trainspotting.(1996).Dvdrip.XviD-NewMov.(osloskop.net).avi >> by gothic@irc.pl
00:00:31:Wybra? ?ycie, prac?, s?aw?,|rodzin?, zajebisty telewizor...
00:00:37:pralk?, samoch?d, kompakt|i otwieracz do puszek.
00:00:51:Wybra? zdrowie,
00:00:53:zdrowe ?arcie, ubezpieczenie,|kredyt o sta?ym oprocentowaniu.
00:00:58:Dom, przaci??.
00:01:02:Dres, torb? sportow? garnitur|z bogatej oferty.
00:01:07:Samodzielno??, by si? dr?czy?|kim ty, kurwa, jeste?.
00:01:11:Wybra? kapcie, gazet?, telewizor,|niejadalne ?arcie.
00:01:24:I tak zdechniesz w zasranym|wyrze zostawiaj?c smr?d,
Ondertitels voor Bed Of Roses, 1996
keywords: azucar, amarga, 1996, 1, cd, english, en, az, ??car,
original filename: Azucar amarga - 1996 - 1CD - English - en - 08f304c6df016773e946f75286f72e74.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,814 --> 00:00:17,442
I will return to where the clear ocean
2
00:00:17,650 --> 00:00:20,278
Whispered its serpentine legend
3
00:00:20,487 --> 00:00:23,115
And I will find the long lost mandolin
4
00:00:23,323 --> 00:00:25,951
that blindly waves its arms in the wind!
5
00:00:26,159 --> 00:00:28,787
I will run into my smile once more
6
00:00:28,995 --> 00:00:31,623
I will speak to my broken words
7
00:00:31,831 --> 00:00:34,459
My eyes will recover their seagulls
8
00:00:34,667 --> 00:00:36,897
And a star shall rise from my ashes.
9
00:00:48,048 --> 00:00:50,039
<i>It's ve
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:46:Sir, bother to sign|to accept once
00:00:57:Thank
00:01:25:The love is long live
00:23:44:The eldest brother|has already arrived the spot
00:23:48:There is guest come covering
00:23:52:Who ah?
00:23:56:Chen' s Sir
00:23:59:Good, trust
00:24:01:See again
00:24:04:Chen' s Sir
00:24:16:Hello, please ask the|Chen' s Sir at?
00:24:20:Not at? See again
00:24:37:Hello, sorry, swim the Sir at?
00:24:42:Swimming the Sir, lam house|seller Lin' s young lady
00:24:47:You are not to say with me|@that want to see the house
00:24:53:Sorry
00:24:56:You can come today
00:25:02:In fact
00:25:04:This house is good
00:25:07:You hear me to say, and this|house can increase in value
00
Ondertitels voor Bed Of Roses, 1996
keywords: 10, 1, dalmatians, 1996, cd, italian, it, la, caricadei, newfile, italiano, ssa,
original filename: 101 Dalmatians - 1996 - 1CD - Italian - it - 7238a36a705eb07710ae59af567748e4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:31.55,0:00:34.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,[ abbaiano ]
Dialogue: Marked=0,0:02:05.76,0:02:07.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,[ abbaia ]
Dialogue: Marked=0,0:02:54.19,0:02:57.43,Defa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,009 --> 00:01:36,180
It's in the center of the circle in
Kingfisher County, moving north.
2
00:01:41,935 --> 00:01:44,855
Tornado warning continues now
and has been extended officially.
3
00:01:45,022 --> 00:01:48,859
I gave this to you earlier.
It's extended over into Oklahoma Cou...
4
00:01:49,026 --> 00:01:52,863
They're calling all of
Oklahoma County right now...
5
00:02:10,380 --> 00:02:11,465
Jo.
6
00:02:12,216 --> 00:02:14,384
- What is it, Mommy?
- We have to get up.
7
00:02:16,803 --> 00:02:18,722
We must go to the storm cellar!
8
00:02:18,889 --> 00:02:20,140
Wh
Ondertitels voor Bed Of Roses, 1996
keywords: danny, boyle, trainspotting, 1996, dual, 1, spanish, 5, english, mp, 3, en,
original filename: Danny Boyle - Trainspotting (1996)[Dual.DVDRip-XviD.1.1].[Spanish.AC3.5.1+English.Mp3].EN.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,560 --> 00:00:31,156
# "Lust for Life" by Iggy Pop
2
00:00:31,240 --> 00:00:33,993
Choose life. Choose a job.
3
00:00:34,080 --> 00:00:36,753
Choose a career, a family.
Choose a fucking big TV.
4
00:00:36,840 --> 00:00:41,072
Choose washing machines,
cars, compact disc players.
5
00:00:41,200 --> 00:00:43,156
[Screech of brakes]
6
00:00:51,400 --> 00:00:52,879
Choose good health.
7
00:00:52,960 --> 00:00:55,554
Low cholesterol
and dental insurance.
8
00:00:55,640 --> 00:00:57,596
Choose mortgage repayments.
9
00:00:57,680 --> 00:01:00,478
Choose a home.
Choose your fr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{702}{777}Saint Clara
{802}{877}subs by the blob
{1002}{1102}Golda School 1999
{2875}{2975}Liby! Get rid of the oranges!|The cards are coming!
{3120}{3220}Whatever happens, nobody says anything.
{3572}{3672}Something very unusual happened in this class.
{3672}{3772}This is the first time in the history|of the school.
{3775}{3842}Maybe in the history of the whole|education system,
{3842}{3942}that a whole class, all of you,|got a perfect 100.
{4045}{4087}It's amazing.
{4087}{4145}Not one of these 24 creations
{4145}{4207}contains a single mistake.
{4207}{4280}It's amazing. They're all correct.
{4280}{4380}And not only that,|
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:35: Subtitles By Kuf | Kuf@wp.pl
00:00:41: Eko-jaja
00:02:46: Przez ostatnich kilka lat...
00:02:48: ludzko?? by?a ?wiadkiem|nieustannej parady...
00:02:52: katastrof ?rodowiska...
00:02:55: ?yj?c i szukaj?c promyka nadziei...
00:02:58: w tym niego?cinnym ju? krajobrazie
00:03:05: To tu, Czy? nie ?
00:03:07: O Jezu, Sp?jrz na to
00:03:08: Sp?jrz na to ! I to jest moje
00:03:10: To miejsce to pustynia Arizony
00:03:12: Tutaj, grupa naukowc?w|i inwestor?w...
00:03:14: prowadzona przez Dr. Noah Faulknera,| zebra?a si?...
00:03:17: aby stworzy? pierwsz?|stacj? kosmiczn? na Ziemi
00:03:20: samo-wystarczalny ?wiat,|czyste ?rodowisko, niezepsute, niezanieczyszczone...
00:03:24:
Ondertitels voor Bed Of Roses, 1996
keywords: 2, days, in, the, valley, napisy, ns, 1996, ws, vh, prod,
original filename: 2_Days_in_the_Valley_(NAPiSY-74760).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Subtitles by|OlDMaN
{760}{880}{y:b}Dwa dni z ?ycia doliny
{889}{960}Wiesz, czemu musia?em odrzuci?
{990}{1060}twoj? pierwsz? ofert??
{1094}{1163}Swego czasu nie?le zarabia?em.
{1164}{1212}Tam gdzie mieszkam
{1214}{1279}nie uchodz? za bogacza,
{1300}{1353}bo by?em hazardzist?.
{1355}{1451}To choroba,|na kt?r? przepu?ci?em ca?? fors?.
{1479}{1539}Ale teraz staram si?|by? w porz?dku.
{1541}{1602}Mimo, ?e nigdy razem nie pracowali?my...
{1604}{1664}doceniam to w zwi?zku.
{1688}{1751}Ale nie b?d? robi? za darmo.
{1752}{1822}Pieni?dze si? przydadz?,
{1824}{1884}wi?c musz? dosta? swoj? dzia?k?.
{1911}{1972}Rozumiesz to, prawda?
{20
Ondertitels voor Bed Of Roses, 1996
keywords: jing, cha, gu, shi, 4, :, zhi, jian, dan, ren, wu, 1996, 1, cd, czech, cz, jackie, chan's, first, strike,
original filename: Jing cha gu shi 4: Zhi jian dan ren wu - 1996 - 1CD - Czech - cz - 39379c093f171392d2a064648e9d9405.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
Titulky upravil a na?asoval
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Titulky upravil a na?asoval
J
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
Titulky upravil a na?asoval
JE
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Titulky upravil a na?asoval
JEF
5
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Titulky upravil a na?asoval
JEFF
6
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
Titulky upravil a na?asoval
JEFFR
7
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
Titulky upravil a na?asoval
JEFFRE
8
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
Titulky upravil a na?asoval
JEFFREY
9
00:00:21,560 --> 00:00:25,040
Hong Kong
10
00:00:30,880 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,127 --> 00:02:44,517
- In un tempo in cui la propria >
- citt? era il mondo intero... >
2
00:02:44,647 --> 00:02:48,799
...e le manovre ad un ballo pi? >
- eccitanti di quelle militari... >
3
00:02:48,927 --> 00:02:53,284
...viveva una giovane donna che >
- sapeva far girare il suo mondo. >
4
00:02:54,927 --> 00:02:58,317
Un'unione ben riuscita ? la cosa
pi? bella che si possa desiderare!
5
00:02:58,447 --> 00:03:01,837
- Vi auguro un matrimonio felice.
- Grazie, Emma!
6
00:03:01,967 --> 00:03:06,119
- Le vostre doti migliorano di giorno
in giorno. - Siete molto gentile.
7
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:26,720
It was good ...
2
00:00:28,200 --> 00:00:31,640
... that you called us.
3
00:00:31,880 --> 00:00:35,120
I don't know what happened.
4
00:00:36,120 --> 00:00:38,920
We were at the bar...
5
00:00:39,160 --> 00:00:44,440
... drinking, having fun ...
6
00:00:44,680 --> 00:00:49,880
I don't even know how I got there.
7
00:00:51,400 --> 00:00:53,960
Come on, she's been under too long.
8
00:00:54,200 --> 00:00:57,760
You're the only one who can help me.
9
00:01:02,120 --> 00:01:04,560
Come on, come on ...
10
00:01:04,800 --> 00:01:10,200
- Tell me what
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1106}{1237}Kwiecie? 1967 r.
{1452}{1510}Chyba umieram.
{1540}{1602}Chcia?a? mie? urodziny.
{1603}{1653}Jak to si? m?wi?
{1675}{1755}- "Po pierwsze: Nie mieszaj"?|- Nie.
{1756}{1815}"?ydzi maj? s?abe g?owy".
{1895}{1978}Mo?e ja odwioz?|ch?opc?w do szko?y?
{1979}{2029}Dzi?ki.
{2055}{2087}Indianola, stan Missisipi
{2088}{2177}- Jedziemy?|- Do biura taty!
{2178}{2244}- Kto chce teczk? tatusia?|- Ja!
{2245}{2295}Do samochodu.
{2318}{2368}Uwa?ajcie.
{2484}{2560}Do widzenia, mamo.
{2561}{2656}Do widzenia.|B?d?cie grzeczni.
{2657}{2729}- Kocham ci?.|- Ja ciebie te?.
{2730}{2783}Dobra, jedziemy.
{2784}{2856}Wskakujcie!
{2990}{3041}Siada?.
Ondertitels voor Bed Of Roses, 1996
keywords: beavis, and, butt, head, do, america, 1996, 1, cd, czech, cz, beavis@butthead,
original filename: Beavis and Butt-Head Do America - 1996 - 1CD - Czech - cz - 60c10ee7c952bb21103e32f7dd5d24b7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,360 --> 00:00:42,480
To je super.
2
00:00:45,680 --> 00:00:48,800
Presta?, ty sra?ka.
3
00:01:00,000 --> 00:01:03,520
Hej, bejby.
Som ale pekne ve?k?, ?e?
4
00:01:04,600 --> 00:01:07,560
Presta?, sk??am zabodova?!
5
00:01:17,640 --> 00:01:21,320
Pozrite sa na m?a, vy sr??i.
6
00:01:22,160 --> 00:01:27,280
- Tak ako?
- Nie, Beavis, ja som ju videl prv?.
7
00:01:27,440 --> 00:01:32,440
- Do riti, nakopem ti prdel!
- Ja som ju videl prv?. Zmizni odtia?to.
8
00:01:37,680 --> 00:01:39,880
Butt-head! Butt-head, zobu? sa!
9
00:01:42,200 --> 00:01:48,040
- Do riti, Beavis, sko
Ondertitels voor Bed Of Roses, 1996
keywords: mars, attacks!, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mars Attacks! - 1996 - 1CD - Czech - cz - 9d0abbf64918da459649650ac4cfe5fb.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{388}{465}Kentucky, 6 km od Lockjawy|?ter? 9.kv?tna - 18:57 hod.
{705}{759}Zdrav?m v?s, pane Lee.
{763}{817}Co se d?je? Filip?nsk? Nov? rok?
{831}{869}Ne, pro??
{871}{915}Co p?ipravujete, hostinu?
{917}{977}Je n?co c?tit od d?lnice.
{985}{1039}Jako maso na ro?ni?
{1044}{1104}Jo, ale nen? to odtud.
{1125}{1164}Co je to za hluk?
{5661}{5711}MARS ?TO??!
{5815}{5866}Washington,|10. Kv?tna 11:25 hod.
{6232}{6294}Jerry, co si o tom mysl???
{6307}{6373}Ve?ejnost se zbl?zn? radost?,|pane prezidente.
{6375}{6485}Nev?me jestli to m?me vys?lat v 18 hodin,|nebo po?kat na zpr?vy.
{6489}{6545}Je to choulostiv? z?le?itost
Ondertitels voor Bed Of Roses, 1996
keywords: hellraiser:, bloodline, 1996, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: Hellraiser: Bloodline - 1996 - 1CD - Czech - cz - 047efe3552b2b8b9de29ad722d511487.zip