Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Beckett.on.film.-.waiting.for.godot is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Beckett.on.film.-.waiting.for.godot op relevantie:
Ondertitels voor Beckett.on.film.-.waiting.for.godot
keywords: waiting, for, godot, 2001, 2, 5, fps, beckett, on, film, cd,
original filename: 32507-Waiting_for_Godot_(2001)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{45}{214}SAMUEL BECKETT - A?TEPT?NDU-L PE GODOT
{300}{450}{Y:i}Titrare realizat? dup? cartea tradus? ?n limba rom?n? de GELU NAUM
{460}{520}ACTUL I
{1536}{1586}Nimic de f?cut.
{1612}{1670}?i eu ?ncep s? cred la fel.
{1706}{1796}M-am ?mpotrivit mult? vreme g?ndului ?stuia spun?ndu-mi: Vladimir, nu te prosti...
{1798}{1837}?nc? n-ai ?ncercat tot.
{1855}{1905}?i reluam lupta.
{1948}{1993}A?adar, iat?-ne din nou.
{2007}{2026}Crezi?
{2028}{2084}Sunt mul?umit c? te rev?d. Te credeam plecat pentru totdeauna.
{2086}{2104}?i eu la fel.
{2106}{2179}?n sf?r?it ?mpreun?. Trebuie s? s?rb?torim ?nt?lnirea.
{2196}{2270}Dar cum?|Ridic?-te s? te pup.
{2272}{2320}Nu acum. Nu acum.
{2342}{239
Ondertitels voor Beckett.on.film.-.waiting.for.godot
keywords: waiting, for, godot, 2001, 2, 5, fps, beckett, on, film, cd,
original filename: 32507-Waiting_for_Godot_(2001)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{214}SAMUEL BECKETT - AªTEPTÃNDU-L PE GODOT
{300}{450}{Y:i}Titrare realizatã dupã cartea tradusã în limba românã de GELU NAUM
{460}{520}ACTUL I
{1536}{1586}Nimic de fãcut.
{1612}{1670}ªi eu încep sã cred la fel.
{1706}{1796}M-am împotrivit multã vreme gândului ãstuia spunându-mi: Vladimir, nu te prosti...
{1798}{1837}încã n-ai încercat tot.
{1855}{1905}ªi reluam lupta.
{1948}{1993}Aºadar, iatã-ne din nou.
{2007}{2026}Crezi?
{2028}{2084}Sunt mulþumit cã te revãd. Te credeam plecat pentru totdeauna.
{2086}{2104}ªi eu la fel.
{2106}{2179}Ãn sfârºit împreunã. Trebuie sã sãrbãtorim întâlnirea.
{2196
Ondertitels voor Beckett.on.film.-.waiting.for.godot
keywords: rough, for, theatre, i, 2000, 2, 5, fps, beckett, on, film,
original filename: 37014-Rough_for_Theatre_I_(2000)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{76}{190}SAMUEL BECKETT - CIORNÃ DE PIESÃ I
{254}{354}{Y:i}Titrare realizatã dupã traducerea piesei în limba românã de Alex Porc
{1000}{1118}Un penny pentru un bãtrân sãrman, un penny pentru un bãtrân sãrman!
{2220}{2274}Un penny pentru un bãtrân sãrman!
{2320}{2348}Muzicã!
{2364}{2436}Deci nu e un vis.
{2444}{2472}Ãn sfârºit!
{2486}{2516}Nu-i nici o halucinaþie...
{2620}{2730}Ei tac în faþa mea ºi eu tac în faþa lor.
{2906}{2936}Sãrman nenorocit.
{2946}{2988}Acum pot pleca.
{3014}{3048}Misterul s-a destrãmat.
{3106}{3216}Doar dacã nu rãmânem împreunã,
{3232}{3268}sã trãim împreunã,
{3286}{3326}pân
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Beckett.on.film.-.waiting.for.godot
keywords: rough, for, theatre, i, 2000, 2, 5, fps, beckett, on, film,
original filename: 37014-Rough_for_Theatre_I_(2000)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{76}{190}SAMUEL BECKETT - CIORN? DE PIES? I
{254}{354}{Y:i}Titrare realizat? dup? traducerea piesei ?n limba rom?n? de Alex Porc
{1000}{1118}Un penny pentru un b?tr?n s?rman, un penny pentru un b?tr?n s?rman!
{2220}{2274}Un penny pentru un b?tr?n s?rman!
{2320}{2348}Muzic?!
{2364}{2436}Deci nu e un vis.
{2444}{2472}?n sf?r?it!
{2486}{2516}Nu-i nici o halucina?ie...
{2620}{2730}Ei tac ?n fa?a mea ?i eu tac ?n fa?a lor.
{2906}{2936}S?rman nenorocit.
{2946}{2988}Acum pot pleca.
{3014}{3048}Misterul s-a destr?mat.
{3106}{3216}Doar dac? nu r?m?nem ?mpreun?,
{3232}{3268}s? tr?im ?mpreun?,
{3286}{3326}p?n? c?nd moartea ne va desp?r?i.
{3396}{3440}Ce p?rere ai, Billy?
{3458}{3556}Po
Ondertitels voor Beckett.on.film.-.waiting.for.godot
keywords: waiting, for, godot, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Waiting for Godot (2001) - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,500
<i>Waiting for Godot</i>
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,500
<i>tragicomedy in 2 acts
by Samuel Beckett</i>
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,500
ACT I
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,503
<i>A country road. A tree.</i>
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,503
<i>Evening.</i>
6
00:01:01,500 --> 00:01:03,503
Nothing to be done.
7
00:01:04,503 --> 00:01:07,743
I'm beginning to come round to
that opinion.
8
00:01:08,243 --> 00:01:10,471
All my life I've tried to put it
from me,..
9
00:01:10,501 --> 00:01:12,142
saying Vladimir, be reasonable,
10
00:01:12,200 --> 00:01:14
Ondertitels voor Beckett.on.film.-.waiting.for.godot
keywords: aqua, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, theaters, 2007, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, diamond,
original filename: Aqua Teen Hunger Force Colon Movie Film for Theaters (2007) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
# It's a groovy time for a movie time #
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
# So grab your gal, and grab a seat #
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
# But don't forget
to get something to eat #
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
# Delicious meat,
a nutritious meat #
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
# You can't beat my meat
for a special treat! #
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
# Sucking on me is really neat! #
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
# Don't be a jerk, and don't be a fool #
8
00:00:30,897 --> 00:00:33,593
# Be a good neighbor
and follow these rules #
9
Ondertitels voor Beckett.on.film.-.waiting.for.godot
keywords: aqua, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, theaters, 2007, 2, 3, 9, fps, diamond,
original filename: 43563-Aqua_Teen_Hunger_Force_Colon_Movie_Film_for_Theaters_(2007)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
¶ E momentul perfect pentru un film ¶
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
¶ Aºa cã aºeazã-te ¶
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
¶ Dar nu uita
sã iei ceva de mâncare ¶
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
¶ Carne delicioasã,
carne hrãnitoare ¶
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
¶ Carnea mea e cea mai tare,
delicatesã specialã! ¶
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
¶ Suptul e tare! ¶
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
¶ Nu fi rãu ºi nu fi prost, ¶
8
00:00:30,897 --> 00:00:33,593
¶ Fii un bun vecin ºi
respectã aceste reguli ¶
9
00:00:43,777
Ondertitels voor Beckett.on.film.-.waiting.for.godot
keywords: 1, cd, aqua, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, theaters, 2007, diamond, fr,
original filename: aquateenhungerforcecolonmoviefilmfortheaters-1cd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
# Quelle belle journée
pour aller au ciné #
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
# Alors, amène ta blonde
et prends place #
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
# Surtout n'oublie pas
ta p'tite collation #
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
# De la bonne viande succulente,
nourrissante #
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
# Rien ne vaut de la bonne charcuterie
pour une gâterie ! #
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
# Me siroter,
y a que ça de vrai dans la vie ! #
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
# Ne sois pas grossier,
ne joue pas les épais #
8
00:00:30,897 --> 00
Ondertitels voor Beckett.on.film.-.waiting.for.godot
keywords: aqua, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, theaters, 2007, 1, diamond,
original filename: 7506-sub_Aqua-Teen-Hunger-Force-Colon-Movie-Film-for-Theaters-2007_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
<i>E timpul potrivit pentru film,</i>
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
<i>Aºa cã ia-þi prietena
ºi ia un loc,</i>
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
<i>Dar nu uita sã-þi aduci
ceva de mâncare,</i>
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
<i>O fripturã delicioasã
ºi hrãnitoare,</i>
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
<i>Nimic nu e mai bun
ca friptura mea !</i>
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
<i>A mã savura e fantastic.</i>
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
<i>Nu fi nesimþit ºi prost,</i>
8
00:00:30,897 --> 00:00:33,593
<i>Comportã-te ca un vecin bun
ºi re
Ondertitels voor Beckett.on.film.-.waiting.for.godot
keywords: aqua, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, theaters, english, subtitles,
original filename: 22402-Aqua Teen Hunger Force Colon Movie Film For Theaters ( English Subtitles ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
# It's a groovy time for a movie time #
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
# So grab your gal, and grab a seat #
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
# But don't forget
to get something to eat #
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
# Delicious meat,
a nutritious meat #
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
# You can't beat my meat
for a special treat! #
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
# Sucking on me is really neat! #
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
# Don't be a jerk, and don't be a fool #
8
00:00:30,897 --> 00:00:33,593
# Be a good neighbor
and follow these rules #
Ondertitels voor Beckett.on.film.-.waiting.for.godot
keywords: heremakono, 2002, tvrip, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, waiting, for, happiness, imbt,
original filename: Heremakono (2002) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,120 --> 00:01:59,079
"Mutluluðu Beklerken"
2
00:02:10,080 --> 00:02:14,551
Kimse gelmedi. Radyo
buralarda bir yerde olmalý.
3
00:02:14,920 --> 00:02:17,514
- Makan, bu senin güzel radyon mu?
- Evet.
4
00:02:17,760 --> 00:02:19,876
Merak etme. Ben bulurum.
5
00:02:27,360 --> 00:02:28,236
Makan...
6
00:02:28,920 --> 00:02:30,148
Haydi birer çay içelim.
7
00:02:47,280 --> 00:02:49,919
Radyo kaybolmadý.
Sadece gömüldü.
8
00:04:33,360 --> 00:04:35,157
Sanýrým ateþleme yapmýyor.
9
00:04:36,800 --> 00:04:37,949
Ateþlemiyor mu?
10
00:04:38,520 --> 00:04:41,95
Ondertitels voor Beckett.on.film.-.waiting.for.godot
keywords: aqua, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, theaters, 2007, diamond,
original filename: Aqua.Teen.Hunger.Force.Colon.Movie.Film.For.Theaters.2007.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
# It's a groovy time for a movie time #
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
# So grab your gal, and grab a seat #
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
# But don't forget
to get something to eat #
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
# Delicious meat,
a nutritious meat #
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
# You can't beat my meat
for a special treat! #
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
# Sucking on me is really neat! #
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
# Don't be a jerk, and don't be a fool #
8
00:00:30,897 --> 00:00:33,593
# Be a good neighbor
and follow these rules #
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,022 --> 00:00:23,023
First of all,
2
00:00:23,524 --> 00:00:25,526
i want to thank
everybody for coming.
3
00:00:25,526 --> 00:00:27,027
Giving up your lunch hours
and all that.
4
00:00:27,027 --> 00:00:30,030
And, lord knows,
very exciting for all of us.
5
00:00:30,030 --> 00:00:31,031
Happy to be here.
6
00:00:31,031 --> 00:00:32,032
Oh, me, too.
7
00:00:32,032 --> 00:00:34,034
Absolutely. And let's just
get our hands right into it.
8
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
Who wants to start us off?
9
00:00:35,536 --> 00:00:36,537
I'll be
happy to start.
10
00:00:36,537
Ondertitels voor Beckett.on.film.-.waiting.for.godot
keywords: aqua, 1, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, theaters, diamond,
original filename: Aqua[1][1].Teen.Hunger.Force.Colon.Movie.Film.For.Theaters.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
<i>E timpul potrivit pentru film,</i>
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
<i>Aºa cã ia-þi prietena
ºi ia un loc,</i>
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
<i>Dar nu uita sã-þi aduci
ceva de mâncare,</i>
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
<i>O fripturã delicioasã
ºi hrãnitoare,</i>
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
<i>Nimic nu e mai bun
ca friptura mea !</i>
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
<i>A mã savura e fantastic.</i>
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
<i>Nu fi nesimþit ºi prost,</i>
8
00:00:30,897 --> 00:00:33,593
<i>Comportã-te ca un vecin bun
ºi re
Ondertitels voor Beckett.on.film.-.waiting.for.godot
keywords: aqua, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, thea, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, athfcmfft,
original filename: Aqua Teen Hunger Force Colon Movie Film for Thea... - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 95e19b3aad6eead3a56fa4f2d8ac4236.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Tradu??o por Hellwings
Trabalho individual
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
# ? uma boa hora para um bom filme #
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
# Ent?o agarre sua garota, e pegue seu lugar #
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
# Mas n?o se esque?a de
pegar algo para comer #
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
# Lanche delicioso,
lanche nutritivo #
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
# Voc? n?o pode me perder
por uma oferta especial! #
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
# Me chupar ?
realmente delicioso! #
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
# N?o seja um ot?rio,
n?o se
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
à uma hora agradável para um filme
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
Por isso agarra na tua rapariga,
e arranja um lugar
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
Mas não te esqueças de arranjar
alguma coisa para comer
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
Carne deliciosa,
uma carne nutritiva
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
Não há melhor do que a minha carne
para uma refeição especial
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
Chupar-me é muito bonito
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
Não sejas imbecil, e não sejas burro
8
00:00:30,897 --> 00:00:35,100
Sê
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
Title: Gwen Stefani. What You Waiting For
Original Script: Zacve
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Century Gothic,30,16777215,8404992,33023,0,-1,0,1,1,4,2,31,31,40,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:10.02,0:00:12.74,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Definitivamente necesitamos una mano Nporque esto es ridiculo!
Dialogue: Marked=0,0:00:19.83,0:00:22.46,Default,NTP,0000,0000,0000
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2878}{2977}Waiting for Happiness
{3252}{3364}No one came by.|The radio should still be here.
{3373}{3438}- Makan, is it your beautiful radio?|- Yes.
{3444}{3497}Don't worry. I'll find it.
{3684}{3706}Makan...
{3723}{3754}Let's have tea.
{4182}{4248}The radio isn't lost. It's buried.
{6834}{6879}I think it misfired.
{6920}{6949}Misfired?
{6963}{7049}Yes, misfired.|That happens to a car
{7057}{7135}when spark plugs get wet|or gas is cut.
{7141}{7195}Sometimes it goes click|and tap, tap.
{10662}{10710}Little bird that sings
{10735}{10797}its love of its native country...
{10808}{10887}I will choose things for you to eat
{10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2878}{2977}Waiting for Happiness
{3252}{3364}No one came by.|The radio should still be here.
{3373}{3438}- Makan, is it your beautiful radio?|- Yes.
{3444}{3497}Don't worry. I'll find it.
{3684}{3706}Makan...
{3723}{3754}Let's have tea.
{4182}{4248}The radio isn't lost. It's buried.
{6834}{6879}I think it misfired.
{6920}{6949}Misfired?
{6963}{7049}Yes, misfired.|That happens to a car
{7057}{7135}when spark plugs get wet|or gas is cut.
{7141}{7195}Sometimes it goes click|and tap, tap.
{10662}{10710}Little bird that sings
{10735}{10797}its love of its native country...
{10808}{10887}I will choose things for you to eat
{10
Ondertitels voor Beckett.on.film.-.waiting.for.godot
keywords: aqua, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, theaters, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41648-Aqua_Teen_Hunger_Force_Colon_Movie_Film_for_Theaters_(2007)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
# It's a groovy time for a movie time #
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
# So grab your gal, and grab a seat #
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
# But don't forget
to get something to eat #
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
# Delicious meat,
a nutritious meat #
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
# You can't beat my meat
for a special treat! #
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
# Sucking on me is really neat! #
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
# Don't be a jerk, and don't be a fool #
8
00:00:30,897 --> 00:00:33,593
# Be a good neighbor
and follow these rules #
9
Ondertitels voor Beckett.on.film.-.waiting.for.godot
keywords: aqua, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, thea, 2007, 1, cd, spanish, es, theaters, diamond,
original filename: Aqua Teen Hunger Force Colon Movie Film for Thea... - 2007 - 1CD - Spanish - es - a766decba23ac1ef7f8567e632911947.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
# Es un momento estupendo
para ver una pel?cula #
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
# As? que agarren a su chica
y tomen una silla #
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
# Pero no olviden
algo para comer #
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
# Carne deliciosa,
carne nutritiva #
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
# ?Nada es mejor que mi carne
para darse un gusto! #
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
# ?Saborearme es fant?stico! #
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
# No sean est?pidos, no sean tontos #
8
00:00:30,897 --> 00:00:33,593
# Sean buenos vecinos
y sigan estas re
Ondertitels voor Beckett.on.film.-.waiting.for.godot
keywords: waiting, for, guffman, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, xaudio, belos, cc,
original filename: Waiting for Guffman (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,517 --> 00:00:20,520
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
WARNER BROS.
2
00:00:22,022 --> 00:00:23,023
Glenn: FIRST OF ALL,
3
00:00:23,523 --> 00:00:25,525
I WANT TO THANK
EVERYBODY FOR COMING.
4
00:00:25,525 --> 00:00:27,027
GIVING UP YOUR LUNCH HOURS
AND ALL THAT.
5
00:00:27,027 --> 00:00:30,030
AND, LORD KNOWS,
VERY EXCITING FOR ALL OF US.
6
00:00:30,030 --> 00:00:31,031
Tucker:
HAPPY TO BE HERE.
7
00:00:31,031 --> 00:00:32,032
Steve: OH, ME, TOO.
8
00:00:32,032 --> 00:00:34,034
ABSOLUTELY. AND LET'S JUST
GET OUR HANDS RIGHT INTO IT.
9
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
WHO WA
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,017 --> 00:01:10,113
<i>Quiero darles las gracias a todos</i>
<i>por renunciar a la hora del almuerzo.</i>
2
00:01:10,187 --> 00:01:12,587
<i>Es tan emocionante para todos nosotros.</i>
3
00:01:12,857 --> 00:01:14,347
<i>Estoy feliz de estar aqu?.</i>
4
00:01:14,425 --> 00:01:16,416
EN ESPERA DE GUFFMAN
5
00:01:16,794 --> 00:01:19,126
<i>-?Qui?n empieza?</i>
<i>-Yo lo har? con gusto.</i>
6
00:01:19,296 --> 00:01:21,264
<i>Gwen, ?por qu? no empiezas t??</i>
7
00:01:21,332 --> 00:01:23,459
<i>-?Necesitas el puntero?</i>
<i>-No.</i>
8
00:01:23,634 --> 00:01:26,034
<i>-Entonces
Ondertitels voor Beckett.on.film.-.waiting.for.godot
keywords: aqua, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, thea, 2007, 1, cd, english, dmd, athfcmfft,
original filename: Aqua Teen Hunger Force Colon Movie Film for Thea... - 2007 - 1CD - English - en - 3c8cada6794213b4c076f4d86e317ed1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
# It's a groovy time for a movie time #
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
# So grab your gal, and grab a seat #
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
# But don't forget
to get something to eat #
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
# Delicious meat,
a nutritious meat #
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
# You can't beat my meat
for a special treat! #
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
# Sucking on me is really neat! #
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
# Don't be a jerk, and don't be a fool #
8
00:00:30,897 --> 00:00:33,593
# Be a good neighbor
and follow these rules #
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Subtitles by PKT|Kr0nst@r, SPICOLLI, Qwert
{500}{600}VìtÅ¡ina textu pøevzata z dabingu ÃT. Takže to obèas nesedÃ.
{600}{800}http://pkt.kvalitne.cz
{800}{900}A nynà si už vychutnávejte tento skvìlý seriál.
{1478}{1550}ÃEKÃNÃ NA BOHA
{1587}{1676}Toto je volánà o pomoc tìžaøské lodi|Ãervený TrpaslÃk.
{1678}{1705}Posádka je mrtvá.
{1709}{1754}Zahynula v dùsledku ozáøenÃ.
{1756}{1800}JedinÃ, kdo pøežili, jsou Dave Lister,
{1805}{1870}který byl v dobì nehody|na lodi ve stavu nevìdomÃ
{1872}{1947}a jeho bøezà koèka,|bezpeènì uzavøená ve skladišti.
{1950}{1999}Po probuzenà za 3 miliony let
{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:01:08:02 00:01:12:36
!Definitivamente necesitamos una mano
porque esto es ridiculo!
00:01:20:15 00:01:23:58
What an amazing time
¿Cómo han pasado los años?
00:01:23:74 00:01:28:40
!What a family ¡
¡Qué familia!
00:01:28:36 00:01:31:82
¡Qué era estupenda!
Now it's only me.
00:01:31:82 00:01:35:22
Eres estúpida...
00:01:35:22 00:01:38:89
Eres estúpida...
00:03:29:80 00:03:37:00
Tictac, Tictac
00:03:37:10 00:03:40:45
[Ha ha ha ha ha]
00:03:40:49 00:03:44:22
Like a cat in heat stuck in a moving car
Como un gato en el calor atrapado en un coche en movimiento
00:03:44:25 00:03:44:68
A scary conversations
Conversaciones espeluznantes
00:03:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:22,022 --> 00:00:23,023
First of all,
2
00:00:23,524 --> 00:00:25,526
i want to thank
everybody for coming.
3
00:00:25,526 --> 00:00:27,027
Giving up your lunch hours
and all that.
4
00:00:27,027 --> 00:00:30,030
And, lord knows,
very exciting for all of us.
5
00:00:30,030 --> 00:00:31,031
Happy to be here.
6
00:00:31,031 --> 00:00:32,032
Oh, me, too.
7
00:00:32,032 --> 00:00:34,034
Absolutely. And let's just
get our hands right into it.
8
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
Who wants to start us off?
9
00:00:35,536 --> 00:00:36,537
I'll be
happy to start.
10
00:00:36,537 --> 00:00:38,038
You know what? Gwen,
why don't you start us off?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Subtitles by PKT|Kr0nst@r, SPICOLLI, Qwert
{500}{600}VìtÅ¡ina textu pøevzata z dabingu ÃT. Takže to obèas nesedÃ.
{600}{800}http://pkt.kvalitne.cz
{800}{900}A nynà si už vychutnávejte tento skvìlý seriál.
{1478}{1550}ÃEKÃNÃ NA BOHA
{1587}{1676}Toto je volánà o pomoc tìžaøské lodi|Ãervený TrpaslÃk.
{1678}{1705}Posádka je mrtvá.
{1709}{1754}Zahynula v dùsledku ozáøenÃ.
{1756}{1800}JedinÃ, kdo pøežili, jsou Dave Lister,
{1805}{1870}který byl v dobì nehody|na lodi ve stavu nevìdomÃ
{1872}{1947}a jeho bøezà koèka,|bezpeènì uzavøená ve skladišti.
{1950}{1999}Po probuzenà za 3 miliony let
{
Ondertitels voor Beckett.on.film.-.waiting.for.godot
keywords: aqua, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, theaters, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, cd, divxforever, int, cimg, 1,
original filename: Aqua Teen Hunger Force Colon Movie Film for Theaters (2007) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
# It's a groovy time for a movie time #
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
# So grab your gal, and grab a seat #
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
# But don't forget
to get something to eat #
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
# Delicious meat,
a nutritious meat #
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
# You can't beat my meat
for a special treat! #
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
# Sucking on me is really neat! #
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
# Don't be a jerk, and don't be a fool #
8
00:00:30,897 --> 00:00:33,593
# Be a good neighbor
and follow these rules #
9
------------
Sponsored links:
------------