Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Beauty Contest is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Beauty Contest op relevantie:
Ondertitels voor Beauty Contest
keywords: dawsons, creek, 01x1, 2, napisy, 11, beauty, contest,
original filename: Dawsons_Creek_01x12_(NAPiSY-51465).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{56}Preferencje seksualne samic...
{60}{137}...r??ni? si? szeroko w?r?d wszystkich gatunk?w owad?w.
{141}{174}Co ogl?dasz?
{178}{274}Program o zachowaniu seksualnym owad?w, kt?ry nagra?em.
{278}{353}Taka ma?a pomoc wizualna na zaliczenie z biologii.
{359}{444}Dla innych, jest to warte zachodu tylko ze wzgl?du na potomstwo...
{448}{505}...kt?re odnosi korzy?ci z selektywnego rodzicielstwa.
{509}{589}Sk?d ona wie, kt?ry jej si? podoba? Wszystkie wygl?daj? tak samo.
{593}{630}Instynkt.
{634}{680}Nie jak u ludzi.
{684}{778}-Ludzie nie szukaj? partner?w instynktownie?|-Ludzie lec? na ka?d?...
{782}{878}...supermodelk?, jaka zostanie wybrana
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: 384x288 25.17fps 154.0 MB|/SubEdit b.3844 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:02:W poprzednim odcinku|- Joey i ja jeste?my tylko przyjaci??mi|- Dawson,
00:00:06:Ona jest zakochana w tobie|- Nie m?wmy o tym
00:00:11:My?l?, ?e powinni?my si? rozsta?.|- O czym m?wisz?
00:00:17:My? lisz, ?e to mo?liwe ?eby?my nadal byli przyjaci??mi?
00:00:29:??czenie si? w pary...
00:00:31:...R??ni si? znacznie w?r?d|r??nych gatunk?w owad?w.
00:00:34:Co ogl?dasz?
00:00:36:Program o p?ciowym|zachowaniu si? owad?w.
00:00:40:To pomoc filmowa w mojej|pracy semestralnej z biologii.
00:00:43:Jednym jest to pomocne|tylko w sprawie potomstwa...
00:00:46:...gdy wybi?rczo chc?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{56}Preferencje seksualne samic...
{60}{137}...r??ni? si? szeroko w?r?d wszystkich gatunk?w owad?w.
{141}{174}Co ogl?dasz?
{178}{274}Program o zachowaniu seksualnym owad?w, kt?ry nagra?em.
{278}{353}Taka ma?a pomoc wizualna na zaliczenie z biologii.
{359}{444}Dla innych, jest to warte zachodu tylko ze wzgl?du na potomstwo...
{448}{505}...kt?re odnosi korzy?ci z selektywnego rodzicielstwa.
{509}{589}Sk?d ona wie, kt?ry jej si? podoba? Wszystkie wygl?daj? tak samo.
{593}{630}Instynkt.
{634}{680}Nie jak u ludzi.
{684}{778}-Ludzie nie szukaj? partner?w instynktownie?|-Ludzie lec? na ka?d?...
{782}{878}...supermodelk?, jaka zostanie wybrana
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Beauty Contest
keywords: sleeping, beauty, 1959, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Sleeping Beauty (1959) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{722}{783}I know you
{786}{913}I walked with you|once upon a dream
{915}{979}I know you
{981}{1104}The gleam in your eyes|is so familiar a gleam
{1106}{1176}Yet I know it's true
{1178}{1292}That visions are seldom|all they seem
{1294}{1400}But if I know you|I know what you'll do
{1402}{1451}You'll love me at once
{1453}{1624}The way you did|once upon a dream
{3319}{3385}In a faraway land|long ago...
{3387}{3457}lived a king|and his fair queen.
{3459}{3528}Many years had they|longed for a child,
{3530}{3593}and finally their wish|was granted.
{3595}{3712}A daughter was born,|and they called her Aurora.
{3714}{3817}Sweet Aurora
{3883}{39
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i dopasowane|do DVD-R/MPEG4 na zlecenie NapisZone|www. napiszone. prv. pl
{2337}{2427}CZARNY KSI¥¯Ã
{3134}{3242}Historia mojego ¿ycia to historia ludzi,|których spotka³em.
{3271}{3341}Nie zawsze by³em tak szczêÅliwy jak teraz,
{3346}{3401}w tym cudownym miejscu,|gdzie pe³no wody,
{3405}{3468}trawy i s³oñca.
{3494}{3564}Wiem, co to zaufanie i zdrada,
{3569}{3628}wiem, co znaczy zaufaæ po raz drugi.
{3647}{3696}Pamiêtam wszystko.
{3908}{3950}Jestem tu, Ksiê¿niczko.
{3985}{4020}Pomogê ci.
{4272}{4308}Dalej, kochana.
{4442}{4488}Dalej, przyj.
{4504}{4528}Przyj!
{4869}{4988}Na zewn¹trz by³o m
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,600 --> 00:02:15,100
<i>Povestea vieþii mele
e povestea celor pe care i-am cunoscut.</i>
2
00:02:16,300 --> 00:02:19,200
<i>Nu am fost mereu norocos,
aºa cum sunt acum...</i>
3
00:02:19,400 --> 00:02:21,800
<i>când mã aflu înconjurat de apã...</i>
4
00:02:21,900 --> 00:02:24,500
<i>Iarbã ºi soare.</i>
5
00:02:25,600 --> 00:02:28,600
<i>Povestea mea e o poveste
a încrederii ºi a trãdãrii...</i>
6
00:02:28,700 --> 00:02:31,200
<i>ºi a recâºtigãrii încrederii.</i>
7
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
<i>Ãmi amintesc totul.</i>
8
00:02:42,800 --> 00:02:44,600
Am so
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1155}{1235}A fost odatã ca niciodatã,|într-un þinut îndepãrtat...
{1235}{1311}un tânar prinþ care trãia|într-un castel minunat.
{1332}{1390}Cu toate cã avea tot ce îºi dorea...
{1409}{1465}prinþul era rãsfãþat,|egoist ºi rãu.
{1547}{1594}Dar, într-o noapte de iarnã...
{1602}{1664}o bãtrânã cerºetoare a venit la castel...
{1666}{1722}ºi i-a oferit un singur trandafir...
{1738}{1822}în schimbul unui adãpost cald,|ferit de frigul de afarã.
{1822}{1879}Ãngrozit de înfãþiºarea ei prãpãditã...
{1881}{1985}prinþul a su
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,616 --> 00:00:20,559
<i>NARRATOR: ''In a far away land
long ago lived a King...</i>
2
00:00:20,774 --> 00:00:22,926
<i>''and his fair Queen.</i>
3
00:00:23,695 --> 00:00:26,401
<i>''Many years had they longed
for a child...</i>
4
00:00:26,700 --> 00:00:28,777
<i>''and finally
their wish was granted.</i>
5
00:00:29,327 --> 00:00:32,639
<i>''A daughter was born,
and they called her Aurora.''</i>
6
00:00:33,236 --> 00:00:37,825
<i>CHORUS: Sweet Aurora</i>
7
00:00:40,096 --> 00:00:42,060
<i>NARRATOR: 'Yes, they named her
after the dawn...</i>
8
00:00:42,396 --> 00:00:45,016
<
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,046 --> 00:03:00,774
Jiney.
2
00:03:02,982 --> 00:03:04,711
"Congratulations!
Another prize for you, again."
3
00:03:08,454 --> 00:03:09,682
Your award winning photo
is fantastic.
4
00:03:10,256 --> 00:03:10,950
Where do you shoot it?
5
00:03:12,091 --> 00:03:13,183
Really! I don't think so.
6
00:03:13,760 --> 00:03:14,590
What! You don't think so.
7
00:03:14,661 --> 00:03:16,128
You are the hall of fame
of the school.
8
00:03:16,629 --> 00:03:18,426
"They like it, doesn't necessary mean
that I am satisfied with it."
9
00:03:19,732 --> 00:03:22,496
"Um! Are you busy,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,196 --> 00:00:03,866
Star Trek ORIGINAL 23.976fps
DVDRIP "Is there in truth no beauty"
1
00:00:04,196 --> 00:00:06,866
Bitácora del capitán.
Fecha estelar 5630,7.
2
00:00:07,032 --> 00:00:12,246
Nuestra misión es transportar
al embajador medusiano a su planeta.
3
00:00:12,413 --> 00:00:17,918
Si los pensamientos de los medusianos
son sublimes, su aspecto no lo es.
4
00:00:18,127 --> 00:00:20,963
Se han transformado
en una raza informe,
5
00:00:21,130 --> 00:00:25,050
tan espantosa
que la visión de un medusiano
6
00:00:25,217 --> 00:00:28,721
basta para enloquece
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,360 --> 00:01:20,873
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
2
00:01:47,360 --> 00:01:48,873
Atenþie, scena.
3
00:01:49,640 --> 00:01:51,437
Atenþie, scena.
4
00:01:51,480 --> 00:01:53,675
Atenþie, scena.
5
00:01:58,840 --> 00:02:00,239
ªi replica.
6
00:02:01,160 --> 00:02:02,878
Replica!
7
00:02:02,920 --> 00:02:04,239
Replica!
8
00:02:25,320 --> 00:02:27,311
Pricina...
9
00:02:27,360 --> 00:02:30,397
Pricina, sufletul meu...
10
00:02:30,440 --> 00:02:32,635
lasã-mã sã nu þi-o spun.
11
00:02:32,680 --> 00:02:34,830
Voi, stele
Ondertitels voor Beauty Contest
keywords: ankokugai, no, bijo, 1958, 1, cd, spanish, es, underworld, beauty, saphire, spa,
original filename: Ankokugai no bijo - 1958 - 1CD - Spanish - es - 8735041d135c7fd1253b9dbd975dbdca.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,605 --> 00:00:24,475
UNDERWORLD BEAUTY
2
00:00:33,855 --> 00:00:36,415
Producida por
TAKASHI NISHIHARA
3
00:00:36,525 --> 00:00:38,715
Gui?n de
SUSUMU SAJI
4
00:00:38,825 --> 00:00:44,525
Cinematograf?a
TOSHITARO NAKAO
5
00:00:44,635 --> 00:00:49,695
M?sica
NAOZUMI YAMAMOTO
6
00:01:05,455 --> 00:01:07,285
Int?rpretes:
7
00:01:09,455 --> 00:01:14,625
MICHITARO MIZUSHI MA
MARI SHIRAKI, HIDEAKI NITANI
8
00:01:17,565 --> 00:01:20,125
SHINSUKE ASHIDA
HIROSHI KONDO
9
00:01:20,235 --> 00:01:23,395
KAKU TAKASHINA, TORU ABE
10
00:01:29,175 --> 00:01:31,305
Algo se ha mo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,260 --> 00:00:07,852
Oh, Gui.
2
00:00:07,928 --> 00:00:09,361
Poate te pot ajuta?
3
00:00:09,430 --> 00:00:11,693
Cred cã ne descurcãm.
Mersi.
4
00:00:11,765 --> 00:00:14,199
Ah, mon ami, îmi pare rãu.
5
00:00:14,267 --> 00:00:17,064
N-am o maºinã pentru tine.
6
00:00:33,817 --> 00:00:34,749
Noapte bunã.
7
00:00:34,818 --> 00:00:36,649
Noapte bunã.
8
00:00:36,719 --> 00:00:38,152
Noapte bunã.
9
00:00:38,220 --> 00:00:39,209
Pa bunico.
10
00:00:39,288 --> 00:00:40,414
Pa.
11
00:00:45,560 --> 00:00:46,652
Ciao.
12
00:01:34,669 --> 00:01:36,102
Lucy,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:36,600
Eres tú
la dulce ilusión que yo soñé
2
00:00:36,700 --> 00:00:44,200
Eres tú, tus ojos me vieron
con ternuras de amor
3
00:00:44,100 --> 00:00:47,400
Y al mirarte asÃ
4
00:00:47,400 --> 00:00:52,100
El fuego encendió mi corazón
5
00:00:52,100 --> 00:00:56,600
y mi ensoñación
se hará realidad
6
00:00:56,500 --> 00:01:00,600
Y te adoraré
como aconteció
7
00:01:00,500 --> 00:01:05,900
En mi sueño ideal
8
00:02:07,600 --> 00:02:10,500
LA BELLA DURMIENTE
9
00:02:12,800 --> 00:02:15,600
En un paÃs muy lejano
hace ya mucho tiempo...
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
Beauty and the Beast
The Complete Script
NARRATOR: Once upon a time, in a faraway land, a young prince lived in a
shining castle. Although he had everything his heart desired,
the prince was spoiled, selfish, and unkind. But then, one
winter's night, an old beggar woman came to the castle and
offered him a single rose in return for shelter from the bitter
cold. Repulsed by her haggard appearance, the prince sneered at
the gift and turned the old woman away, but she warned him not
to be deceived by appearances, for beauty is found within.
And when he dismissed
Ondertitels voor Beauty Contest
keywords: 43, 2, beauty, and, the, beast, enchanted, christmas, 1997, 4,
original filename: 432-sub_Beauty-and-the-Beast-The-Enchanted-Christmas-1997_4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{109}{C:{preview}F0FFF}Subtitrat de Cornel|{C:$FF0000}{Y:i}ccwrigley@xnet.ro
{110}{174}{C:{preview}F0FFF}FRUMOASA ªI BESTIA|CRÃCIUNUL FERMECAT
{634}{668}{Y:i}Iatã, vin colindãtorii
{774}{804}{Y:i}E ajunul sãrbãtorii
{921}{956}{Y:i}Cu luminã la fereastrã
{1059}{1104}{Y:i}Sã-i primim| în casa noastrã
{1348}{1382}{Y:i}Iatã, vin colindãtorii
{1412}{1483}Trebuie sã fie multe,|mult mai multe crenguþe.
{1485}{1563}{Y:i}E ajunul...|{Y:i}Ce-i asta? Sunt prea multe crenguþe!
{1563}{1591}Mai încet, copile!
{1617}{1652}{Y:i}Cu luminã la fereastrã
{1683}{1726}Nu, nu, nu,|e destul vâsc.
{1871}{1932}- Cip, pleacã de lângã|cadouri, dragule!
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,887 --> 00:00:07,960
Ãòëà Ãòà - äîìúò Ãà Ãîóêñ,
Ãà Ãòëà Ãòà Ãòîï è
2
00:00:08,007 --> 00:00:10,999
Ãà äåáåëîãúçèÿ Ãà éêúë Ãèê.
Ãà éêúë, à êî
3
00:00:11,807 --> 00:00:15,925
ñåãà ñëóøà ø, åëà äî ðà äèîòî,
çà äà ïëåñÃåø ìà öêèòå òóê
4
00:00:15,967 --> 00:00:19,807
ïî çà äÃèöèòå.
Ãåëúà òè Ã¥ ìåòÃà ëà î÷è, ñêúïè.
5
00:00:19,807 --> 00:00:24,005
Ãçâèêà é çà òâîåòî ìîìè÷å.
6
00:00:36,927 --> 00:00:39,885
ÃîÃà , âèæäà ëà ëè ñè ñ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:01,733
<i>Previously on</i> The O.C:
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,067
I'm officially giving up men.
3
00:00:03,134 --> 00:00:05,733
You cannot live
without a man,
<i>not even for a week.</i>
4
00:00:05,800 --> 00:00:09,800
I will not so much as bat an eyelash at a man,
and you will stay out of trouble.
5
00:00:09,867 --> 00:00:11,834
Solar panels on all our
dormitories or we revolt!
6
00:00:11,900 --> 00:00:14,101
SETH: <i>I just want to give</i>
<i>you room to keep doing</i>
7
00:00:14,167 --> 00:00:15,700
<i>what you're doing, 'cause</i>
<i>I think it's pretty
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,364 --> 00:00:34,326
à ðé æ÷å÷ä ìà á ùéëåì ìùîù ãåâîä
ìà ìà éæä éåøà çøîï
2
00:00:34,368 --> 00:00:38,997
ùâåîø áîëðñééà áëì ôòÃ
.ùà ðé îáéà ä çáøä îáéä"ñ
3
00:00:40,624 --> 00:00:43,085
.à éæä ðîåùä
4
00:00:45,379 --> 00:00:49,383
.îéùäå öøéê ìùéà ÷õ ìééñåøéå
5
00:00:51,677 --> 00:00:54,847
?øåöä ùà äøåâ à åúå áùáéìê
6
00:01:01,937 --> 00:01:04,398
?ëï. à úä îåëï
7
00:01:06,233 --> 00:01:09,152
"à îøé÷ï áéåèé"
8
00:01:17,035 --> 00:01:20,
Ondertitels voor Beauty Contest
keywords: american, beauty, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: American Beauty - 1999 - 1CD - Czech - cz - 877cf60b88ae33a767f0e974ece841c2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{642}{702}www.titulky.com
{722}{795}Pot?ebuju otce, kter? v?|co m? otec d?lat
{795}{860}a ne nadr?en?ho komedianta, |kter? si st??kne do tren?rek poka?d?,
{860}{921}kdy? si p?ivedu dom? kamar?dku|ze ?koly.
{977}{1015}Mrz?k jeden.
{1092}{1169}N?kdo by mu m?l pomoct z t?|jeho ubohosti.
{1243}{1285}M?m ho pro tebe zab?t ?
{1490}{1536}Jo, ud?lal bys to ?
{1850}{1930}Jmenuji se Lester Burnham.
{1930}{2005}To je moje ?tvr?.
{2005}{2075}To je moje ulice.
{2075}{2254}To je m?j ?ivot. Je mi 42 let. |Za necel? rok budu mrtv?.
{2437}{2508}Samoz?ejm? to je?t? nev?m.
{2599}{2673}Kdy? se to tak vezme, jsem u? mrtv?.
{2932}{3052}Jen se na m? pod?vejt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,720 --> 00:00:22,190
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:23,200 --> 00:00:26,556
Ãïåöèà ëüÃóþ Ãåäà êöèþ ôèëüìÃ
3
00:00:46,640 --> 00:00:49,552
ÃäÃà æäû, äà âÃûì-äà âÃî,
â îäÃîé äà ëåêîé-äà ëåêîé ñòðà ÃÃ¥
4
00:00:49,800 --> 00:00:53,588
â ñâîåì âåëèêîëåïÃîì çà ìêå
æèë îäèà ìîëîäîé ïðèÃö.
5
00:00:53,880 --> 00:00:57,031
à õîòÿ ó Ãåãî áûëî âñå,
î ÷åì òîëüêî ìîæÃî ìå÷òà òü,
6
00:00:57,280 -->
Ondertitels voor Beauty Contest
keywords: american, beauty, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: American Beauty - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,705 --> 00:00:27,674
[ Shutter Whirring ]
2
00:00:30,344 --> 00:00:34,337
I need a father who's a roIe modeI,
not some horny geek boy...
3
00:00:34,414 --> 00:00:39,044
who's going to spray his shorts whenever
I bring a girIfriend home from schooI.
4
00:00:40,654 --> 00:00:43,088
What a Iame-o.
5
00:00:45,359 --> 00:00:49,386
Someone reaIIy shouId just put him
out of his misery.
6
00:00:51,698 --> 00:00:54,895
[ Boy ]
You want me to kiII him for you ?
7
00:01:01,908 --> 00:01:04,433
Yeah. WouId you ?
8
00:01:06,246 --> 00:01:09,181
[ Shutter Whirring,
CIicking Off ]
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,600 --> 00:01:25,960
En su diario de 1660, Samuel Pepys
anotó que la mujer más bella
2
00:01:26,040 --> 00:01:28,000
del escenario de Londres
se apellidaba Kynaston.
3
00:01:30,200 --> 00:01:33,200
Como todo actor licenciado por ley
para personificar mujeres...
4
00:01:35,960 --> 00:01:39,280
Kynaston era hombre.
5
00:01:46,760 --> 00:01:49,160
Prepárense el telón.
6
00:01:49,240 --> 00:01:51,320
Pronto.
7
00:01:51,400 --> 00:01:53,400
Acérquense.
8
00:01:58,440 --> 00:01:59,400
Y ahora.
9
00:01:59,520 --> 00:02:02,280
BELLEZA DE ESCENARIO
Tiren.
10
00:02:07,
Ondertitels voor Beauty Contest
keywords: american, beauty, napisy, ns, sin, city, recut, extended, diamond, cd, 2,
original filename: American_Beauty_(NAPiSY-74839).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{80}{163}Te dziwki ci? zawiod?y.
{195}{318}Co zrobisz,|jak ci si? sko?czy benzyna?
{320}{421}Masz s?abo?? do lasek.
{423}{494}- Nie uda ci si?.
{496}{571}- Zamknij si?.|Uda mi si?.
{573}{656}Nie, je?li nie b?dziesz|patrzy? na drog?, p?czusiu.
{668}{755}- Uwa?aj!
{765}{814}To jest ?wietne.
{816}{896}Zupe?nie jak w jakim? filmie.
{898}{955}Zamknij si?!
{1120}{1248}Masz przejebane.|Wypadasz, jeste? sko?czony.
{1250}{1392}Wsadzi?e? kij w mrowisko.|Wirujesz na dnie muszli...
{1393}{1472}...i zaraz pop?yniesz w d??.
{1474}{1523}To koniec.
{1525}{1586
Ondertitels voor Beauty Contest
keywords: 1593, beauty, shop, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15933-Beauty_Shop_(2005)-23_97_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,142 --> 00:00:11,872
WJLM
2
00:00:13,880 --> 00:00:17,008
Hotlanta, home of the Hawks,
the Atlanta Stomp,
3
00:00:17,117 --> 00:00:19,585
and that fine-ass Michael Vick!
4
00:00:19,686 --> 00:00:23,713
Mic?rael, if you out t?rer'e listerrirr',
corne orr over' to WJLM
5
00:00:23,823 --> 00:00:26,291
arrd touc?r dowrr
orr a sister''s backside.
6
00:00:26,393 --> 00:00:30,454
Your' gir'l Helerr's got arr errd zorre
you wouldrr't believe, baby
7
00:00:30,563 --> 00:00:31,996
Holler' at your' gir'l
8
00:00:33,566 --> 00:00:36,000
Call me anytime
9
00:00:36,102 --> 00:00:40,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,153 --> 00:00:21,950
Michael, als je aan het
luisteren bent...
2
00:00:21,988 --> 00:00:26,721
kom dan langs WJLM en kom
lekker bij me zitten!
3
00:00:26,760 --> 00:00:30,059
Je vriendin Helen heeft iets
wat je niet zult geloven, schatje!
4
00:00:46,479 --> 00:00:48,140
Darnell, heb je mijn blauwe
trui gezien?
5
00:00:48,181 --> 00:00:52,345
Laat me met rust. - Darnell! Ik weet
dat je in mijn kast hebt gezeten.
6
00:00:52,385 --> 00:00:53,613
En ik ga nergens...
7
00:00:56,222 --> 00:00:57,587
Mis!
8
00:01:01,828 --> 00:01:03,056
Hé oma.
9
00:01:04,030 --> 00:01:05,7
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,314 --> 00:00:31,983
Ik wil 'n modelvader.
2
00:00:32,149 --> 00:00:37,321
Geen geile halvegare die klaarkomt
als ik 'n vriendin meeneem.
3
00:00:39,240 --> 00:00:41,491
Wat 'n oen.
4
00:00:43,828 --> 00:00:47,581
Iemand zou hem uit z'n lijden
moeten helpen.
5
00:00:49,834 --> 00:00:52,712
Zal ik hem voor je vermoorden ?
6
00:00:59,635 --> 00:01:01,886
Wil je dat ?
7
00:01:14,233 --> 00:01:17,319
Ik ben Lester Burnham.
8
00:01:17,444 --> 00:01:20,279
Dit is mijn buurt.
9
00:01:20,406 --> 00:01:23,158
Dit is mijn straat.
10
00:01:23,283 --> 00:01:26,161
Dit is mijn
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: mp4 352x240 14.000fps 441.6 MB|/synchro :SEO|poprawki mile widziane ;)
00:00:04:Gor?ca Atlanta, dom Atlanta Hawks(klub NBA)|oraz Atlanta Stomp(hotel),
00:00:06:i go?cia z fajnym ty?kiem Michaela Vick'a!
00:00:11:Michael. Je?li nas s?uchasz.|To wst?p do WJLM
00:00:17:i usi?d?|na siostrzanym ty?ku.
00:00:18:Twoja dziewczyna Helen wykona?a przy?o?enie|nie uwierzysz s?odziutki!
00:00:22:Rycz do swojej kobiety!
00:00:25:Dzwo? do mnie zawsze.
00:00:27:Dzwo? je?li masz potrzeb?|z kim? pogada?.
00:00:32:Dzwo?,|satysfakcja gwarantowana.
00:00:37:- Darnelle, widzia?a? m?j niebieski sweter?|- Odwal si?.
00:00:40:Darnelle, Wiem,|?e grzeba?a? w mojej szafie
00:00:43:nie p
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Preciso de um pai que
me sirva de exemplo.
2
00:00:31,840 --> 00:00:36,440
N?o de um babaca que fica excitado
sempre que trago uma amiga da escola.
3
00:00:39,200 --> 00:00:40,160
Que imbecil.
4
00:00:43,680 --> 00:00:46,520
Algu?m tinha que acabar com ele.
5
00:00:49,720 --> 00:00:50,760
Quer que eu o mate pra voc??
6
00:00:59,360 --> 00:01:01,400
Quero. Voc? o faria?
7
00:01:03,000 --> 00:01:07,240
BELEZA AMERICANA
8
00:01:14,200 --> 00:01:16,600
Meu nome ? Lester Burnham.
9
00:01:17,440 --> 00:01:19,880
Este ? o meu bairro.
10
00:01:20,440 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,528 --> 00:01:45,207
Let op toneeltoren.
2
00:01:55,006 --> 00:01:56,359
En start.
3
00:01:58,985 --> 00:02:00,659
Start.
4
00:02:21,480 --> 00:02:23,436
Het is de oorzaak,
5
00:02:23,520 --> 00:02:26,511
het is de oorzaak,
mijn ziel,
6
00:02:26,599 --> 00:02:28,749
Laat me het niet tegen u uitspreken,
7
00:02:28,839 --> 00:02:30,954
jij kuize sterre!
8
00:02:31,038 --> 00:02:33,108
Het is de oorzaak.
9
00:02:33,198 --> 00:02:36,234
Toch zal ik haar bloed
niet laten vloeien.
10
00:02:36,317 --> 00:02:40,515
Noch zal ik haar huid,
witter dan sneeuw, van een litteke
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,787 --> 00:00:03,859
¡Eh, mirad, Dragones y Mazmorras!
2
00:00:08,587 --> 00:00:10,066
¡Guau, mirad!
3
00:00:10,347 --> 00:00:11,462
Hazme el favor.
4
00:00:12,067 --> 00:00:13,466
¡Esto no me gusta!
5
00:00:14,507 --> 00:00:15,622
¿Qué está pasando?
6
00:00:17,667 --> 00:00:18,736
¿Dónde estamos?
7
00:00:20,747 --> 00:00:21,577
¡Cuidado!
8
00:00:24,667 --> 00:00:26,225
No temáis, Arquero,
9
00:00:29,027 --> 00:00:31,495
Bárbaro, Mago, ilusionista,
10
00:00:33,187 --> 00:00:35,621
Caballero y Acróbata.
11
00:00:46,227 --> 00:00:47,455
¿Quién era es
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,500 --> 00:00:30,300
Michael, als je aan het
luisteren bent...
2
00:00:30,300 --> 00:00:35,100
kom dan langs WJLM en kom
lekker bij me zitten!
3
00:00:35,100 --> 00:00:38,400
Je vriendin Helen heeft iets
wat je niet zult geloven, schatje!
4
00:00:54,800 --> 00:00:56,500
Darnell, heb je mijn blauwe
trui gezien?
5
00:00:56,500 --> 00:01:00,700
Laat me met rust. - Darnell! Ik weet
dat je in mijn kast hebt gezeten.
6
00:01:00,700 --> 00:01:02,000
En ik ga nergens...
7
00:01:04,600 --> 00:01:05,900
Mis!
8
00:01:10,200 --> 00:01:11,400
H? oma.
9
00:01:12,400 --> 00:01:14,10
Ondertitels voor Beauty Contest
keywords: ab, normal, beauty, sei, mong, se, jun, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, imbt,
original filename: 24195-Ab-normal_beauty_[Sei_mong_se_jun]_(2004)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:56,300 --> 00:00:58,500
** FRUMUSE?E NEOBI?NUIT? **
2
00:00:59,100 --> 00:01:04,236
Traducerea ?i adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
3
00:03:00,046 --> 00:03:00,774
Jiney.
4
00:03:02,982 --> 00:03:04,711
Felicit?ri !
?nc? o victorie pentru tine.
5
00:03:08,454 --> 00:03:09,982
Fotografia ta c??tig?toare e fantastic?.
6
00:03:10,256 --> 00:03:10,950
Unde ai f?cut-o ?
7
00:03:12,091 --> 00:03:13,183
Chiar ? Nu prea cred.
8
00:03:13,760 --> 00:03:14,590
Cum adic?:
"nu prea crezi" ?
9
00:03:14,661 --> 00:03:16,128
E?ti m?ndria ?colii de una singur?.
10
00:03:16,629 --> 00:03:19,526
Le place, asta nu ?nseamn? automat
c? pe mine m? satisface.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:01:08:Right...
00:01:10:Eddie comes in, takes off his coat,
00:01:14:body odour...
00:01:16:...takes off his hat, sits down|to eat his tea, sees the note,
00:01:21:sees me.
00:01:23:Shock!
00:01:24:Rescue, rescue, rescue! Remorse, remorse!
00:01:27:Guilt, guilt, guilt! Whirlwind of self-loathing,
00:01:30:and Eddie buys me a drink!
00:01:33:Fiendish!
00:02:33:- Hello, Eddie.|- Bugger off!
00:02:36:Hard day at the office?
00:02:38:Yes!
00:02:39:I spent an hour with Mrs Longbottom,
00:02:42:an hour and a half with that bitch, Mrs Pugh,
00:02:46:I spent six hours looking for the supervisor,
00:02:49:and when I found him, he cut off my dole!
00:02:52:- I've got too many savin
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,153 --> 00:00:21,950
Michael, als je aan het
luisteren bent...
2
00:00:21,988 --> 00:00:26,721
kom dan langs WJLM en kom
lekker bij me zitten!
3
00:00:26,760 --> 00:00:30,059
Je vriendin Helen heeft iets
wat je niet zult geloven, schatje!
4
00:00:46,479 --> 00:00:48,140
Darnell, heb je mijn blauwe
trui gezien?
5
00:00:48,181 --> 00:00:52,345
Laat me met rust. - Darnell! Ik weet
dat je in mijn kast hebt gezeten.
6
00:00:52,385 --> 00:00:53,613
En ik ga nergens...
7
00:00:56,222 --> 00:00:57,587
Mis!
8
00:01:01,828 --> 00:01:03,056
Hé oma.
9
00:01:04,030 --> 00:01:05,7
Ondertitels voor Beauty Contest
keywords: american, beauty, 1999, hdrip, tlf, cd, 2, chs,
original filename: [____].American.Beauty.1999.HDRip.XviD-TLF-CD2.chs.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,057 --> 00:00:02,958
?????????????????????????
2
00:00:07,030 --> 00:00:08,657
????????????
3
00:00:09,900 --> 00:00:11,458
?ð????????????????
4
00:00:11,568 --> 00:00:12,330
??
5
00:00:12,636 --> 00:00:15,764
?????????????????
6
00:00:15,939 --> 00:00:17,304
?á???
7
00:00:28,252 --> 00:00:29,981
???????????????
8
00:00:30,754 --> 00:00:31,812
??????
9
00:00:35,692 --> 00:00:38,058
?????????????????????
10
00:00:45,169 --> 00:00:46,864
???????????????
11
00:01:03,187 --> 00:01:04,176
?????
12
00:01:05,455 --> 00:01:08,356
??????????????????????????
13
Ondertitels voor Beauty Contest
keywords: american, beauty, 1999, 1, cd, swedish, sv,
original filename: American Beauty - 1999 - 1CD - Swedish - sv - f800ff979cb3aa10b8929d226d71c1de.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,168 --> 00:00:32,240 X1:103 X2:615 Y1:446 Y2:481
Jag beh?ver en far som ?r en f?rebild.
2
00:00:32,328 --> 00:00:37,880 X1:120 X2:601 Y1:408 Y2:481
Inte en k?tpelle som blir kladdig
i brallan n?r jag tar hem en kompis.
3
00:00:39,368 --> 00:00:41,757 X1:278 X2:440 Y1:446 Y2:474
Vilken t?nt!
4
00:00:43,888 --> 00:00:48,086 X1:147 X2:576 Y1:408 Y2:481
N?n borde helt enkelt g?ra slut
p? honom.
5
00:00:49,968 --> 00:00:52,801 X1:143 X2:575 Y1:446 Y2:481
Vill du att jag ska d?da honom?
6
00:00:59,688 --> 00:01:01,963 X1:229 X2:489 Y1:446 Y2:481
Ja, vill du g?ra det?
7
00:01:14,00