Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Beautifulcountry Mm Bc Cd 2 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Beautifulcountry Mm Bc Cd 2 1 op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,541 --> 00:00:02,008
Vino cu mine.
2
00:00:14,154 --> 00:00:15,781
Acum ascultã-mã.
3
00:00:17,825 --> 00:00:21,784
útia sînt pasagerii mei! Nu ai tãi!
4
00:00:23,163 --> 00:00:26,257
Dacã pierd vreunul, inclusiv pe tine...
5
00:00:28,969 --> 00:00:30,402
pierd bani.
6
00:00:46,787 --> 00:00:48,550
Ãi-e teamã de mine?
7
00:00:49,690 --> 00:00:51,851
ªtii, am fost în þara ta.
8
00:00:51,959 --> 00:00:55,486
Am fost în amîndouã þãrile
voastre ºi o sã vã spun ceva.
9
00:00:56,063 --> 00:00:59,897
Niciodatã nu veþi fii la locul
vostru, indiferent unde
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,541 --> 00:00:02,008
Vino cu mine.
2
00:00:14,154 --> 00:00:15,781
Acum ascultã-mã.
3
00:00:17,825 --> 00:00:21,784
útia sînt pasagerii mei! Nu ai tãi!
4
00:00:23,163 --> 00:00:26,257
Dacã pierd vreunul, inclusiv pe tine...
5
00:00:28,969 --> 00:00:30,402
pierd bani.
6
00:00:46,787 --> 00:00:48,550
Ãi-e teamã de mine?
7
00:00:49,690 --> 00:00:51,851
ªtii, am fost în þara ta.
8
00:00:51,959 --> 00:00:55,486
Am fost în amîndouã þãrile
voastre ºi o sã vã spun ceva.
9
00:00:56,063 --> 00:00:59,897
Niciodatã nu veþi fii la locul
vostru, indiferent unde
Ondertitels voor Beautifulcountry Mm Bc Cd 2 1
keywords: the, beautiful, country, 2004, 2, cd, slovak, sk, mm, bc,
original filename: The Beautiful Country - 2004 - 2CD - Slovak - sk - f6433c10277f2234bfdbc2b872b3af63.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,542 --> 00:00:02,002
Po? so mnou.
2
00:00:14,139 --> 00:00:15,766
Dobre ma po??vaj.
3
00:00:17,809 --> 00:00:21,772
Tamto s? moji pasa?ieri.
Moji, nie tvoji.
4
00:00:23,148 --> 00:00:26,276
Ak o niektor?ho z nich pr?dem,
vr?tane teba...
5
00:00:28,987 --> 00:00:30,405
pr?dem t?m o peniaze.
6
00:00:46,797 --> 00:00:48,549
Boj?? sa ma?
7
00:00:49,675 --> 00:00:51,844
Vie?, Bol som tam, odkia? poch?dza?.
8
00:00:51,969 --> 00:00:55,472
Bol som tam a nie?o ti poviem.
9
00:00:56,056 --> 00:00:59,893
V?ade bude? vyl??en? zo spolo?nosti,
nech p?jde? kamko?vek.
10
00:01:01
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Beautifulcountry Mm Bc Cd 2 1
keywords: 1949, beautiful, country, the, 2004, 2, 3, 7, fps, mm, bc, cd, 1,
original filename: 19492-Beautiful_Country,_The_(2004)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,541 --> 00:00:02,008
Vino cu mine.
2
00:00:14,154 --> 00:00:15,781
Acum ascultã-mã.
3
00:00:17,825 --> 00:00:21,784
útia sînt pasagerii mei! Nu ai tãi!
4
00:00:23,163 --> 00:00:26,257
Dacã pierd vreunul, inclusiv pe tine...
5
00:00:28,969 --> 00:00:30,402
pierd bani.
6
00:00:46,787 --> 00:00:48,550
Ãi-e teamã de mine?
7
00:00:49,690 --> 00:00:51,851
ªtii, am fost în þara ta.
8
00:00:51,959 --> 00:00:55,486
Am fost în amîndouã þãrile
voastre ºi o sã vã spun ceva.
9
00:00:56,063 --> 00:00:59,897
Niciodatã nu veþi fii la locul
vostru, indiferent unde
Ondertitels voor Beautifulcountry Mm Bc Cd 2 1
keywords: the, beautiful, country, 2004, proper, mediamaniacs, english, motechnet, com, mm, bc, cd, 2, eng, 1,
original filename: 5665-The.Beautiful.Country.2004.PROPER.DVDRip.XviD-MEDiAMANiACS.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,542 --> 00:00:02,001
Come with me.
2
00:00:14,173 --> 00:00:15,798
Now listen to me.
3
00:00:17,841 --> 00:00:21,801
These are my passengers. Mine, not yours.
4
00:00:23,177 --> 00:00:26,261
If I lose any of them, including you...
5
00:00:29,012 --> 00:00:30,429
I lose money.
6
00:00:46,728 --> 00:00:48,521
Are you scared of me?
7
00:00:49,646 --> 00:00:51,814
You know, I've been to your country.
8
00:00:51,897 --> 00:00:55,440
I've been to both of your countries,
and I'll tell you something.
9
00:00:56,023 --> 00:00:59,858
You will always be out of place
wherever you g
Ondertitels voor Beautifulcountry Mm Bc Cd 2 1
keywords: the, beautiful, country, 2004, proper, mediamaniacs, english, motechnet, com, mm, bc, cd, 2, eng, 1,
original filename: The.Beautiful.Country.2004.PROPER.DVDRip.XviD-MEDiAMANiACS.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,542 --> 00:00:02,001
Come with me.
2
00:00:14,173 --> 00:00:15,798
Now listen to me.
3
00:00:17,841 --> 00:00:21,801
These are my passengers. Mine, not yours.
4
00:00:23,177 --> 00:00:26,261
If I lose any of them, including you...
5
00:00:29,012 --> 00:00:30,429
I lose money.
6
00:00:46,728 --> 00:00:48,521
Are you scared of me?
7
00:00:49,646 --> 00:00:51,814
You know, I've been to your country.
8
00:00:51,897 --> 00:00:55,440
I've been to both of your countries,
and I'll tell you something.
9
00:00:56,023 --> 00:00:59,858
You will always be out of place
wherever you g
Ondertitels voor Beautifulcountry Mm Bc Cd 2 1
keywords: 1949, beautiful, country, the, 2004, 2, 3, 7, fps, mm, bc, cd, 1,
original filename: 19492-Beautiful_Country,_The_(2004)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:58,400 --> 00:01:03,936
<b>** THE BEAUTIFUL COUNTRY **
made by sabian</b>
2
00:01:04,315 --> 00:01:05,407
Binh!
3
00:02:47,438 --> 00:02:50,565
Ar trebui s? ne c?s?torim.
Ne potrivim la v?rst?.
4
00:02:51,608 --> 00:02:55,408
Vrei pe cineva care
s?-?i g?teasc? zilnic.
5
00:02:56,980 --> 00:02:58,776
Asta era ideea.
6
00:03:01,450 --> 00:03:03,509
Eu cu ce m? aleg?
7
00:03:05,187 --> 00:03:08,849
Ar fi un aranjament bun.
8
00:03:09,791 --> 00:03:12,589
A? fii ca un tat? pentru copii t?i.
9
00:03:13,194 --> 00:03:17,220
Fiecare ar avea ce s? m?n?nce,
chiar fa?? de porc ?sta.
10
00:03:18,832 --> 00:03:20,697
De ce se vait? mereu?
11
Ondertitels voor Beautifulcountry Mm Bc Cd 2 1
keywords: the, beautiful, country, 2004, 2, cd, czech, cz, mm, bc, 1,
original filename: The Beautiful Country - 2004 - 2CD - Czech - cz - 80cf0e376088e6fd9b9f75afae4a4188.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:27,800
Bui Doi: "m?n? ne? prach"
- pojmenovan? pro Vietnamsk? d?ti,
kter? maj? Americk? otce
2
00:01:03,814 --> 00:01:04,898
Binh!
3
00:02:46,959 --> 00:02:50,087
M?li bychom se vz?t.
M?me na to ten spr?vn? v?k.
4
00:02:51,129 --> 00:02:54,925
Chce? jen n?koho,
kdo by ti ka?d? den va?il.
5
00:02:56,468 --> 00:02:58,303
P?esn? tak jsem to myslel.
6
00:03:00,973 --> 00:03:03,016
Co z toho budu m?t j??
7
00:03:04,685 --> 00:03:08,355
Bude z n?s dobr? p?r.
8
00:03:09,314 --> 00:03:12,109
Budu otcem tv?ho d?t?te.
9
00:03:12,693 --> 00:03:16,738
V?ichni budeme
Ondertitels voor Beautifulcountry Mm Bc Cd 2 1
keywords: the, beautiful, country, 2004, 2, cd, czech, cs, mm, bc, 1,
original filename: The Beautiful Country - 2004 - 2CD - Czech - cs - 80cf0e376088e6fd9b9f75afae4a4188.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:27,800
Bui Doi: "m?n? ne? prach"
- pojmenovan? pro Vietnamsk? d?ti,
kter? maj? Americk? otce
2
00:01:03,814 --> 00:01:04,898
Binh!
3
00:02:46,959 --> 00:02:50,087
M?li bychom se vz?t.
M?me na to ten spr?vn? v?k.
4
00:02:51,129 --> 00:02:54,925
Chce? jen n?koho,
kdo by ti ka?d? den va?il.
5
00:02:56,468 --> 00:02:58,303
P?esn? tak jsem to myslel.
6
00:03:00,973 --> 00:03:03,016
Co z toho budu m?t j??
7
00:03:04,685 --> 00:03:08,355
Bude z n?s dobr? p?r.
8
00:03:09,314 --> 00:03:12,109
Budu otcem tv?ho d?t?te.
9
00:03:12,693 --> 00:03:16,738
V?ichni budeme
Ondertitels voor Beautifulcountry Mm Bc Cd 2 1
keywords: 1000, bc, 2008, cam, prevail, esp, www, asia, team, tv, 1,
original filename: 10000.BC.2008.CAM.XVID-PREVAiL.ESP.wWw.Asia-Team.Tv-1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,997 --> 00:01:10,134
S?lo el tiempo puede ense?arnos
qu? es verdad y qu? es leyenda.
2
00:01:10,426 --> 00:01:14,201
Algunas verdades no
sobreviven al paso de los a?os.
3
00:01:14,612 --> 00:01:20,177
Pero la leyenda de la ni?a de los
ojos azules perdurar? por siempre...
4
00:01:20,487 --> 00:01:26,436
Y ser? susurrada a los cuatro vientos
de las grandes monta?as blancas.
5
00:01:27,223 --> 00:01:31,922
Nosotros los Jabal ?ramos cazadores
de las bestias m?s poderosas
6
00:01:32,218 --> 00:01:36,000
Los "Manaks", pero nuestro
mundo empez? a cambiar...
7
00:01:36,336 --> 00:01:4
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,087 --> 00:00:40,557
Dit is een verhaal
van lang, lang geleden...
2
00:00:40,727 --> 00:00:43,195
toen de wereld net ontstaan was.
3
00:04:50,127 --> 00:04:52,004
Een jonge wereld.
4
00:04:52,167 --> 00:04:55,876
Een wereld aan het begin der tijden.
5
00:04:56,047 --> 00:04:58,959
Een harde, gemene wereld.
6
00:05:29,007 --> 00:05:31,441
Wezens die afwachten.
7
00:05:43,407 --> 00:05:46,399
Wezens die moeten doden
om te overleven.
8
00:06:21,487 --> 00:06:26,641
En de mens, die de wezens
enkel in sluwheid overtreft.
9
00:07:02,327 --> 00:07:07,447
Er zijn nog maar wein
Ondertitels voor Beautifulcountry Mm Bc Cd 2 1
keywords: judge, dredd, 1995, internal, mediamaniacs, english, motechnet, com, mm,
original filename: Judge.Dredd.1995.DVDRiP.XViD-iNTERNAL-MEDiAMANiACS.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2847}{2917}
{3682}{3755}Aspen prison shuttle docked.
{3755}{3835}Parolees prepare|to disembark.
{4020}{4065}Ferguson, Herman.
{4197}{4267}Six months sentence, Aspen Prison|served. Welcome back, citizen.
{4267}{4372}Your living assignment is...|"Y" block, Heavenly Haven.
{4375}{4450}Red quad. Move on.|Come on.
{5105}{5155}Welcome home.
{6772}{6845}That's it !|l think that's Heavenly Haven.
{6847}{6950}- ln your dreams, buddy.|- Yeah, Heavenly..
{6952}{7032}Starting descent to Sector 12, |Yellow District.
{7035}{7080}900 feet.
{7082}{7122}700 feet.
{7125}{7187}400 feet.
{7192}{7275}Take caution in this sector.|There is a citizen riot in
Ondertitels voor Beautifulcountry Mm Bc Cd 2 1
keywords: one, million, years, b, c, 1966, 1, cd, portuguese, br, pb, bc, byjack,
original filename: One Million Years B.C. - 1966 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1a6d4ba95211d9ea7cc8c7d73e434889.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{748}Esta historia se remonta muito tempo atr?s...
{753}{833}...quando o mundo estava nascendo.
{7270}{7317}Um mundo jovem
{7322}{7411}Um mundo no amanhecer do tempo.
{7417}{7510}Um mundo duro e in?spito.
{8306}{8387}Criaturas que esperam sua presa.
{8620}{8708}Criaturas que devem matar para sobreviver.
{9645}{9753}E o homem, superior a essas|criaturas s? pela sua engenhosidade.
{10715}{10750}N?o h? muitos homens todav?a.
{10758}{10834}S? umas poucas tribos disseminadas|pela natureza selvagem.
{10839}{10954}Nunca se aventuram muito longe, ignorando|inclusive a existencia de outras tribos.
{10959}{11033}Demasiado ocupados com suas prop
Ondertitels voor Beautifulcountry Mm Bc Cd 2 1
keywords: the, incredible, shrinking, man, 1957, mediamaniacs, english, motechnet, com, mm, tism,
original filename: The.Incredible.Shrinking.Man.1957.DVDRip.XviD-MEDiAMANiACS.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,320 --> 00:01:37,077
<i> The strange, almost unbelievable,</i>
<i>story of Robert Scott Carey</i>
2
00:01:37,280 --> 00:01:40,078
<i>began on a very ordinary summer day</i>.
3
00:01:40,280 --> 00:01:45,195
<i>I know this story better than anyone</i>
<i>because I am Robert Scott Carey</i>.
4
00:01:55,480 --> 00:02:00,349
- This is the way to spend a vacation.
- Mm-hmm.
5
00:02:00,560 --> 00:02:02,790
I'm thirsty.
6
00:02:03,000 --> 00:02:05,560
Mmm! That sun feels good.
7
00:02:05,760 --> 00:02:08,399
- I'm thirsty.
- Interesting.
8
00:02:08,600 --> 00:02:11,558
- A cold bo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.997
{2033}{2134}Jen ?as n?s m??e nau?it, co je|pravda a co jen legenda.
{2191}{2268}N?kter? pravdy nep?e?ij? v?ky.
{2318}{2407}Ale legenda o modrook?m|d?t?ti p?etrv? nav?dy.
{2438}{2534}A bude se vypr?v?t na v?ech|stran?ch Velk?ch b?l?ch hor.
{2603}{2762}My, Jagalov?, jsme byli lovci|nejsiln?j??ch zv??at. Manak?.
{2817}{2865}Ale n?? sv?t se ale za??nal m?nit.
{2892}{2964}Manaci do ?dol? p?ich?zeli|st?le pozd?ji a pozd?ji.
{2985}{3069}N?kdy dokonce nep?i?li v?bec.
{3105}{3153}Lovci zneklidn?li,
{3180}{3240}a lid? hladov?li.
{3366}{3460}Jedin? z n?s, Star? matka.
{3493}{3606}Posledn? sv?ho druhu. Jen ona|mohla promluvit s duchy zem
Ondertitels voor Beautifulcountry Mm Bc Cd 2 1
keywords: the, incredible, shrinking, man, 1957, 1, cd, french, fr, mm, tism,
original filename: The Incredible Shrinking Man - 1957 - 1CD - French - fr - 751302983f8540ed728094504d09ac72.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,271 --> 00:00:12,291
Sous-titrage par
D@rk @cid et pokiki
2
00:00:18,913 --> 00:00:23,527
L'homme qui r?tr?cit
3
00:01:31,953 --> 00:01:36,649
L'histoire ?trange,
presque incroyable, de Scott Carey...
4
00:01:37,571 --> 00:01:39,377
d?bute par un beau jour d'?t?
5
00:01:40,582 --> 00:01:44,875
Je le sais... parce-que c'est moi,
Scott Carey.
6
00:01:55,993 --> 00:01:57,357
Rien de mieux comme vacances.
7
00:02:00,889 --> 00:02:01,811
J'ai soif.
8
00:02:03,617 --> 00:02:04,942
Le soleil est bon.
9
00:02:05,985 --> 00:02:06,788
J'AI SOIF !
10
00:02:06,828 --> 00:02:08
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
?H?????y?u
?u?z????O?w????s?o?H????
2
00:01:10,400 --> 00:01:14,200
????u?z?L?k?d??d?j
3
00:01:14,600 --> 00:01:18,600
???????l??????N?û??d??U?h
4
00:01:20,500 --> 00:01:24,500
???H?j??s?u???
5
00:01:27,200 --> 00:01:31,200
???????H?H???y?????H????
6
00:01:32,200 --> 00:01:36,000
??????}?l????
7
00:01:36,300 --> 00:01:40,300
?????H???T?w??`??|?y?X?????a
8
00:01:40,600 --> 00:01:43,700
?????w??[?????????
9
00:01:44,000 --> 00:01:46,800
?????y?H?}?l???
10
00:01:46,900 --> 00:01:49,400
??H?????B????j???A
11
00:01:51,200 --> 00:01:55,000
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,173 --> 00:00:49,591
Para onde estás a ir?
2
00:00:59,434 --> 00:01:02,354
Um bilhete para Mahone por favor.
3
00:01:08,527 --> 00:01:11,154
Posso sentar-me aqui? O gajo lá
atrás não pára de roncar.
4
00:01:13,323 --> 00:01:15,325
Tudo bem.
5
00:01:18,453 --> 00:01:19,454
Matt.
6
00:01:20,747 --> 00:01:22,958
- Martin.
- Oi Martin, prazer em conhecê-lo.
7
00:01:23,166 --> 00:01:25,002
- Muito prazer.
- Para onde estás a ir?
8
00:01:26,170 --> 00:01:28,380
Para o mais longe possÃvel.
9
00:01:29,673 --> 00:01:31,175
Vamos brindar a isso, irmão.
10
00:01:38,1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:04:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:06:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:08:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:10:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:18:Film dedykowany pami?ci David'a Gale'a
00:00:55:Doktorze West.
00:01:01:Panie doktorze.
00:01:04:Panie West !
00:01:09:Panie West ! Prosz? otworzy?.
00:01:33:O m?j Bo?e.
00:01:38:Ja mu pomagam !
00:01:48:Prosz? pana, czy wszystko w porz?dku ?
00:01:55:Panie Gruber ...
00:02:13:On nie ?yje.
00:02:15:Oczywi?cie ?e nie ?yje. Dawka by?a za du?a.
00:02:18:Pan go zabi? !
00:02:20:Nie zabi?em go !
00:02:23:Da?em mu ?ycie.
00:02:39:RE-ANIMATOR
00:02:40:RE-ANIMATOR
00:03:14:Wyst?puj?:
00:03:51:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,200 --> 00:01:25,400
Welkom in Miami.
2
00:01:25,640 --> 00:01:28,920
Respecteer in de luchthaven
de wetten van Florida...
3
00:01:29,120 --> 00:01:31,440
... die roken
in de terminal verbieden.
4
00:01:31,680 --> 00:01:33,880
Dank u voor het niet roken.
5
00:01:38,160 --> 00:01:42,480
INTERNATIONALE
LUCHTHAVEN MIAMI
6
00:02:44,720 --> 00:02:47,800
LUCHTHAVEN
HARRISBURG
7
00:02:49,040 --> 00:02:51,960
Overdag hield uw schoonzoon
zich bezig met de stomerij.
8
00:02:52,160 --> 00:02:54,240
Hij zag die vrouw elke nacht.
9
00:02:56,080 --> 00:03:00,120
U vindt de details
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,824 --> 00:00:28,225
KANDAHAR
2
00:00:28,395 --> 00:00:32,889
Mohsen MAKHMALBAF
3
00:01:13,773 --> 00:01:15,400
What is your name?
4
00:01:15,542 --> 00:01:16,509
Nafas.
5
00:01:16,676 --> 00:01:17,904
Who are you?
6
00:01:19,446 --> 00:01:22,472
The bride's cousin.
7
00:04:35,141 --> 00:04:37,939
Miss Nafas,
you have made up your mind
8
00:04:38,144 --> 00:04:40,135
to go to Afghanistan
9
00:04:41,114 --> 00:04:45,244
I will find you a family
who can be trusted
10
00:04:45,485 --> 00:04:47,715
to go with you
11
00:04:47,854 --> 00:04:52,314
If anyone question
Ondertitels voor Beautifulcountry Mm Bc Cd 2 1
keywords: doctor, who, s03e1, 3, last, of, the, time, lords, mm, s03e13,
original filename: Doctor Who S03E13 Last of the Time Lords [MM].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
The Master is Prime Minister.
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,080
And these are my friends.
3
00:00:04,120 --> 00:00:06,240
They're called the Toclafane.
What?!
4
00:00:06,280 --> 00:00:08,360
Tell us who he is. He's a Time Lord.
5
00:00:08,400 --> 00:00:11,320
He's cannibalised the TARDIS,
it's a Paradox Machine.
6
00:00:11,360 --> 00:00:13,680
We meet at last, Doctor.
7
00:00:13,720 --> 00:00:16,120
Stop this, stop it now!
8
00:00:16,560 --> 00:00:18,280
We can't stop him.
9
00:00:18,320 --> 00:00:24,080
Down you go, kids, remove one tenth
of the pop
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1000}{1200}<<T³umaczenie:
{1201}{1400}<<
{5633}{5683}Tato, tam. TrafiliÅmy je.
{5688}{5736}Nie, nie trafiliÅmy.
{5884}{5952}- Gdzie on jest?|- Pos³uchaj. Tam.
{5956}{6000}- Widzisz?|- ChodŸ.
{6020}{6063}- Spójrz tam.|- No.
{6068}{6107}ObejdŸ go.
{6157}{6204}- Mam!|- Xan! ChodŸ!
{6208}{6262}Tutaj!
{6332}{6372}Zwolnij, durniu!
{6416}{6461}Dobrze, co my tam mamy?
{6488}{6543}Jak u diab³a siê tu dosta³eÅ?
{6570}{6624}- Jest roztrzêsiony. Widzisz?|- Tak.
{6628}{6680}- Chyba zab³¹dzi³, nie?|- No.
{6684}{6741}- Tak?|- Widzisz jego m
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,051
?? ???????? ??????? ???? ??????.
2
00:00:00,503 --> 00:00:01,731
??? ???? ??? ????? ???????.
3
00:00:39,063 --> 00:00:40,178
??? ?????.
4
00:00:42,663 --> 00:00:43,891
????? ?? ???? ??????? ????????.
5
00:00:44,103 --> 00:00:46,697
?????? ?? ?????????.
?? ??? ??' ?? ????????.
6
00:00:46,903 --> 00:00:49,781
? ???? ??' ???? ??? ??? ??????
?? ????? ??? ?????????.
7
00:00:50,023 --> 00:00:52,821
? ??? ??, ? ??????? ? ? ?????.
8
00:01:07,983 --> 00:01:10,258
???? ?' ?????? ?? ?????? ????,
????????? ??????.
9
00:01:18,343 --> 00:01:20,903
?? ???????? ??
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,100 --> 00:01:23,070
?????????????????
????????????ô
2
00:01:23,350 --> 00:01:27,010
???????????????û
3
00:01:27,410 --> 00:01:32,790
?????????????????????
4
00:01:33,090 --> 00:01:36,430
?????¼????????????
5
00:01:36,480 --> 00:01:41,030
???????????
????????????????
6
00:01:41,400 --> 00:01:45,550
??????? ???????????????
7
00:01:45,860 --> 00:01:49,340
???????????????????
8
00:01:49,390 --> 00:01:52,390
û???????????
9
00:01:52,740 --> 00:01:54,800
??????????????????
10
00:01:54,830 --> 00:01:57,330
?????????????????????
11
00:02:01,290 --> 00:02:05,300
??
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,039 --> 00:01:21,539
Only time can teach us what
is truth and what is legend.
2
00:01:23,040 --> 00:01:26,953
Some truths do not survive the ages.
3
00:01:27,080 --> 00:01:30,808
But the legend of the child with
the blue eyes will live forever
4
00:01:30,860 --> 00:01:34,153
and be whispered in all four winds
of the great white mountains.
5
00:01:36,210 --> 00:01:40,203
We, the Yagahl, were hunters
of the mightiest of all beasts,
6
00:01:41,080 --> 00:01:45,073
the manak. But our world began to change.
7
00:01:45,160 --> 00:01:48,994
The manaks came later
and later to our vall
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,492 --> 00:01:12,664
????? ???? ?? ?? ?????? ??
?????? ?? ?? ????? ??? ?? ??????
2
00:01:12,956 --> 00:01:16,794
??? ??????? ?? ???? ????? ?????
3
00:01:17,211 --> 00:01:22,800
???? ?????? ??????
??????? ??????? ????? ?????
4
00:01:23,134 --> 00:01:26,596
?????? ?? ??????? ???????
?????? ??????? ???????
5
00:01:26,679 --> 00:01:31,393
???? ??? ???????? ??????? ????? ??????
6
00:01:31,810 --> 00:01:36,106
???????
???? ?????? ??? ?? ??????
7
00:01:36,440 --> 00:01:40,069
???? (???????) ????
????? ???? ????? ???????
8
00:01:40,111 --> 00:01:43,239
??? ??? ??? ??? ?????
???
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Soy la reina de todo
en esta parte de la ciudad.
2
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Soy la reina de la ciudad
y la reina de las torres...
3
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
y la reina de las pequeñas cosa onduladas.
4
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
Y los que me miran dicen:
5
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"Es una reina tan maravillosa...
6
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"y que nunca incomoda,
y tan normal y va a la escuela...
7
00:01:03,963 --> 00:01:05,863
"y no tiene nada de qué preocuparse...
8
00:01:06,099 --> 00:01:07,157
"excepto..."
9
00:01:08,034
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
32
00:00:32,399 --> 00:00:40,000
Traducerea si adaptarea
Robitm
33
00:01:18,799 --> 00:01:23,599
8 mm
34
00:01:24,200 --> 00:01:25,400
Bine ati venit in Miami.
35
00:01:25,640 --> 00:01:28,920
In aeroport, va rugam sa respectati
legile din Florida...
36
00:01:29,120 --> 00:01:31,439
...care interzic fumatul.
37
00:01:31,680 --> 00:01:33,879
Multumim, ca nu fumati.
38
00:01:38,159 --> 00:01:42,480
AEROPORTUL INTERNATIONAL
DIN MIAMI
39
00:02:44,719 --> 00:02:47,800
AEROPORTUL DIN HARRISBURG
40
00:02:48,479 --> 00:02:51,960
Ginerele dumn'stra, ziua se ocupa
de interesele firmei.
41
00:02:52,000 --> 00:02:55,199
In fiecare seara,
se intalnea cu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,357 --> 00:00:48,107
LA ACADEMIA DE POLICIA:
2
00:00:48,533 --> 00:00:52,242
MISION A MOSCU
3
00:00:56,724 --> 00:01:01,458
Bueno, vamos a empezar.
5, 4, 3, 2...
4
00:01:01,715 --> 00:01:02,664
Buenas noches.
5
00:01:02,867 --> 00:01:07,023
Tragedia en Taiwán, desastre en
Dinamarca, pandemonio en Malasia.
6
00:01:07,219 --> 00:01:09,324
Esas noticias y más, después.
7
00:01:09,522 --> 00:01:12,337
Pero antes, el fenómeno del juego
de computadora...
8
00:01:12,531 --> 00:01:16,654
...distribuido por el jefe de la
mafia rusa Konstantine Konali...
9
00:01:16,850 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1568}{1935}Tilo uvádza
{1955}{2035} 8 MM
{2105}{2135}VÃtejte v Miami.
{2141}{2223}Na letišti si všimnìte|floridské vyhlášky...
{2228}{2286}...která zakazuje kouøenÃ|na terminálu.
{2292}{2347}Dìkujeme, že nekouøÃte.
{2454}{2562}MEZINÃRODNÃ LETIÅ TÃ MIAMI
{4118}{4195}LETIÅ TÃ HARRISBURG
{4226}{4299}Váš zet´ mìl koncesi na èistÃrnu.
{4304}{4356}S tou ženou se setkávaI každou noc.
{4402}{4503}Podrobnosti jsou v mé zprávì,|stejnì jako informace o té ženì.
{4546}{4590}Je to nepøÃjemné, já vÃm.
{4611}{4650}Je diskrétnÃ, že?
{4661}{4704}Takovej idiot!
{4712}{4788}SnažiIa jsem se dceru varovat,|aIe
Ondertitels voor Beautifulcountry Mm Bc Cd 2 1
keywords: 8, mm, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2005, ws, unrated,
original filename: 8MM 2 - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{130}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 25.07.2006
{140}{220}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{230}{355}Suomennos: Rollo, Axeman,|Platypus, Otukka, -
{370}{490}Cromwell, kilpikonna, IsoD,|DonMeduza, SteveMax ja zippi
{500}{600}Oikoluku: DickJohnson
{1417}{1467}Syytön!
{1819}{1895}Nussit siis oikeuden pikakirjoittajaa.
{1906}{1970}Kuvittelin vain nussivani pikakirjoittajaa.
{1976}{2070}- En ole varma pidänkö siitä, David.|- Itsehän aloitit tämän fantasia-pelin.
{2076}{2155}Aivan, ja tunnut nauttivan siitä.
{2179}{2252}Mitähän isäni sanoisi, jos|tietäisi neuvonantajansa -
{2256}{2306}f
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,160
............www
2
00:00:04,200 --> 00:00:04,360
...........www.
3
00:00:04,400 --> 00:00:04,559
..........www.a
4
00:00:04,599 --> 00:00:04,759
.........www.ar
5
00:00:04,799 --> 00:00:04,959
........www.arh
6
00:00:05,000 --> 00:00:05,160
.......www.arhi
7
00:00:05,200 --> 00:00:05,360
......www.arhiv
8
00:00:05,400 --> 00:00:05,559
.....www.arhiva
9
00:00:05,599 --> 00:00:05,759
....www.arhivac
10
00:00:05,799 --> 00:00:05,959
...www.arhivacd
11
00:00:06,000 --> 00:00:06,160
..www.arhivacd.
12
00:00:06,200 --> 00:00:06,360
.www.arhiva
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,200 --> 00:01:25,400
Welkom in Miami.
2
00:01:25,640 --> 00:01:28,920
Respecteer in de luchthaven
de wetten van Florida...
3
00:01:29,120 --> 00:01:31,440
... die roken
in de terminal verbieden.
4
00:01:31,680 --> 00:01:33,880
Dank u voor het niet roken.
5
00:01:38,160 --> 00:01:42,480
INTERNATIONALE
LUCHTHAVEN MIAMI
6
00:02:44,720 --> 00:02:47,800
LUCHTHAVEN
HARRISBURG
7
00:02:49,040 --> 00:02:51,960
Overdag hield uw schoonzoon
zich bezig met de stomerij.
8
00:02:52,160 --> 00:02:54,240
Hij zag die vrouw elke nacht.
9
00:02:56,080 --> 00:03:00,120
U vindt de details
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,911
Text och Ãversättning: GanX och Zippo666
www.Undertexter.se
2
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Jag är drottning av allting
i denna del av staden.
3
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Jag är drottning av staden
och drottningen av tornen...
4
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
och drottningen av den små vingliga saker.
5
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
Och alla som tittar på mig:
6
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"Så hon är en sådan underbar drottning...
7
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"och inte någonsin pinsam,
och så normal och går till skolan...
8
00:01:03,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,682 --> 00:00:29,614
???????
2
00:00:29,683 --> 00:00:32,618
-???????
-???
3
00:00:32,686 --> 00:00:33,618
???????????
4
00:00:33,687 --> 00:00:35,621
????ô????
5
00:00:35,689 --> 00:00:37,623
??????
6
00:00:37,691 --> 00:00:39,625
?????????
7
00:00:39,693 --> 00:00:43,629
????????????????ô????
8
00:00:43,697 --> 00:00:44,629
??????
9
00:00:44,698 --> 00:00:46,632
????????
10
00:00:46,700 --> 00:00:49,635
????????????????????
11
00:00:49,703 --> 00:00:51,637
????????????ô
12
00:00:51,705 --> 00:00:52,637
????????????????????????
13
00:00:52,706 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1978}{2007}Witamy w Miami.
{2014}{2095}Na lotnisku obowi?zuje|prawo stanu Floryda...
{2101}{2158}zabraniaj?ce palenia|w miejscach publicznych.
{2165}{2219}Dzi?kujemy za niepalanie.
{4099}{4171}Pani zi?? zajmowa? si? sprawami|pralni chemicznych w ci?gu dnia.
{4177}{4228}Nocami spotyka? si? z t? kobiet?.
{4275}{4376}Szczeg??y znajdzie pani w moim|raporcie, jej dane tak?e
{4419}{4462}To nie mi?e, wiem.
{4484}{4523}Jaki dyskretny?
{4534}{4577}Co za imbecyl!
{4585}{4661}Pr?bowa?am ostrzec c?rk?,|ale co mog?am zrobi??
{4666}{4734}ZMAR
Ondertitels voor Beautifulcountry Mm Bc Cd 2 1
keywords: the, usual, suspects, 1995, 1, cd, czech, cz, mm, se, internal,
original filename: The Usual Suspects - 1995 - 1CD - Czech - cz - a4d12d4530e4f52220d37593ec04c250.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{902}{962}"OBVYKL? PODEZ?EL?"
{3284}{3372}San Pedro, Kalifornie - posledn? noc.
{5114}{5151}Jak se m??, Keatone?
{5244}{5290}U? nec?t?m nohy ...
{5352}{5381}Keysere.
{5483}{5507}P?ipraven?
{5796}{5828}Kolik je hodin?
{5864}{5891}P?l jedn? v noci.
{7468}{7526}V?echno za?alo p?ed 4 m?s?ci v New Yorku.
{7542}{7624}V Queens byl ukraden kami?n se zbran?mi.
{7629}{7682}Ale n?kdo to pod?lal.
{7687}{7755}?of?r sly?el n?jak? hlas.|I to n?kdy sta??.
{7764}{7834}New York - p?ed 6 t?dny.
{7839}{7864}Pan McManus?
{7869}{7941}Idioti, vy nikdy nesp?te?
{7946}{7975}M?m zatyka?.
{7980}{8012}Na ten ti seru!
{8211}{8238}Pan Hockney?
{8255}{8280}Kdo se