Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bear Island is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bear Island op relevantie:
Ondertitels voor Bear Island
keywords: the, little, polar, bear, 2, mysterious, island, 2005, afo,
original filename: The.Little.Polar.Bear.2.The.Mysterious.Island.2005.DVDRip.XviD-AFO.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,327 --> 00:01:59,765
De Kleine IJsbeer 2:
Het Geheimzinnige Eiland
2
00:02:17,767 --> 00:02:20,600
O, ja, daar komt ie, Lars.
3
00:02:21,127 --> 00:02:24,676
Goed zo.
Het is je gelukt.
4
00:02:25,367 --> 00:02:26,800
Hij is perfect, Pieps.
5
00:02:27,007 --> 00:02:29,726
Groot genoeg en zo helder
als een pooInacht.
6
00:02:30,167 --> 00:02:32,681
Wacht maar tot mam en pap dit zien.
7
00:02:34,207 --> 00:02:35,720
Stop.
Kijk uit, Lars.
8
00:02:35,927 --> 00:02:40,000
Ik zei stop.
Spring eraf, Lars.
9
00:02:40,207 --> 00:02:42,767
Geen zorgen, Pieps.
Alles onder contr
Ondertitels voor Bear Island
keywords: the, little, polar, bear, 2, mysterious, island, 2005, afo,
original filename: The.Little.Polar.Bear.2.The.Mysterious.Island.2005.DVDRip.XviD-AFO.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,327 --> 00:01:59,765
De Kleine IJsbeer 2:
Het Geheimzinnige Eiland
2
00:02:17,767 --> 00:02:20,600
O, ja, daar komt ie, Lars.
3
00:02:21,127 --> 00:02:24,676
Goed zo.
Het is je gelukt.
4
00:02:25,367 --> 00:02:26,800
Hij is perfect, Pieps.
5
00:02:27,007 --> 00:02:29,726
Groot genoeg en zo helder
als een pooInacht.
6
00:02:30,167 --> 00:02:32,681
Wacht maar tot mam en pap dit zien.
7
00:02:34,207 --> 00:02:35,720
Stop.
Kijk uit, Lars.
8
00:02:35,927 --> 00:02:40,000
Ik zei stop.
Spring eraf, Lars.
9
00:02:40,207 --> 00:02:42,767
Geen zorgen, Pieps.
Alles onder contr
Ondertitels voor Bear Island
keywords: little, polar, bear, 2, the, mysterious, island, 2005, fps,
original filename: 55281-Little_Polar_Bear_2_-_The_Mysterious_Island_(2005)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:02:17,767 --> 00:02:20,600
Da, vine, Lars
2
00:02:21,127 --> 00:02:24,676
Asta e.Yeah.
Da, ai reusit
3
00:02:25,367 --> 00:02:26,800
Este o gluma, Pieps
4
00:02:27,007 --> 00:02:29,726
Marimea potrivita si limpede ca cerul polar
5
00:02:30,167 --> 00:02:32,681
Mamei si tatei o sa-i placa
6
00:02:34,207 --> 00:02:35,720
- Stai.
- Ai grija, Lars.
7
00:02:35,927 --> 00:02:40,000
- Hey, Am spus stai.
- Sari, Lars.
8
00:02:40,207 --> 00:02:42,767
Nu te teme, Pieps.
Totul este sub control
9
00:02:43,087 --> 00:02:45,681
Esti sigur?
La stanga
10
00:02:45,887 --> 00:02:49,197
O idee buna
Multumesc
11
00:02:49,887 --> 00:02:52,481
Buna t
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Bear Island
keywords: the, little, polar, bear, 2, mysterious, island, 2005, afo,
original filename: The.Little.Polar.Bear.2.The.Mysterious.Island.2005.DVDRip.XviD-AFO.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,327 --> 00:01:59,765
De Kleine IJsbeer 2:
Het Geheimzinnige Eiland
2
00:02:17,767 --> 00:02:20,600
O, ja, daar komt ie, Lars.
3
00:02:21,127 --> 00:02:24,676
Goed zo.
Het is je gelukt.
4
00:02:25,367 --> 00:02:26,800
Hij is perfect, Pieps.
5
00:02:27,007 --> 00:02:29,726
Groot genoeg en zo helder
als een pooInacht.
6
00:02:30,167 --> 00:02:32,681
Wacht maar tot mam en pap dit zien.
7
00:02:34,207 --> 00:02:35,720
Stop.
Kijk uit, Lars.
8
00:02:35,927 --> 00:02:40,000
Ik zei stop.
Spring eraf, Lars.
9
00:02:40,207 --> 00:02:42,767
Geen zorgen, Pieps.
Alles onder contr
Ondertitels voor Bear Island
keywords: the, little, polar, bear, 2, mysterious, island, 2005, afo,
original filename: The.Little.Polar.Bear.2.The.Mysterious.Island.2005.DVDRip.XviD-AFO.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,327 --> 00:01:59,765
De Kleine IJsbeer 2:
Het Geheimzinnige Eiland
2
00:02:17,767 --> 00:02:20,600
O, ja, daar komt ie, Lars.
3
00:02:21,127 --> 00:02:24,676
Goed zo.
Het is je gelukt.
4
00:02:25,367 --> 00:02:26,800
Hij is perfect, Pieps.
5
00:02:27,007 --> 00:02:29,726
Groot genoeg en zo helder
als een pooInacht.
6
00:02:30,167 --> 00:02:32,681
Wacht maar tot mam en pap dit zien.
7
00:02:34,207 --> 00:02:35,720
Stop.
Kijk uit, Lars.
8
00:02:35,927 --> 00:02:40,000
Ik zei stop.
Spring eraf, Lars.
9
00:02:40,207 --> 00:02:42,767
Geen zorgen, Pieps.
Alles onder contr
Ondertitels voor Bear Island
keywords: the, little, polar, bear, 2, mysterious, island, 2005, afo,
original filename: The.Little.Polar.Bear.2.The.Mysterious.Island.2005.DVDRip.XviD-AFO.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,327 --> 00:01:59,765
De Kleine IJsbeer 2:
Het Geheimzinnige Eiland
2
00:02:17,767 --> 00:02:20,600
O, ja, daar komt ie, Lars.
3
00:02:21,127 --> 00:02:24,676
Goed zo.
Het is je gelukt.
4
00:02:25,367 --> 00:02:26,800
Hij is perfect, Pieps.
5
00:02:27,007 --> 00:02:29,726
Groot genoeg en zo helder
als een pooInacht.
6
00:02:30,167 --> 00:02:32,681
Wacht maar tot mam en pap dit zien.
7
00:02:34,207 --> 00:02:35,720
Stop.
Kijk uit, Lars.
8
00:02:35,927 --> 00:02:40,000
Ik zei stop.
Spring eraf, Lars.
9
00:02:40,207 --> 00:02:42,767
Geen zorgen, Pieps.
Alles onder contr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1678}{1788}OSTRVO DOKTORA MOROA
{5682}{5772}Hajde Ãarli, uspeli smo.
{6761}{6829}Dobro je Ãarli.
{6845}{6936}Mora da negde| ima vode ovde.
{11168}{11225}Dobro jutro.
{11336}{11411}M'Ling, probudio se.
{12127}{12195}Neæeš dobiti priznanje,| ali sada bolje izgledaš.
{12199}{12243}Ko si ti?
{12247}{12291}Zovem se Montgomeri.
{12295}{12315}Ãarli...
{12319}{12414}- Tvoj prijatelj?|- Da, jeste, da li je u redu?
{12415}{12459}Sahranili smo ga.
{12463}{12506}O Bože.
{12510}{12602}Umro je od žeði i Sunca.| Ti si imao sreæe.
{12606}{12680}Koliko dugo ste plutalii?
{12846}{12890}Sedamnaest dana.
{12894}{12938}I noæi.
{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,655 --> 00:01:20,157
<i>L,I,E, ,; Long Island Expressway,</i>
2
00:01:21,283 --> 00:01:24,619
<i>Ya des voies qui mènent à l'est,
D'autres, Ã l'ouest,</i>
3
00:01:32,168 --> 00:01:34,045
<i>Et celles qui mènent droit en enfer,</i>
4
00:01:34,336 --> 00:01:38,590
<i>"Une femme meurt dans
un terrible accident sur la L.I.E."</i>
5
00:01:39,466 --> 00:01:42,386
<i>Beaucoup y ont trouvé la mort,
Le musicien Harry Chapin,</i>
6
00:01:42,552 --> 00:01:44,554
<i>le cinéaste Alan Pakula,</i>
7
00:01:46,181 --> 00:01:47,765
<i>Vous connaissez sûrement,</i>
8
00:01:50,018 --> 00
Ondertitels voor Bear Island
keywords: pirates, of, treasure, island, 2006, pt, br,
original filename: 136640_Pirates Of Treasure Island 2006 pt-br.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,592 --> 00:00:19,300
Vamos, covardes.
2
00:00:20,557 --> 00:00:22,978
Mais de pressa, suas bestas.
3
00:00:28,357 --> 00:00:31,876
Vamos de pressa. Temos que
enterrar esse ouro antes do anoitecer.
4
00:00:31,876 --> 00:00:33,037
Sim, Capitão Antonio!
5
00:00:35,945 --> 00:00:40,721
Maldito Rover. Volte ao
barco e espere até que eu volte.
6
00:00:43,779 --> 00:00:50,491
- sim, Capitão.
- Não ficar muito tempo como Capitão.
7
00:00:51,357 --> 00:00:55,509
Vou tirar esse mau carácter.
8
00:00:55,755 --> 00:00:56,930
Vamos, bastardos deixem de coçar
o saco.
9
00:01:
Ondertitels voor Bear Island
keywords: brother, bear, 2, 2006, vomit, english, motechnet, com, vmt, bbear,
original filename: 4210-Brother.Bear.2.2006.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,459 --> 00:00:45,961
Waking up in the light
2
00:00:46,086 --> 00:00:48,172
Of a shiny new day
3
00:00:48,297 --> 00:00:50,632
Giving thanks to the moon
4
00:00:50,799 --> 00:00:52,885
Forguiding my way
5
00:00:53,010 --> 00:00:56,722
There is no bettergift to the soul
6
00:00:56,889 --> 00:01:01,101
Than each breath that my body can hold
7
00:01:01,226 --> 00:01:04,438
So, great spirits
8
00:01:04,563 --> 00:01:08,358
Hear my voice today
9
00:01:11,320 --> 00:01:15,115
Welcome, magic
10
00:01:15,282 --> 00:01:19,870
Welcome, sweet sunray
11
00:01:19,995 --> 00:0
Ondertitels voor Bear Island
keywords: imax, survival, island, 1996, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 38098-IMAX_Survival_Island_(1996)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:41,708
traducerea:miraculis (miraculis1@yahoo.com)
2
00:00:44,253 --> 00:00:46,547
Aceasta este o insulã.
3
00:00:46,755 --> 00:00:51,134
Zace in imensul ocean din partea de sud, aproape de Antarctica.
4
00:00:52,386 --> 00:00:54,054
Aceasta este Georgia de Sud.
5
00:01:06,275 --> 00:01:10,195
Vara munþii ei strãlucesc în razele neregulate ale soarelui
6
00:01:11,071 --> 00:01:15,492
dar iarna furtuni de temut ºi vânturi reci venite dinspre mare o mãturã
7
00:01:16,034 --> 00:01:17,536
ºi o acoperã de zãpadã.
8
00:01:39,016 --> 00:01:43,687
Nici un an
Ondertitels voor Bear Island
keywords: bones, 2005, 1, cd, romanian, ro, s01xe0, 4, the, man, in, bear,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 0a223f8a418207641de6df473517a60d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,964 --> 00:00:07,799
Stim cum a murit ursul.
2
00:00:07,841 --> 00:00:09,468
Cine-i veterinarul, Sherman?
3
00:00:09,468 --> 00:00:12,137
Tu e?ti, Denise. Dar, cine-i paznicul parcului?
4
00:00:12,137 --> 00:00:13,430
Se pare c? tu e?ti, Sherman.
5
00:00:13,430 --> 00:00:15,224
De aceea ?tiu ce l-a ucis.
6
00:00:15,224 --> 00:00:18,894
A fost g?urit cu un Winchester Magnum .338.
7
00:00:18,894 --> 00:00:21,939
Am priceput-- ?i-e team? c? nu ar?t respect pentru spiritul ur?ilor.
8
00:00:21,939 --> 00:00:23,941
Am lucruri mai bune de f?cut
9
00:00:24,024 --> 00:00:26,860
de
Ondertitels voor Bear Island
keywords: lian, xi, qu, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, island, etude, asister,
original filename: Lian xi qu (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,512 --> 00:00:16,073
Day 1
2
00:00:58,591 --> 00:01:02,027
Dusk, Taimali.
3
00:01:37,063 --> 00:01:43,195
Island Etude
4
00:02:00,987 --> 00:02:08,951
Day 2, me and my bike
swept up the wind of the Pacific.
5
00:02:31,684 --> 00:02:33,208
Go!
6
00:02:39,159 --> 00:02:43,357
Hey pal! Where're you going?
7
00:02:43,596 --> 00:02:45,689
Go for it! Come on!
8
00:03:08,955 --> 00:03:12,220
Lad, where're you going?
9
00:03:13,393 --> 00:03:14,951
Are you shy?
10
00:03:15,195 --> 00:03:16,822
Give me a pose!
11
00:03:23,937 --> 00:03:25,029
Found it?
12
00:03:25,2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{285}{381}Traducerea si adaptarea:|MARIUS VOICU POP - marioland@email.ro
{1400}{1496}Cu multe luni in urma,|izolat in muntii Americii Centrale,
{1544}{1634}un mic sat a luat fiinta.
{1635}{1731}Tribul primitiv de oameni|au trait in armonie generatii la rand.
{1757}{1853}Dar acum o perioda grea|atarna asupra lor.
{1913}{2009}Muncind in locurile unde au muncit|bunicii si strabunicii lui
{2025}{2111}folosind tehnici care parca|îi curgeau prin sange
{2112}{2185}creatorul de Piñata din sat,|Hannumah...
{2186}{2282}a inceput cea mai mare creatie|din istoria satului.
{2433}{2529}Din misterioase juraminte|care revendica pamantul fertil
{2531}{262
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,964 --> 00:00:06,479
W
2
00:00:06,479 --> 00:00:06,993
WA
3
00:00:06,993 --> 00:00:07,508
WAL
4
00:00:07,508 --> 00:00:08,023
WALT
5
00:00:08,023 --> 00:00:08,537
WALT D
6
00:00:08,537 --> 00:00:09,052
WALT DI
7
00:00:09,052 --> 00:00:09,567
WALT DIS
8
00:00:09,567 --> 00:00:10,082
WALT DISN
9
00:00:10,082 --> 00:00:10,596
WALT DISNE
10
00:00:10,596 --> 00:00:11,622
WALT DISNEY
11
00:00:11,974 --> 00:00:12,250
S
12
00:00:12,250 --> 00:00:12,525
SU
13
00:00:12,525 --> 00:00:12,800
SUB
14
00:00:12,800 --> 00:00:13,076
SUBT
15
00:00:13,076 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,896 --> 00:01:57,488
You're special.
2
00:01:58,765 --> 00:02:02,394
You have a very special
purpose in life.
3
00:02:04,704 --> 00:02:06,171
You've been chosen.
4
00:02:17,617 --> 00:02:20,085
The Island awaits you.
5
00:03:10,170 --> 00:03:13,071
I'm fine, I'm fine, I'm fine.
6
00:03:41,134 --> 00:03:43,102
Good morning, Tower One.
7
00:03:43,169 --> 00:03:46,764
Exterior contamination index
is 85 percent.
8
00:03:46,840 --> 00:03:48,330
Sunny and mild.
9
00:03:59,452 --> 00:04:01,443
Hey, I'm missing a left shoe.
10
00:04:04,991 --> 00:04:07,892
And when you get
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,732 --> 00:00:34,960
Shh, shh, shh.
2
00:00:47,512 --> 00:00:51,243
when the great mammoths
still roamed our lands.
3
00:00:57,555 --> 00:00:59,420
When the three of us
were young...
4
00:00:59,491 --> 00:01:03,393
we were taught that
the world is full of magic.
5
00:01:08,367 --> 00:01:10,358
The source of this magic...
6
00:01:10,436 --> 00:01:15,203
is the everchanging lights
that dance across the sky.
7
00:01:18,477 --> 00:01:20,740
The shaman woman
of our village told us...
8
00:01:24,417 --> 00:01:28,978
and that they have the power
to make changes in our world.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,626 --> 00:00:34,226
A mais de 800 milhas das filas de multidão da America
2
00:00:34,227 --> 00:00:37,827
fica situada uma ilha encantada, para todos os homens...
3
00:00:38,413 --> 00:00:43,413
dos homens que nela desembarcaram,
e que viveram para contar a Lenda...
4
00:00:43,606 --> 00:00:46,606
eles apenas descrevem um terror tão inimaginável
5
00:00:46,680 --> 00:00:49,180
que nunca mais se aventuraram de novo...
6
00:00:49,790 --> 00:00:53,190
mas outros continuam a voltar...
e a morrer às duzias...
7
00:00:53,191 --> 00:00:59,291
cada homem mais bravo que o anterior...
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i zsynchronizowane do DVDR/MPEG4 na zlecenie Napis Zone|www. napiszone. prv. pl
{791}{903}MÃJ BRAT NIEDÂWIEDÂ
{1115}{1190}To zdarzy³o siê|dawno, dawno temu,
{1194}{1282}kiedy po ziemi|st¹pa³y jeszcze mamuty.
{1344}{1424}To przytrafi³o siê mnie|i moim dwóm braciom.
{1428}{1480}ByliÅmy wówczas m³odzi,
{1484}{1577}a Åwiat wokó³ by³ pe³en magii.
{1696}{1786}Magii, która od zarania dziejów|roziskrza³a niebo
{1790}{1847}tysi¹cem Åwiate³.
{1930}{1978}Szamanka mówi³a,
{1982}{2073}¿e te Åwiat³a|to duchy naszych przodków
{2077}{2188}i, ¿e potrafi¹|zmieniaæ oblicze Åwiata.
{2269}{2333}
Ondertitels voor Bear Island
keywords: scooby, doo, on, zombie, island, 1998, v, 2, 5, fps,
original filename: 32760-Scooby-Doo_on_Zombie_Island_(1998)_(V)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,100 --> 00:02:04,100
Scooby-Doo, unde esti?
2
00:03:14,600 --> 00:03:17,500
Este Mr. Beeman, agentul imobiliar.
3
00:03:17,400 --> 00:03:18,600
Mr. Beeman?
4
00:03:18,700 --> 00:03:22,300
Da, tiparea milioane
de dolari falsi in subsol...
5
00:03:22,200 --> 00:03:24,000
...Cu presa de tiparit.
6
00:03:24,000 --> 00:03:28,000
Ceea ce la inceput am crezut ca este
ingrasamant, de fapt era cerneala verde.
7
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
Vedeti?
8
00:03:30,600 --> 00:03:32,700
As fi scapat si cu asta ...
9
00:03:32,700 --> 00:03:35,700
...daca nu ati fi fost voi copii
bagaci
Ondertitels voor Bear Island
keywords: brother, bear, 2003, zeus, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Brother Bear (2003) - ZeuS - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{857}{886}Ãþþt... þþþt... Ãþþ..
{1109}{1186}Bu, uzun zaman öncesinden bir hikaye...
{1189}{1278}...dev mamutlarýn hala|topraklarýmýzda dolaþtýðý zamanlardan.
{1339}{1426}Bu, iki kardeþim ve benim hikayem.
{1428}{1474}Ãçümüz de gençken...
{1474}{1568}...bize dünyanýn büyü ile dolu|olduðu öðretildi.
{1688}{1736}Bu büyünün kaynaðý...
{1738}{1853}...gökyüzünde danseden|sonsuz ýþýklardý.
{1929}{1984}Köyümüzdeki büyücü kadýn|bize anlatýrdý...
{1987}{2070}...havadaki ýþýklar, atalarýmýzýn|ruhlarýymýþ...
{2073}{2181}...ve onlarýn dünyada deðiþiklikler|yapmak için güçle
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,505 --> 00:00:40,666
TIERRA DE OSOS 2
2
00:00:41,274 --> 00:00:43,834
Despertando a la luz
3
00:00:43,910 --> 00:00:46,037
De un nuevo y brillante dÃa
4
00:00:46,112 --> 00:00:48,546
Agradeciendo a la luna
5
00:00:48,615 --> 00:00:50,742
Por guiar mi camino
6
00:00:50,817 --> 00:00:54,651
No hay mejor regalo para el alma
7
00:00:54,721 --> 00:00:58,953
Que cada latido que mi cuerpo
pueda sostener
8
00:00:59,025 --> 00:01:02,358
Entonces, grandes espÃritus
9
00:01:02,429 --> 00:01:06,229
Escuchen mi voz hoy
10
00:01:09,169 --> 00:01:13,071
Bienvenida, magia
11
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Suomennos ja oikoluku: Trinity
{1215}{1365}KURKUNLEIKKAAJIEN SAARI
{1730}{1770}Oletko jo lähdössä?
{1772}{1842}Luulin että olisimme|yhdessä ikuisesti.
{1882}{1920}Haluan sinua niin kovasti.
{1925}{2040}- Morgan!|- Mutta niin haluaa Port Royalin kuvernöörikin.
{2045}{2150}Hän maksaa hyvin merirosvo|Morgan Adamsin nappaamisesta.
{2152}{2230}- Tekö tiesitte kuka minä olen?|- Koko ajan.
{2232}{2295}Morgan! Missä olet?
{2297}{2342}Olette sydämetön, luutnantti.
{2345}{2417}Pahoittelen, senorita
{2460}{2510}Mutta olet oikeassa.
{2535}{2595}Tämä oli paljon mukavampaa näin...
{2597}{2665}...koska tiesin että sinä tunsi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{350}{450}Suomentajat: MasaK87, KFi, JakkE, tomik, Juures-,|Finnplayer, Kojootti, Suokkari, qerre, Jehuu_za,
{450}{550}D
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,023 --> 00:01:48,591
Eres especial
2
00:01:50,126 --> 00:01:55,164
tienes un proposito muy especial
en la vida
3
00:01:55,732 --> 00:01:57,800
Has sido escogido.
4
00:02:07,710 --> 00:02:09,879
La Isla te espera.
5
00:02:35,705 --> 00:02:39,108
BUENOS DIAS, LINCOLN SEIS ECHO
6
00:02:41,311 --> 00:02:45,014
CICLO ERRATICO DE SUEÃO DETECTADO
7
00:02:54,090 --> 00:02:59,262
FAVOR DE REPORTARSE AL
CENTRO DE TRANQUILIDAD
8
00:03:00,763 --> 00:03:03,833
Estoy bien... estoy bien...
9
00:03:05,168 --> 00:03:09,138
PARA EVALUACION A
LAS 0:800 HORAS
10
00:03:14,944 --> 00:0
Ondertitels voor Bear Island
keywords: escape, from, hong, kong, island, mak, dau, sin, sang, 2004, nl, ntsc, dvdr,
original filename: 4484.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,774 --> 00:01:49,624
Goedemorgen, Mr Mak.
2
00:01:51,645 --> 00:01:53,747
Rijd naar Grand Hyatt
en ga daarna zelf naar de zaak.
3
00:01:53,748 --> 00:01:55,598
Oké, Mr Mak.
4
00:02:00,220 --> 00:02:05,379
Een stijging van marktmisleiding
geeft nu 120 gevallen in één maand.
5
00:02:09,596 --> 00:02:10,896
Vriend!
6
00:02:10,897 --> 00:02:14,162
Goedemorgen, heb je al ontbeten?
- Jazeker.
7
00:02:14,267 --> 00:02:18,853
Je 627 is uitstekend.
Gestegen van .7 naar in één week.
8
00:02:18,905 --> 00:02:21,322
Heb je er veel van?
- Gaat wel. Dank je.
9
00:02:21,32
Ondertitels voor Bear Island
keywords: weeds, s01e0, 1, you, cant, miss, the, bear, v, 2, s01e01, loki,
original filename: Weeds.S01E01.You.Cant.Miss.the.Bear.v1.2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{251}{351}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 06.02.2007
{391}{511}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{526}{626}Suomennos: henkka, matu,|hemmo12, syaani ja BarFly83
{641}{726}Oikoluku: henkka
{1486}{1607}Weeds S01 E01|- Karhunpalveluksia -
{1694}{1804}Mielestäni on tärkeää, että|poistamme kaikki limsat -
{1809}{1946}automaateista ja korvaamme ne|lähdevedellä ja tuoremehulla.
{1966}{2099}Tarkoitatko myös sokerittomia limsoja?|Mielestäni meidän ei tulisi poistaa niitä.
{2116}{2216}- Monet tytöistämme ovat laihdutuskuurilla.|- He ovat 11-vuotiaita.
{2221}{2318}- Heidän ei pitäisi laihduttaa.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{350}{400}Traducerea ºi adaptarea:|MARIUS VOICU POP - marioland@email.ro
{1400}{1496}Cu multe luni în urmã,|izolat în munþii Americii Centrale,
{1544}{1634}un mic sat a luat fiinþa.
{1635}{1731}Tribul primitiv de oameni|au trãit în armonie generaþii la rând.
{1757}{1853}Dar acum o perioda grea|atârna asupra lor.
{1913}{2009}Muncind în locurile unde au muncit|bunicii ºi strãbunicii lui
{2025}{2111}folosind tehnici care parca|îi curgeau prin sânge
{2112}{2185}creatorul de Piñaþa din sat,|Hannumah...
{2186}{2282}a început cea mai mare creaþie|din istoria
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{147}{218}ÃåãîäÃèêà å ñêëþ÷èë |ñäåëêà ñ Ãúã.
{220}{291}Ãîé ïðåäà äå åêèïà æà ìè.|Ãÿìà Ãèêà êâà ñëåäà îò Ãîó.
{367}{433}Ãà çïðúñÃåòå ñå.|Ãðåòúðñåòå öåëèÿ îñòðîâ.
{435}{526}Ãà ìåðåòå òà çè ïåùåðà , è òåçè ñêà ëè.
{528}{570}Ãç ùå ÷à êà ì Ãà áðåãà .
{592}{635}Ãðúãâà éòå!
{702}{746}Ãîé ùå ñëåçå Ãà áðåãà .
{774}{874}ÃÃ¥ ãî ïðîñëåäèì, ùå âçåìåì êà ðòà òà |è ùå Ãà ìåðèì ñúêðîâèùåòî.
{957}{1011}Ãà ìåðåòå ïîäõîäÿùî ìÿñòî çà ëà ã
Ondertitels voor Bear Island
keywords: brother, bear, 2, 2006, vomit, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Brother.Bear.2.2006.DVDRip.XviD-VoMiT.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,648 --> 00:00:42,632
- ??? ???? 2 -
2
00:00:43,634 --> 00:00:46,194
<i>??????? ????</i>
3
00:00:46,270 --> 00:00:48,397
<i>?? ??? ???</i>
4
00:00:48,472 --> 00:00:50,906
<i>???? ????</i>
5
00:00:50,974 --> 00:00:53,101
<i>?????? ???? ????</i>
6
00:00:53,177 --> 00:00:57,011
<i>??? ???? ????? ???? ????</i>
7
00:00:57,080 --> 00:01:01,312
<i>???? ?? ????? ?????
??? ???? ??????</i>
8
00:01:01,385 --> 00:01:04,718
<i>??, ????? ??????</i>
9
00:01:04,788 --> 00:01:08,588
<i>???? ?? ???? ????</i>
10
00:01:11,528 --> 00:01:15,430
<i>???? ???, ???</i>
11
00:01:15,499 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,929 --> 00:02:04,046
Je hoeft geen meneer te
zeggen tegen een scheepskok.
2
00:02:04,169 --> 00:02:08,048
Long John Silver, tot uw dienst.
3
00:02:08,169 --> 00:02:10,808
Maar wij zijn maar
scheepsjongens, Mr Silver.
4
00:02:10,929 --> 00:02:14,717
Mijn vrienden noemen me
Long John.
5
00:02:14,849 --> 00:02:20,526
En geloof me, een vriend die je
kunt vertrouwen is goud waard.
6
00:02:20,649 --> 00:02:25,769
Er lopen hier genoeg
ongure types rond.
7
00:02:25,889 --> 00:02:28,278
Bedoelt u piraten?
8
00:02:28,409 --> 00:02:32,925
Wat een fantasie.
Mag ik een koekje?
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,199 --> 00:00:29,599
Ondertiteld door AVIS Team 2005
2
00:01:46,400 --> 00:01:48,200
Je bent speciaal.
3
00:01:49,000 --> 00:01:51,600
Je hebt een heel
speciaal geboorte merk.
4
00:01:54,800 --> 00:01:56,700
Je bent gekozen.
5
00:02:07,000 --> 00:02:09,900
Het Eiland wacht op je.
6
00:02:35,000 --> 00:02:36,400
GOEDEMORGEN. LINCOLN SIX ECHO
7
00:02:40,000 --> 00:02:42,500
NACHTMERRIE GEDETECTEERD
8
00:02:53,100 --> 00:02:56,465
MELDEN BIJ TRANQUILITY CENTRUM
9
00:02:57,500 --> 00:03:00,000
Ik ben oké.
10
00:03:03,800 --> 00:03:06,800
GEZONDHEIDSONDERZOEK - 08:00 UU
Ondertitels voor Bear Island
keywords: brother, bear, 2003, cfh, dk, willy, the, kid, rev, 2,
original filename: 35046.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{650}{750}Danske tekster af: Willy the kid.
{850}{879}Shh, shh, shh.
{1101}{1178}Det her er en meget|gammel historie...
{1180}{1270}Fra den gang hvor de store mammutter|stadig vandrede på jord.
{1332}{1419}Det er historien om|mine to brødre og mig.
{1421}{1466}Da vi alle tre var unge...
{1467}{1561}vi lærte, at verden er fuld|af magi.
{1680}{1728}Kilden til denne magi...
{1730}{1844}er det evigtskiftende Iys,|som danser over himlen.
{1923}{1977}Vores bys shamankvinde fortalte os...
{1979}{2063}at disse Iys er vores|forfædres sjæle og ånder...
{2065}{2175}og at de har kraften til|at lave forandringer i vores verden.
{22
Ondertitels voor Bear Island
keywords: 1752, brother, bear, dutch, hollands,
original filename: 17524-Brother Bear 2 ( Dutch - Hollands ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:31,037 --> 00:01:33,418
Kijk uit! Ze zit ons achterna!
2
00:01:33,474 --> 00:01:35,487
Je moet ons helpen!
- Je moet ons verbergen!
3
00:01:35,543 --> 00:01:38,074
Te laat, daar komt ze al aan!
4
00:01:45,722 --> 00:01:50,236
Ik zei je al, dat het geen Moosette was.
- Van opzij, leek ze er wel op.
5
00:01:50,292 --> 00:01:53,509
Wat mankeert jullie twee?
- Nou, het is de tijd van het jaar...
6
00:01:53,565 --> 00:01:55,912
de lentekoorts.
- Lente wat?
7
00:01:55,968 --> 00:01:58,580
Ja, je weet wel, zoals de vogels...
- Ja, en de bijtjes.
8
00:01:58,636 --> 00:02:02,785
Ondertitels voor Bear Island
keywords: ours, l, 1988, 1, cd, czech, cz, the, bear,
original filename: Ours, L - 1988 - 1CD - Czech - cz - a89b89b4f6fc0df37d7d6b9254772288.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{560}{671}MEDV?D
{2740}{2841}Britsk? Kolumbie, rok 1885
{23025}{23079}Je to ohromn? samec.
{23200}{23251}V??? v?c jak 500 kilo.
{23285}{23319}Koukni!
{23748}{23822}Hodina, mo?n? hodina a p?l.
{27962}{28003}V?tr fouk? z na?? strany.
{29384}{29463}- Pro? jsi vyst?elil?|- M?l jsem dobrou pozici.
{29471}{29515}M?l jsi ?ekat na mn?.
{29932}{30008}Jak? ?koda.
{30017}{30063}Sakra!
{30071}{30119}Trefils ho do lev?ho ramene.
{30128}{30251}Obr?til se na p?edn?ch tlap?ch|z prava doleva.
{30284}{30381}Kdybych ho trefil do zadn?ch|u? by se nezvedl.
{30389}{30452}Medv?d se v?dy obrac?|ve sm?ru r?ny.
{30460}{30520}Vypla?il jsi ho.
{30529}{30576}Pu?k
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,765
"LA ISLA"
2
00:01:14,923 --> 00:01:16,013
Eres especial.
3
00:01:17,622 --> 00:01:21,277
Y tienes un propósito muy especial en
la vida.
4
00:01:24,012 --> 00:01:25,422
Has sido escogido.
5
00:01:36,245 --> 00:01:38,300
Hemos venido a despertarte.
6
00:02:29,621 --> 00:02:31,676
Estoy bien... estoy bien...
7
00:03:00,096 --> 00:03:04,721
Buenos dÃas. La contaminación exterior
tiene un valor de 5%.
8
00:03:18,361 --> 00:03:20,991
¿Me falta un zapato? - Solo uno.
9
00:03:23,985 --> 00:03:28,615
Cuando tengas una oportunidad, me
gustarÃa tener otr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,775 --> 00:01:07,932
S
2
00:01:08,033 --> 00:01:08,091
S H
3
00:01:08,190 --> 00:01:08,248
S H E
4
00:01:08,349 --> 00:01:08,407
S H E L
5
00:01:08,506 --> 00:01:08,564
S H E L T
6
00:01:08,665 --> 00:01:08,722
S H E L T E
7
00:01:08,823 --> 00:01:08,881
S H E L T E R
8
00:01:08,980 --> 00:01:09,038
S H E L T E R I
9
00:01:09,139 --> 00:01:09,197
S H E L T E R I S
10
00:01:09,296 --> 00:01:09,355
S H E L T E R I S L
11
00:01:09,455 --> 00:01:09,512
S H E L T E R I S L A
12
00:01:09,612 --> 00:01:09,671
S H E L T E R I S L A N
13
00:01:09,770 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,110 --> 00:00:31,281
Danske tekster af: Willy the kid.
2
00:00:35,452 --> 00:00:36,662
Shh, shh, shh.
3
00:00:45,921 --> 00:00:49,132
Det her er en meget
gammel historie...
4
00:00:49,216 --> 00:00:52,970
Fra dengang, de store mamutter
stadig vandrede på jorden.
5
00:00:55,556 --> 00:00:59,184
Det er historien om
mine to brødre og mig.
6
00:00:59,268 --> 00:01:01,144
Da vi alle tre var unge...
7
00:01:01,186 --> 00:01:05,107
vi lærte, at verden
er fuld af magi.
8
00:01:10,070 --> 00:01:12,072
Kilden til denne magi...
9