Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bbc.in.search.of.myths.and.heroes is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bbc.in.search.of.myths.and.heroes op relevantie:
Ondertitels voor Bbc.in.search.of.myths.and.heroes
keywords: bbc, in, search, of, myths, and, heroes, 2of, 4, shangri, la,
original filename: 2d0c90c51e420713ffab6d855a134d29.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:59:13,404 --> 00:59:17,556
0f all the world's great myths,
the oldest and the most enduring
2
00:59:17,724 --> 00:59:21,273
is the tale of an earthly paradise.
3
00:59:23,444 --> 00:59:28,154
A place beyond the clouds,
untouched by time and death,
4
00:59:28,324 --> 00:59:31,634
where the ancient wisdom still lives on.
5
00:59:35,044 --> 00:59:37,797
The land has many names.
6
00:59:37,964 --> 00:59:41,400
0ne of them is Shangri-La.
7
01:00:21,244 --> 01:00:24,042
(PROPELLER STUTTERS)
8
01:00:24,204 --> 01:00:26,957
- What's happening?
- We're out of fuel!
9
01:00:27,124 -->
Ondertitels voor Bbc.in.search.of.myths.and.heroes
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 1of, 6, search, for, tutankhamun,
original filename: 42206-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,319
subtitrare sincronizata
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:10,320 --> 00:00:15,713
<i>Cu peste 1000 de ani înainte
de Cristos a murit un tânar faraon.</i>
3
00:00:18,560 --> 00:00:23,270
<i>Ãnmormântarea sa s-a facut în graba
si numele lui va fi curând sters</i>
4
00:00:23,400 --> 00:00:26,119
<i>de pe monumentele cladite de el.</i>
5
00:00:26,240 --> 00:00:30,074
<i>Toate reminiscentele domniei sale
vor fi pierdute în curând.</i>
6
00:00:32,800 --> 00:00:37,157
<i>Urma sa dispara din istorie
pentru trei mii de ani.</i>
7
00:00:3
Ondertitels voor Bbc.in.search.of.myths.and.heroes
keywords: bbc, blood, and, flowers, in, search, of, the, aztecs, 2000, 1, 1999, divx52, mp, 3, www, mvgroup, org,
original filename: 7734-sub_BBC-Blood-and-Flowers-In-search-of-the-Aztecs-2000_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,318 --> 00:00:05,642
Mexico City
2
00:00:05,976 --> 00:00:07,933
Cu 25 de milioane de oameni
3
00:00:08,014 --> 00:00:10,605
este unul din cele mai mari oraºe din lume.
4
00:00:11,192 --> 00:00:13,461
Dar aceasta a fost odatã o zonã sãlbaticã,
5
00:00:13,691 --> 00:00:16,638
o vale cu lacuri sãrate ºi mlaºtini
6
00:00:16,696 --> 00:00:20,035
înconjurate de munþi ºi vulcani activi.
7
00:00:26,828 --> 00:00:28,889
La începutul secolului al 14-lea
8
00:00:29,016 --> 00:00:32,792
un trib de nomazi numiþi "meshica" s-au stabilit aici.
9
00:00:37,042 --> 00:00:39,92
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Bbc.in.search.of.myths.and.heroes
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, dutch, nl, heroes, s02xe0, 72, p, x26, 4, ctu, four, months, later,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Dutch - nl - fcdbbf2e06d17e84471829cd304d940d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,620 --> 00:00:17,550
De zon komt op met ochtendlicht.
2
00:00:19,640 --> 00:00:24,460
Maar weinigen weten van hen
waaraan we dit te danken hebben.
3
00:00:24,540 --> 00:00:31,290
Ze leven anoniem onder ons,
ze lijken gewoon.
4
00:00:31,330 --> 00:00:38,470
Het lot bracht hen samen om te herstellen,
te genezen, ons te redden van onszelf.
5
00:00:39,360 --> 00:00:44,460
Als zelfs de kleinste schepsels zo kunnen
evolueren, waarom de mens dan niet?
6
00:00:44,490 --> 00:00:48,620
Als iemand me hier zou ontdekken,
wat zou er dan gebeuren?
7
00:00:48,650 --> 00:00:51,510
Wanneer zul
Ondertitels voor Bbc.in.search.of.myths.and.heroes
keywords: bbc, horizon, 1999, blood, and, flowers, in, search, of, the, aztecs, divx, mp, 3, en,
original filename: [BBC.___.___.______].BBC.Horizon.1999.Blood.And.Flowers.In.Search.Of.The.Aztecs.DivX.MP3.en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,318 --> 00:00:05,642
Mexico City
2
00:00:05,976 --> 00:00:07,933
With 25 million people,
3
00:00:08,014 --> 00:00:10,605
one of the largest cities in the world.
4
00:00:11,192 --> 00:00:13,461
But this was once a wilderness area,
5
00:00:13,691 --> 00:00:16,638
a valley of salt water lakes and swamps
6
00:00:16,696 --> 00:00:20,035
surrounded by mountains and active volcanoes.
7
00:00:26,828 --> 00:00:28,889
At the beginning of the 14th century
8
00:00:29,016 --> 00:00:32,792
a tribe of nomads called the "meshica" settled here.
9
00:00:37,042 --> 00:00:39,920
They gave th
Ondertitels voor Bbc.in.search.of.myths.and.heroes
keywords: conquistadors, 2000, 1, cd, spanish, es, bbc, 3of, 4, the, search, for, el, dorado,
original filename: Conquistadors - 2000 - 1CD - Spanish - es - 5cb6d107ef3a42efcf9b9ff914b3e134.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,700 --> 00:00:15,055
Trujillo, Espa?a.
2
00:00:15,220 --> 00:00:22,058
<i>A principios del siglo XVI,
aqu? crecieron dos ni?os que
so?aban con oro y conquistas.</i>
3
00:00:24,600 --> 00:00:29,700
<i>Descend?an de dos de las grandes familias
de Trujillo, los Orellanas y los Pizarros.</i>
4
00:00:30,899 --> 00:00:35,814
<i>Pero cuando embarcaron para el Nuevo
Mundo, se convirtieron en enemigos mortales</i>
5
00:00:35,979 --> 00:00:40,848
<i>en uno de los dramas ?picos de la
historia, la b?squeda de El Dorado.</i>
6
00:01:32,538 --> 00:01:36,656
<i>Esta es la vieja ruta que Pac?fico
Ondertitels voor Bbc.in.search.of.myths.and.heroes
keywords: bbc, horizon, 1999, blood, and, flowers, in, search, of, the, aztecs, divx, mp, 3, chs,
original filename: [BBC.___.___.______].BBC.Horizon.1999.Blood.And.Flowers.In.Search.Of.The.Aztecs.DivX.MP3.chs.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,318 --> 00:00:05,642
???????
2
00:00:05,976 --> 00:00:07,933
??2?5???????
3
00:00:08,014 --> 00:00:10,605
???????????????????
4
00:00:11,192 --> 00:00:13,461
???????????????????
5
00:00:13,691 --> 00:00:16,638
???????????????????
6
00:00:16,696 --> 00:00:20,035
????????????????
7
00:00:26,828 --> 00:00:28,889
??14??????
8
00:00:29,016 --> 00:00:32,792
???????"meshica"??????????????????
9
00:00:37,042 --> 00:00:39,920
??????????????????????????????????
10
00:00:40,266 --> 00:00:43,133
???????????????????????"?????????"
11
00:00:48,971 --> 00:00:51,873
???????????
Ondertitels voor Bbc.in.search.of.myths.and.heroes
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, spanish, es, heroes, s02e02, xor, www, asia, team, tv,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Spanish - es - 57ed25d135659051fc793b7e2c110c3e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,017
<i>Anteriormente en Heroes...</i>
2
00:00:03,314 --> 00:00:04,718
?Kensei Takezo?
3
00:00:04,815 --> 00:00:06,906
?Se supone que eres un h?roe!
4
00:00:08,083 --> 00:00:09,929
No creo que quiera ser mi princesa.
5
00:00:09,974 --> 00:00:12,826
?Podemos contar con usted, Dr. Suresh?
6
00:00:12,847 --> 00:00:16,085
Por fin mordi? el anzuelo, me
alcanzaron en El Cairo. Estoy dentro.
7
00:00:16,179 --> 00:00:19,293
Y nosotros derribaremos
esta compa??a.
8
00:00:19,526 --> 00:00:23,200
Estamos en gran peligro.
Nuestro pasado nos alcanz?.
9
00:00:23,282 -
Ondertitels voor Bbc.in.search.of.myths.and.heroes
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, italian, it, heroes, s01e2, cinque, anni, dopo, dvdmux, ita, #onair, s01e20,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Italian - it - 8b11e14b723644bad2097214a62a8e3c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:02,280
Neli episodi precedenti...
2
00:00:21,080 --> 00:00:23,640
Poi c'e' stata un'esplosione nucleare. Ba-Boom!
3
00:00:23,720 --> 00:00:24,760
E tu ed io...
4
00:00:24,840 --> 00:00:26,960
dobbiamo fermarla.
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,720
Forza, andiamo tutti e due.
6
00:00:53,760 --> 00:00:55,120
Questo e' il futuro.
7
00:00:55,200 --> 00:00:56,320
La bomba!
8
00:00:56,400 --> 00:00:57,880
Non l'abbiamo fermata.
9
00:00:58,440 --> 00:01:00,680
Isaac il pittore sapra' cosa fare.
10
00:01:02,640 --> 00:01:05,000
STUDIO DI ISAAC MENDEZ
NEW YORK CITY
Ondertitels voor Bbc.in.search.of.myths.and.heroes
keywords: egypt, 2005, search, for, tutankhamun, 2, 3, 9, 7, fps, bbc, 1of, 6,
original filename: 50040-Egypt_(2005)_Search_for_Tutankhamun-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:09,847 --> 00:00:13,246
<i>Cu o mie de ani
?nainte de na?terea lui Cristos,</i>
2
00:00:13,247 --> 00:00:15,817
<i>a murit un t?n?r faraon.</i>
3
00:00:18,007 --> 00:00:20,766
<i>?nmorm?ntarea lui a fost
organizat? ?n grab?</i>
4
00:00:20,767 --> 00:00:25,526
<i>iar numele lui a fost ?ters imediat
de pe monumentul pe care l-a construit.</i>
5
00:00:25,527 --> 00:00:31,027
<i>Toate amintirile despre domnia lui,
au fost de ?ndat? pierdute.</i>
6
00:00:32,327 --> 00:00:36,897
<i>A disp?rut din istorie
pentru 3.000 de ani.</i>
7
00:00:36,927 --> 00:00:39,637
<i>Numele lui era Tutankhamun.</i>
8
00:00:45,000 --> 00:00:50,500
Traducerea ?i adaptare
Ondertitels voor Bbc.in.search.of.myths.and.heroes
keywords: egypt, 2005, 2, fps, bbc, 1of, 6, search, for, tutankhamun,
original filename: 42206-Egypt_(2005)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,319
subtitrare sincronizata
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
2
00:00:10,320 --> 00:00:15,713
<i>Cu peste 1000 de ani ?nainte
de Cristos a murit un t?nar faraon.</i>
3
00:00:18,560 --> 00:00:23,270
<i>?nmorm?ntarea sa s-a facut ?n graba
si numele lui va fi cur?nd sters</i>
4
00:00:23,400 --> 00:00:26,119
<i>de pe monumentele cladite de el.</i>
5
00:00:26,240 --> 00:00:30,074
<i>Toate reminiscentele domniei sale
vor fi pierdute ?n cur?nd.</i>
6
00:00:32,800 --> 00:00:37,157
<i>Urma sa dispara din istorie
pentru trei mii de ani.</i>
7
00:00:37,480 --> 00:00:40,870
<i>Numele sau era Tutankhamon.</i>
8
00:00:42,320
Ondertitels voor Bbc.in.search.of.myths.and.heroes
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, english, en, heroes, s02e01, fqm,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - - English - en - 59797a60d7392c0ed95379b79945fb4f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:05,620
<font color="#ffff00">-=www. ydy. com/bbs=-
proudly presents</font>
2
00:00:05,660 --> 00:00:07,470
<font color="#ffff00">sync:YTET-z??jq????
-=www. ydy. com/bbs=-</font>
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,980
<font color="#ffff00">Heroes
Season 02 Episode 01</font>
4
00:00:10,020 --> 00:00:12,950
the sun rises on a new dawn.
5
00:00:15,040 --> 00:00:19,860
Yet few of us realize the debt we
owe to those responsiblefor this.
6
00:00:19,940 --> 00:00:26,690
To those who dwell among
us, anonymous, seemingly ordinary,
7
00:00:26,730 --> 00:00:33,870
whom destiny b
Ondertitels voor Bbc.in.search.of.myths.and.heroes
keywords: egypt, 2005, bbc, season, 1, mvgroup, br, djj, home, sapo, 1of, 6, search, for, tutankhamun, 2of, curse, 6of, secrets, the, hieroglyphs,
original filename: Egypt (2005) BBC - Season 1 - DVDRip - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,847 --> 00:00:13,157
<i>H? milhares de anos antes
do nascimento de Cristo,</i>
2
00:00:13,247 --> 00:00:15,397
<i>um jovem fara? faleceu.</i>
3
00:00:18,007 --> 00:00:20,680
<i>Seu enterro foi
executado ?s pressas</i>
4
00:00:20,767 --> 00:00:25,079
<i>e seu nome foi apagado dos
monumentos que construiu.</i>
5
00:00:25,527 --> 00:00:28,439
<i>Toda a mem?ria de seu
reinado logo foi perdida.</i>
6
00:00:32,327 --> 00:00:36,366
<i>Ele ficou escondido da
hist?ria durante tr?s mil anos.</i>
7
00:00:36,927 -
Ondertitels voor Bbc.in.search.of.myths.and.heroes
keywords: heroes, s01e0, 8, seven, minutes, to, midnight, tvrip, divx, avi, spacealien, s01e08,
original filename: 55768.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,411 --> 00:00:02,411
<i>Ahora Héroes continúa...</i>
2
00:00:05,311 --> 00:00:07,012
<i>La Tierra es grande.</i>
3
00:00:07,045 --> 00:00:10,279
<i>Tan grande, que en ocasiones piensas
que serás capaz de esconderte de cualquier cosa.</i>
4
00:00:10,278 --> 00:00:11,378
<i>Del destino.</i>
5
00:00:11,411 --> 00:00:13,045
<i>De Dios.</i>
6
00:00:13,079 --> 00:00:16,244
<i>Si encuentras un lugar lo bastante lejano.</i>
7
00:00:16,278 --> 00:00:17,244
<i>Huye hasta el.</i>
8
00:00:29,778 --> 00:00:32,378
<i>En la orilla.</i>
9
00:00:32,411 --> 00:00:37,511
<i>Dónde todo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,627
Previously on Heroes.
2
00:00:01,752 --> 00:00:03,837
Ordinary people
across the globe
3
00:00:04,129 --> 00:00:06,965
discover they have
extraordinary abilities.
4
00:00:07,257 --> 00:00:10,344
The cheerleader searches her
birth-parents for answers.
5
00:00:10,594 --> 00:00:12,894
She has your mouth and your nose,
doesn't she?
6
00:00:13,013 --> 00:00:15,513
- But was it real?
- I think that went pretty well.
7
00:00:15,682 --> 00:00:18,405
- If there's anything else you need...
- I'll keep you posted.
8
00:00:18,435 --> 00:00:22,481
The cop who rea
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
Megkeressük az ilyen embereket, és
biztosÃtjuk, hogy ne jelentsenek veszélyt.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
Maga is megpróbált golyót ereszteni egy
Sylar nevû férfi fejébe.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
à nem jelent többé fenyegetést.
Meghalt.
5
00:00:12,660 --> 00:00:14,090
Végre bekapták a csalit.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,550
Utolértek Kairóban.
7
00:00:15,560 --> 00:00:16,130
Bent vagyok.
8
00:00:16,140 --> 00:00:17,100
DerÃtsen ki, amit csak tud.
9
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,400
Previously on Heroes...
2
00:00:02,433 --> 00:00:04,533
[Grunts]
3
00:00:04,567 --> 00:00:06,333
As long as i have breath,
anything you love,
4
00:00:06,367 --> 00:00:07,866
I will lay to waste.
5
00:00:07,899 --> 00:00:09,800
[Gunshot]
6
00:00:09,834 --> 00:00:11,133
Jessica wasn't the strong one.
7
00:00:11,166 --> 00:00:13,600
It was you.
8
00:00:13,633 --> 00:00:14,866
Adam was dangerous.
9
00:00:14,899 --> 00:00:17,500
So we locked him up,
we threw away the key.
10
00:00:17,533 --> 00:00:19,567
Two weeks ago, he escapes.
11
00:00:19,60
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,378 --> 00:00:04,938
<i>Ahora, el próximo capÃtulo
de Heroes comienza...</i>
2
00:00:07,327 --> 00:00:11,206
<i>En diciembre pasado,
Heroes nos dio un vistazo...</i>
3
00:00:11,207 --> 00:00:12,807
<i>hacia el futuro.</i>
4
00:00:16,200 --> 00:00:19,240
<i>Pero eso fue
sólo el comienzo.</i>
5
00:00:19,441 --> 00:00:23,374
<i>HabÃa extraños descubriendo
habilidades extraordinarias.</i>
6
00:00:23,375 --> 00:00:24,744
Creo que puedo volar.
7
00:00:24,745 --> 00:00:27,040
<i>Hasta que descubrieron
que no estaban solos...</i>
8
00:00:27,041 --> 00:00:28,564
Estamos todos
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,206 --> 00:00:46,808
"HEROES IMAGINARIOS "
2
00:01:05,741 --> 00:01:09,490
Matt Travis, era un gran nadador.
3
00:01:24,637 --> 00:01:28,388
Pero no era sólo que fuera un gran nadador.
4
00:01:29,265 --> 00:01:33,017
Si no simplemente que era mejor nadando
que cualquiera que fuera muy bueno ...
5
00:01:33,491 --> 00:01:37,242
... a algo, fuera lo que fuera.
6
00:01:38,340 --> 00:01:42,091
¡Adelante, adelante!
7
00:01:43,208 --> 00:01:46,961
¡Adelante, adelante!
8
00:02:18,892 --> 00:02:24,268
Matt travis fue una leyenda durante
los 10, los 15 y los 20 años.
9
00:02:2
Ondertitels voor Bbc.in.search.of.myths.and.heroes
keywords: heroes, s01e1, 8, xvidsubs, com, v, lol, fin, s01e18, finsubs,
original filename: Heroes.S01E18.xvidsubs.com.v1.1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{100}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:
{104}{162}Kuulen sateen 60 kilometrin päästä.
{166}{248}- Kuulen jopa ihmisten mielialat.|- Maailmassa on muitakin samanlaisia.
{252}{358}Pystyn aistimaan heidät. Löydämme heidät|kaikki, Mohinder. Se on kohtalomme.
{362}{484}Ando, mene kotiin.|Oli virhe ottaa sinut mukaan.
{488}{614}- Hiro, ole kiltti. - Yllätyin, että|Linderman-ryhmä sijoitti kampanjaasi.
{618}{680}En tiedä, miksi se yllättää. Herra|Linderman oli isäni hyvä ystävä.
{684}{760}Herra Linderman saa, mitä haluaa.
{790}{856}- Onko hänet löydetty?|- Haitilainen? Ei.
{860}{916}- Kuinka kauan hän piilotteli Clairea?|
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[9][32]/Poprzednio w Heroes...
[32][53]/Zwykli ludzie na ca³ym globie...
[53][87]/odkryli, ¿e maj¹|/nadzwyczajne umiejêtnoÅci.
[87][115]/Cheerleaderka odszuka³a biologicznych|/rodziców w poszukiwaniu odpowiedzi...
[115][140]Ma twoje usta i nos, co nie?
[140][151]/Ale czy to by³o naprawdê?
[151][166]S¹dzê, ¿e posz³o nieŸle.
[166][194]- JeÅli bêdziesz jeszcze czegoÅ potrzebowaæ...|- Bêdê was informowaæ.
[194][237]/Glina, który czyta w myÅlach, wykorzystuje|/swoje umiejêtnoÅci, ¿eby ocaliæ ma³¿eñstwo.
[237][258]Wszystko, o czym mog³am pomyÅleæ.
[258][283]Ty pomyÅla³eÅ pierwszy.
[283][323]/Alterego samotnej matki|/wyjawi³o Åmiertelny sekret.
[323
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,769 --> 00:00:02,267
<i>Anteriormente, em Heroes.</i>
2
00:00:02,581 --> 00:00:04,596
<i>Pessoas normais por
todo o mundo...</i>
3
00:00:04,596 --> 00:00:06,948
<i>descobrem habilidades
extraordinárias.</i>
4
00:00:07,786 --> 00:00:10,395
<i>O alter-ego de Niki
se concentra em sua vingança...</i>
5
00:00:10,682 --> 00:00:11,837
Você deve odiar mesmo o cara.
6
00:00:11,837 --> 00:00:12,995
Ele pegou meu filho.
7
00:00:13,495 --> 00:00:15,787
<i>E a leva às últimas consequências.</i>
8
00:00:16,666 --> 00:00:18,710
<i>Peter saiu em sua missão.</i>
9
00:00:18,710 --
Ondertitels voor Bbc.in.search.of.myths.and.heroes
keywords: heroes, 2006, ii, 2, 3, 9, 7, fps, 12, lol,
original filename: 38924-Heroes_(2006_II)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,670 --> 00:00:10,260
(Mohinder) Where does it come from?
2
00:00:10,810 --> 00:00:12,030
This quest?
3
00:00:15,620 --> 00:00:17,900
This need to solve life's mysteries
4
00:00:18,040 --> 00:00:19,370
when the simplest of questions
5
00:00:19,490 --> 00:00:20,810
can never be answered.
6
00:00:32,330 --> 00:00:34,100
Why are we here?
7
00:00:34,130 --> 00:00:35,730
What is the soul?
8
00:00:35,760 --> 00:00:37,730
Why do we dream?
9
00:00:45,860 --> 00:00:48,860
Perhaps we'd be better off not looking at all.
10
00:00:48,900 --> 00:00:52,800
Not delving,not yearning.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,330 --> 00:00:03,400
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,510 --> 00:00:05,850
Tizenketten voltunk. Most már...
3
00:00:07,410 --> 00:00:08,570
csak kilencen maradtunk.
4
00:00:08,590 --> 00:00:11,730
- Ki akar bosszút állni, Mrs. Petrelli?
- Az ügyvédemet akarom, most azonnal.
5
00:00:12,240 --> 00:00:13,650
Hol van?
6
00:00:15,930 --> 00:00:16,990
Semmi baj, anya.
7
00:00:17,030 --> 00:00:19,530
Szóval bárkit képes vagy megtalálni
a világon, csak rá kell gondolnod?
8
00:00:19,640 --> 00:00:21,220
Egyetlenegy ember kivételével.
9
00:00:21,340 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,434 --> 00:00:02,185
Anteriormente en Heroes.
2
00:00:02,436 --> 00:00:04,479
Gente normal de todo el mundo
3
00:00:04,730 --> 00:00:07,149
descubren que tienen
habilidades extraordinarias.
4
00:00:07,482 --> 00:00:10,193
El 'otro yo' de Niki buscó venganza...
5
00:00:10,485 --> 00:00:12,863
- Debes odiar a ese tipo.
- Se llevó a mi hijo
6
00:00:13,196 --> 00:00:16,074
... y se llevó su justo castigo.
7
00:00:16,408 --> 00:00:18,660
Peter se puso en camino
hacia su misión...
8
00:00:18,869 --> 00:00:20,203
Sé cuándo,
9
00:00:20,203 --> 00:00:22,718
y sé dónde v
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,626 --> 00:00:02,294
Anteriormente en Heroes...
2
00:00:02,419 --> 00:00:04,338
Mi padre me mintió
sobre mi toda mi vida.
3
00:00:04,588 --> 00:00:07,049
Mis padres biológicos.
Mi poder.
4
00:00:07,257 --> 00:00:08,737
No puedes ocultar tan facilmente
cosas como esas.
5
00:00:08,967 --> 00:00:11,011
Una mujer de 21 años
murió en la explosión.
6
00:00:11,220 --> 00:00:13,847
En el fuego también murió
su hija de 18 meses.
7
00:00:14,640 --> 00:00:17,684
Hola, estoy buscando a
algún pariente de Meredith Gordon.
8
00:00:17,893 --> 00:00:20,145
- Soy yo.
- ¿Mamá?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,753
Anteriormente en Heroes
2
00:00:02,878 --> 00:00:04,516
No tengo ni idea de cómo
estás haciendo todo esto
3
00:00:04,546 --> 00:00:07,382
pero te juro que no pararé hasta
que lo descubra, ¿me entiendes?
4
00:00:07,466 --> 00:00:09,688
Sólo estoy intentando descubrir cómo
cuidar de nuestra familia.
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,428
No tengo trabajo, Jan.
6
00:00:14,598 --> 00:00:16,517
Van a pagar por lo que
me hiciero.
7
00:00:16,642 --> 00:00:17,851
Por lo que nos hicieron.
8
00:00:17,935 --> 00:00:20,103
No puedes darle la espalda a esto.
9
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,250 --> 00:00:04,550
<i>Previamente en Héroes.</i>
2
00:00:04,585 --> 00:00:07,077
Puedo oÃr cosas que están ocurriendo
a 64 kilómetros de distancia.
3
00:00:07,112 --> 00:00:08,797
Incluso puedo oÃr los estados
de ánimo de alguien.
4
00:00:08,832 --> 00:00:10,570
Ahà fuera hay otros, cómo tú.
5
00:00:10,605 --> 00:00:11,989
Puedo sentirlos.
6
00:00:12,024 --> 00:00:13,157
Los encontraremos, Mohinder.
7
00:00:13,192 --> 00:00:14,090
A todos ellos.
8
00:00:14,125 --> 00:00:15,648
Es nuestro destino.
9
00:00:15,683 --> 00:00:17,137
Vuelve a casa, Ando.
10
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:02,085
<i>Previamente en Héroes.</i>
2
00:00:02,336 --> 00:00:04,379
<i>Gente ordinaria alrededor del planeta...</i>
3
00:00:04,630 --> 00:00:07,049
<i>...descubren que tienen
habilidades extraordinarias.</i>
4
00:00:07,382 --> 00:00:10,493
<i>El alter ego de Niki buscó venganza...</i>
5
00:00:10,685 --> 00:00:12,763
- Debes odiar mucho al tipo.
- Se llevó a mi hijo.
6
00:00:13,596 --> 00:00:16,474
<i>...y dio el castigo definitivo.</i>
7
00:00:16,808 --> 00:00:18,660
<i>Peter salió a su misión...</i>
8
00:00:18,669 --> 00:00:19,303
Sé cuando...
9
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,179 --> 00:00:02,048
<i>Previamente en Héroes...</i>
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,593
La cámara ya está lista,
para lo que sea.
3
00:00:05,827 --> 00:00:07,029
¿Qué estás haciendo?
4
00:00:08,833 --> 00:00:09,734
¡Oh, Dios mÃo!
5
00:00:10,043 --> 00:00:12,068
<i>Cuando nos abrazamos a lo
que hay en nuestro interior...</i>
6
00:00:12,545 --> 00:00:14,540
<i>como un potencial, no tiene lÃmites.</i>
7
00:00:14,546 --> 00:00:17,232
Para que lo sepas,
este es el intento número uno.
8
00:00:17,622 --> 00:00:19,518
<i>El futuro hecho de promesas...</i>
9
00:00:19,988
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,211
Wat voorafging in Heroes.
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,421
Gewone mensen
over de hele wereld...
3
00:00:05,422 --> 00:00:08,549
ontdekken dat ze
buitengewone krachten bezitten.
4
00:00:08,550 --> 00:00:11,886
De cheerleader zoekt haar
geboorte ouders voor antwoorden.
5
00:00:11,887 --> 00:00:14,347
Ze heeft jouw ogen en neus,
vind je ook niet?
6
00:00:14,348 --> 00:00:16,974
Maar is het wel echt?
- Volgens mij ging het best goed.
7
00:00:16,975 --> 00:00:19,727
Als je nog iets anders nodig hebt..
- Ik hou je op de hoogte.
8
00:00:19,728 --> 00:00:24,10
Ondertitels voor Bbc.in.search.of.myths.and.heroes
keywords: heroes, 2006, ii, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37966-Heroes_(2006_II)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,410 --> 00:00:02,480
Din episoadele anterioare în Heroes...
2
00:00:02,510 --> 00:00:03,880
Peter Petrelli.
3
00:00:03,910 --> 00:00:05,550
Mã numesc Hiro Nakamura.
4
00:00:05,580 --> 00:00:07,210
Vin din viitor.
5
00:00:07,250 --> 00:00:08,380
Am un mesaj pentru tine.
6
00:00:08,410 --> 00:00:10,110
Majoreta.
Trebuie s-o salvezi.
7
00:00:10,150 --> 00:00:11,280
E singura modalitate de a preveni.
8
00:00:11,310 --> 00:00:12,410
Ce sã previn?
9
00:00:12,450 --> 00:00:14,750
Totul.
10
00:00:14,780 --> 00:00:16,680
Spunea cã trebuie sã ne
întâlnim cu toþii, cu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,130 --> 00:00:02,360
Previously on <i>heroes...</i>
2
00:00:03,550 --> 00:00:04,850
Takezo Kensei?
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,620
you're supposed to be a hero!
4
00:00:08,210 --> 00:00:09,990
I don't think she
wants to be my princess.
5
00:00:10,030 --> 00:00:12,710
Dr.Suresh... can we count you in?
6
00:00:12,740 --> 00:00:14,030
finally took the bait.
7
00:00:14,050 --> 00:00:15,520
They caught up with me in cairo.
8
00:00:15,560 --> 00:00:16,320
I'm in.
9
00:00:16,330 --> 00:00:19,640
And you and I will bring
this whole company down.
10
00:00:19,690 --> 00:00:21
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,963
Kapitel 5
"Hiros"
2
00:00:05,287 --> 00:00:06,726
Wenn eine Veränderung kommt,
3
00:00:06,983 --> 00:00:09,525
fühlen einige Spezies
den Drang, auszuwandern.
4
00:00:09,806 --> 00:00:11,750
Sie nennen das Zugunruhe.
5
00:00:12,078 --> 00:00:14,628
Den Zug der Seele zu
einem weit entfernten Ort.
6
00:00:14,861 --> 00:00:18,934
Einer Fährte im Wind folgend,
einem Stern am Himmel.
7
00:00:19,094 --> 00:00:20,806
Die uralte Botschaft,
8
00:00:21,060 --> 00:00:24,714
die Verwandten zu rufen um
zu fliehen und sich zu versammeln.
9
00:00:24,782 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,169 --> 00:00:01,669
Heroes Season 2 Episode 1
Four Months Later
2
00:00:01,769 --> 00:00:03,869
Heroes Ãáéæüà 2 Ãðåéóüäéï 1
ÃÃóóåñéò ÃÃÃåò ÃåôÃ
3
00:00:04,370 --> 00:00:06,770
Ãðüäïóç ÃéáëüãùÃ: HeroesTeam
[anthony_88,Kal_El_77,Madarb,Masta Killah]
4
00:00:06,790 --> 00:00:09,171
Ãéïñèþóåéò/Ãõã÷ñïÃéóìüò:
HeroesTeam [Kal_El_77,XhmikosR]
5
00:00:09,172 --> 00:00:10,272
Ãðïêëåéóôéêà ÃéáÃïìà ÃðïôÃôëùÃ:
wWw.GreekTVsubS.gR
6
00:00:10,370 --> 00:00:13,810
<i>à Ãëéïò áÃáôÃëëåé
Ã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,003
à ïðåäûäóùèõ ñåðèÿõ:
2
00:00:03,212 --> 00:00:05,589
Ãáû÷Ãûå ëþäè
ïî âñåìó çåìÃîìó øà ðó
3
00:00:05,923 --> 00:00:08,008
îáÃà ðóæèëè ó ñåáÿ
Ãåîáû÷Ãûå ñïîñîáÃîñòè.
4
00:00:08,300 --> 00:00:10,636
à ñóäüáà ñâîäèò èõ âìåñòå.
5
00:00:10,812 --> 00:00:12,471
- Ãà ïà !
- Ãèðî!
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,434
Ãîëèöåéñêèé, êîòîðûé ñëûøèò
ìûñÃ&