Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bbc Leonardo Da Vinci Episode Ii Dangerous is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bbc Leonardo Da Vinci Episode Ii Dangerous op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,145 --> 00:00:15,637
Leonardo was born in ItaIy
over 500 years ago,
2
00:00:16,216 --> 00:00:16,910
he's best known
3
00:00:17,117 --> 00:00:18,914
as the painter of the Mona Lisa
4
00:00:19,552 --> 00:00:21,918
the most famous painting in the worId.
5
00:00:23,056 --> 00:00:25,581
But he was aIso an extraordinary engineer
6
00:00:25,925 --> 00:00:29,088
inventor and medicaI pioneer
7
00:00:32,265 --> 00:00:35,598
He was the first person to draw
the deveIoping human embryo
8
00:00:35,869 --> 00:00:38,804
and made discoveries about
the workings of the human body
9
00:00:
Ondertitels voor Bbc Leonardo Da Vinci Episode Ii Dangerous
keywords: leonardo, da, vinci, renaissance, master, 1997, tv, 2, 5, fps, bbc, episode, ii, dangerous, liaisons, en, iii, the, secret, life, of, mona, lisa, man, who, wanted, to, know, everything,
original filename: 20831-Leonardo_da_Vinci__Renaissance_Master_(1997)_(TV)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,145 --> 00:00:15,637
Leonardo was born in ItaIy
over 500 years ago,
2
00:00:16,216 --> 00:00:16,910
he's best known
3
00:00:17,117 --> 00:00:18,914
as the painter of the Mona Lisa
4
00:00:19,552 --> 00:00:21,918
the most famous painting in the worId.
5
00:00:23,056 --> 00:00:25,581
But he was aIso an extraordinary engineer
6
00:00:25,925 --> 00:00:29,088
inventor and medicaI pioneer
7
00:00:32,265 --> 00:00:35,598
He was the first person to draw
the deveIoping human embryo
8
00:00:35,869 --> 00:00:38,804
and made discoveries about
the workings of the human body
9
00:00:
Ondertitels voor Bbc Leonardo Da Vinci Episode Ii Dangerous
keywords: leonardo, da, vinci, renaissance, master, 1997, tv, 2, 5, fps, bbc, episode, the, man, who, wanted, to, know, everything, en, ii, dangerous, liaisons, iii, secret, life, of, mona, lisa,
original filename: 20831-Leonardo_da_Vinci__Renaissance_Master_(1997)_(TV)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:11,011 --> 00:00:14,242
This is the story of Leonardo Da Vinci,
2
00:00:14,581 --> 00:00:17,744
one of the greatest artists
who have ever lived.
3
00:00:18,351 --> 00:00:20,546
500 years ago he set out to try
4
00:00:20,754 --> 00:00:23,279
and find out all there was to know
5
00:00:24,491 --> 00:00:27,756
l will do things no one
in the past has dared to do,
6
00:00:28,128 --> 00:00:32,155
l will think new thoughts,
bring new things into being
7
00:00:35,301 --> 00:00:37,895
He created works of astonishing beauty
8
00:00:38,104 --> 00:00:42,632
including the Mona Lisa
the most famous painting in the world.
9
00:00:45,512 --> 00:00:48,504
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,687 --> 00:00:41,123
"Ãìýéäæèà ÃÃòýðòýéÃìåÃò"
2
00:00:54,847 --> 00:01:00,685
"Ãêà éëà ðê Ãðîäà êøÃñ"
3
00:01:08,007 --> 00:01:13,012
"Ãîëà ìáèÿ Ãèê÷åðç" è
"Ãìýéäæèà ÃÃòåðòåéÃìåÃò" ïðåäñòà âëÿþò
4
00:01:20,647 --> 00:01:25,357
ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ
5
00:02:09,167 --> 00:02:10,382
ÃÃ¥ äâèãà òüñÿ.
6
00:02:11,007 --> 00:02:12,682
Ãîâîðèòå, ãäå îÃî.
7
00:02:17,727 --> 00:02:22,126
à âà ñ è ó âà øèõ áðà òüåâ åñòü Ãå÷òî,
ÃÃ¥ ïðèÃà äëåæà ùåå âà Ã
Ondertitels voor Bbc Leonardo Da Vinci Episode Ii Dangerous
keywords: leonardo, 2003, 2, 9, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, bbc, ep, dangerous, liaisons, dual, audio, newmov, the, secret, life, of, mona, lisa, 1, man, who, wanted, to, know, everything,
original filename: Leonardo (2003) - DVDRip - 29.976fps - 3CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,145 --> 00:00:15,637
Leonardo was born in Italy
over 500 years ago,
2
00:00:16,216 --> 00:00:16,910
he's best known
3
00:00:17,117 --> 00:00:18,914
as the painter of the Mona Lisa
4
00:00:19,552 --> 00:00:21,918
the most famous painting in the world.
5
00:00:23,056 --> 00:00:25,581
But he was also an extraordinary engineer
6
00:00:25,925 --> 00:00:29,088
inventor and medicaI pioneer
7
00:00:32,265 --> 00:00:35,598
He was the first person to draw
the developing human embryo
8
00:00:35,869 --> 00:00:38,804
and made discoveries about
the workings of the human body
9
00:00:
Ondertitels voor Bbc Leonardo Da Vinci Episode Ii Dangerous
keywords: a, vida, de, leonardo, vinci, 1972, disc, dcd, 1, part, b,
original filename: 55340.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,446 --> 00:00:03,745
SEGUNDA PARTE
2
00:00:07,319 --> 00:00:08,581
Leia!
3
00:00:10,723 --> 00:00:13,214
Os trabalhadores que
trabalham nos navios...
4
00:00:13,492 --> 00:00:14,652
Continue, continue!
5
00:00:14,860 --> 00:00:16,225
Os trabalhadores que
trabalham nos navios...
6
00:00:16,428 --> 00:00:17,417
Continue!
7
00:00:17,630 --> 00:00:19,359
...reclamam por não
receberem já...
8
00:00:19,565 --> 00:00:21,430
Sim, continue!
9
00:00:23,202 --> 00:00:26,694
- Os artesãos da Catedral...
- O que eles querem?
10
00:00:27,239 --> 00:00:29,503
Dizem que os tr
Ondertitels voor Bbc Leonardo Da Vinci Episode Ii Dangerous
keywords: 1661, da, vinci, code, decoded, 2004, v, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16619-Da_Vinci_Code_Decoded_(2004)_(V)-29_97_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{72}Numele meu este Patrick Macnee.
{76}{220}Leonardo Da Vinci e poate|personajul cel mai enigmatic
{255}{371}pe care lumea artelor|l-a cunoscut vreodatã.
{374}{508}El a pictat douã dintre tablourile|cele mai celebre din lume,
{512}{613}Gioconda sau Mona Lisa ºi|Cina Cea De Tainã.
{616}{667}Mulþi ignorã faptul
{670}{767}cã întreaga sa colecþie|conþine doar 15 tablouri,
{771}{869}din care aceste douã|tablouri, cele mai celebre.
{873}{960}Trebuie sã se ºtie cã el a fost de|asemenea sculptor ºi arhitect
{964}{1100}muzician, inginer ºi savant.
{1103}{1175}Fiind dedicat unor centre|de interes variate,
{1179}{1275}nu este de m
Ondertitels voor Bbc Leonardo Da Vinci Episode Ii Dangerous
keywords: origins, of, the, da, vinci, code, 2005, superior, tugamania, com, portugues,
original filename: 41214.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,390
O meu nome é Patrick MacNee.
2
00:00:02,520 --> 00:00:08,390
Leonardo da Vinci é talvez
a figura mais enigmática
3
00:00:08,520 --> 00:00:12,354
de sempre do mundo da arte.
4
00:00:12,480 --> 00:00:16,951
Criou dois dos quadros
mais famosos do mundo,
5
00:00:17,080 --> 00:00:20,436
a "Mona Lisa"
e "A ÃItima Ceia".
6
00:00:20,560 --> 00:00:22,232
Embora pouca gente saiba
7
00:00:22,360 --> 00:00:25,591
que só produziu 15 quadros no total,
8
00:00:25,720 --> 00:00:28,996
incluindo os dois mais famosos,
faz todo o sentido
9
00:00:29,120 --> 00:00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,200 --> 00:02:01,289
Alto ahÃ.
Digame ¿donde está?
2
00:02:06,093 --> 00:02:09,772
Usted y su hermandad tienen
algo que no les pertenece.
3
00:02:11,000 --> 00:02:14,475
No sé de que esta hablando.
4
00:02:15,190 --> 00:02:17,643
¿Está dispuesto a morir por ese secreto?
5
00:02:19,075 --> 00:02:21,323
Por favor, como si usted quisiera...
6
00:02:21,734 --> 00:02:23,472
Espere.
7
00:02:25,414 --> 00:02:28,991
Dios mio, perdóname.
8
00:02:30,926 --> 00:02:32,427
En la sacrista...
9
00:02:33,428 --> 00:02:36,432
...de la Iglesia de saint sulpice
esta la linea rosa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,960 --> 00:00:08,713
Katolièka crka je tokom
istorije suzbijala alternativna
2
00:00:09,320 --> 00:00:12,118
i neodobrena hrišæanska naèela.
Den Braun je objavio senzaciju,
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,511
Da Vinèijev kod, koja
istražuje Mariju Magdalenu
4
00:00:14,920 --> 00:00:17,229
kao majku lsusove dece. Mnogo
pre zloglasne lnkizicije,
5
00:00:17,640 --> 00:00:20,154
sporna su verovanja podstakla
okrutni krstaški rat u 13. veku,
6
00:00:20,600 --> 00:00:22,670
Hrista radi, koji je ubio
100.000 miroljubivih hrišæana,
7
00:00:23,040 --> 00:00:25,838
poznatih kao ka
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,496 --> 00:00:30,496
Subtitle provided by EnTeR / GDI
2
00:00:30,497 --> 00:00:36,163
I really wish i had the luxury
of absolute, unquestioning faith.
3
00:00:36,736 --> 00:00:39,705
I do not and i am still searching.
4
00:00:40,540 --> 00:00:44,032
I wrote this novel as part of my
own spiritual quest.
5
00:00:44,310 --> 00:00:48,007
I never imagined a novel
could become so controversial.
6
00:00:49,482 --> 00:00:51,143
I'm aware there are those
out there,
7
00:00:51,518 --> 00:00:54,646
more aware now that i've read
the press in new hampshire
8
00:00:56,022 --> 00:00:59,3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
# VobSub index file, v7 (do not modify this line!)
#
# To repair desyncronization, you can insert gaps this way:
# (it usually happens after vob id changes)
#
# delay: [sign]hh:mm:ss:ms
#
# Where:
# [sign]: +, - (optional)
# hh: hours (0 <= hh)
# mm/ss: minutes/seconds (0 <= mm/ss <= 59)
# ms: milliseconds (0 <= ms <= 999)
#
# Note: You can't position a sub before the previous with a negative value.
#
# You can also modify timestamps or delete a few subs you don't like.
# Just make sure they stay in increasing order.
# Settings
# Original frame size
size: 720x576
# Origin, relative to the upper-left corner, can be overloaded by aligment
org: 0, 0
#
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,268 --> 00:00:23,163
<i>Lo que Leonardo
da Vinci quiso decirnos...
2
00:00:23,374 --> 00:00:26,474
...es algo muy básico sobre
la Iglesia Católica Romana.
3
00:00:27,735 --> 00:00:30,037
Y lo codificó en sus cuadros.
4
00:00:32,306 --> 00:00:36,708
<i>¿Es más probable que el hombre
naciese de una virgen...
5
00:00:36,919 --> 00:00:39,630
...y caminar sobre las aguas,
y resucite de entre los muertos...
6
00:00:39,665 --> 00:00:43,792
<i>...o es más probable que hubiera
nacido como otro hombre...
7
00:00:44,003 --> 00:00:46,515
<i>...se hubiera casado
y criado una familia
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,732 --> 00:01:25,312
EL CÃDIGO DA VINCI
2
00:02:09,913 --> 00:02:13,313
Alto ahÃ.
DÃgame donde está.
3
00:02:18,920 --> 00:02:22,440
Usted y su hermandad tienen
algo que no les pertenece.
4
00:02:23,600 --> 00:02:26,920
Yo no sé...
de que está hablando.
5
00:02:27,600 --> 00:02:29,960
¿Está dispuesto a morir por ese secreto?
6
00:02:31,320 --> 00:02:33,480
- Por favor...
- Como usted quiera...
7
00:02:33,880 --> 00:02:35,520
¡Espere!
8
00:02:37,360 --> 00:02:40,800
Dios mÃo, perdóname.
9
00:02:42,640 --> 00:02:44,080
En la sacristÃa...
10
00:02:45,040
Ondertitels voor Bbc Leonardo Da Vinci Episode Ii Dangerous
keywords: star, wars, episode, ii, attack, of, the, clones, 2002, cd, 1, dvl, heb,
original filename: Star.Wars.Episode.II.Attack.of.the.Clones.(2002).CD1.DVDRiP.XviD.AC3-DVL.HEB.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{549}{679}!äñøè úåøâà áìòãéú ìà úø ìéåðèååø÷| HaNgMaN òì éãé
{842}{1075}''îìçîú äëåëáéÃ''
{1152}{1335}îú÷ôú äîùåáèéà ôø÷ ùðé
{1351}{1441}éùðå à é ù÷è áñðà è ùì äâì÷ñéä|ëîä à ìôé âåôéà ñåìà øéà äëøéæå
{1457}{1585}.òì ëååðåúéäà ìòæåá à ú äøôåáìé÷ä
{1601}{1710}...úðåòú äáãìðåú úçú äðäâúå ùì|äøåæï äîéñúåøé ãå÷å,ä÷ùúä
{1726}{1883}.òì îñôøà äæòåà ùì à áéøéé|äâ'ãéé ìùîåø òì ùìåà åñãø áâì÷ñéä
{1958}{2030}äñðà èåøéú à îãÃ
Ondertitels voor Bbc Leonardo Da Vinci Episode Ii Dangerous
keywords: unlocking, davincis, code, 2004, korsan, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, da, vinci, eng,
original filename: Unlocking DaVincis Code (2004) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{27}{60}I'm Patrick MacNee.
{79}{231}Leonardo Da Vinci is perhaps|the most enigmatic figure
{231}{304}the world of art has ever produced.
{333}{406}He created two of|the most famous paintings in the worId,
{437}{526}the ''Mona Lisa'' and ''The Last Supper''.
{546}{659}AIthough few peopIe know that his entire|coIIection of paintings onIy numbers 1 5,
{659}{709}incIuding his two most famous.
{709}{773}This makes absoIute sense|when one considers
{773}{907}he was aIso a scuIptor, architect, musician,|engineer and naturaI scientist.
{939}{1007}Given his varied interests
{1007}{1154}it's no wonder he found it impossibIe to|devote his Iife to a s
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3245}{3271}Stop now.
{3293}{3329}Tell me where it is.
{3463}{3561}You and your brethren possess|what is not rightfully yours.
{3575}{3670}I don't know what|you are talking about.
{3679}{3743}Is it a secret you will die for?
{3771}{3826}- Please.|- As you wish.
{3836}{3869}Wait!
{3968}{4020}My God, forgive me.
{4056}{4103}In the sacristy...
{4111}{4191}...the church of Saint-Sulpice,|is the Rose Line.
{4196}{4247}Beneath the Rose.
{4313}{4347}Thank you.
{5156}{5183}Thank you.
{5206}{5230}Thank you.
{5500}{5618}Symbols are a language that|can help us understand our past.
{5632}{5735}As the saying goes,|a picture says a thousand words...
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,564 --> 00:00:02,623
Soy Patrick MacNee.
2
00:00:02,799 --> 00:00:07,795
Leonardo Da Vinci
es quizás la más enigmática
3
00:00:07,940 --> 00:00:11,468
figura que ha producido
el mundo de las artes.
4
00:00:13,046 --> 00:00:16,072
Ãl creó dos de las más
famosas pinturas del mundo,
5
00:00:17,118 --> 00:00:20,850
"La Mona Lisa"
y "La Ãltima Cena".
6
00:00:21,789 --> 00:00:24,224
Sólo algunas personas saben
que su colección completa de pinturas
7
00:00:24,326 --> 00:00:27,784
sólo abarca 15 obras,
incluidas sus dos más famosas.
8
00:00:27,897 --> 00:00:32,232
Est
Ondertitels voor Bbc Leonardo Da Vinci Episode Ii Dangerous
keywords: star, wars, episode, ii, attack, of, the, clones, 2, 5, fps, 1, cd, turkce, subrip, divxplanet, 2002, zeratul, tr,
original filename: (9647)Star_Wars_Episode_II_-_Attack_of_the_Clones_25fps_1CD_Turkce_SubRip_DiVXPlanet.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,004 --> 00:00:26,441
Uzun zaman önce çok çok uzak
bir galakside.
2
00:00:39,044 --> 00:00:42,116
Bölüm II
3
00:00:42,484 --> 00:00:45,476
KLONLARIN SALDIRISI
4
00:00:48,164 --> 00:00:50,883
Galaktik Senatoda kargaþa var.
5
00:00:51,004 --> 00:00:54,599
Binlerce güneþ sistemi
niyetlerini açýkladýlar...
6
00:00:54,724 --> 00:00:56,760
..Cumhuriyetten ayrýlmak.
7
00:00:56,884 --> 00:01:00,240
Bu ayrýlýkçý hareket...
8
00:01:00,364 --> 00:01:03,800
..esrarengiz Kont Dooku
liderliðinde geliþerek...
9
00:01:03,924 --> 00:01:07,883
..galakside barýþ ve dü
Ondertitels voor Bbc Leonardo Da Vinci Episode Ii Dangerous
keywords: earth, story, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, historia, da, terra, 2de, as, profundezas, legendado, xara,
original filename: Earth Story - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e68b9819f83efe0b0be7982e5d9aadff.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,487 --> 00:01:05,842
<i>Permiss?o para mergulhar quando os
mergulhadores se afastarem.</i>
2
00:01:16,447 --> 00:01:18,244
Este submarino est? partindo
3
00:01:18,327 --> 00:01:20,682
numa jornada para explorar o ch?o do
Oceano Atl?ntico.
4
00:01:23,687 --> 00:01:27,202
At? recentemente, o que existia nas
profundezas era um completo mist?rio.
5
00:01:29,047 --> 00:01:31,607
Por?m, debaixo de milhares de metros d'?gua
6
00:01:31,727 --> 00:01:36,926
existem forma??es rochosas distorcidas,
termas quentes e formas de vida incomuns.
7
00:01:42,047 --> 00:01:47,360
? aqui neste estr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,029 --> 00:01:11,020
EL PROTECTOR
2
00:03:09,182 --> 00:03:13,016
¡ No te pudiste esconder, Johnny!
¡ Nadie se esconde de nosotros!
3
00:03:18,024 --> 00:03:19,013
¡Carajo!
4
00:03:19,192 --> 00:03:21,752
Tráeme hielo. Me rompà la maldita mano.
5
00:03:21,928 --> 00:03:23,259
Seguro, jefe.
6
00:03:40,914 --> 00:03:42,245
¡Vete al carajo!
7
00:03:42,415 --> 00:03:43,575
¡Mátame y ya!
8
00:03:43,850 --> 00:03:45,750
Seguro, Johnny. Pero antes...
9
00:03:45,919 --> 00:03:48,012
...el Sr. Canelli quiere un recuerdito.
10
00:03:51,524 --> 00:03:52,513
¡Abre!
Ondertitels voor Bbc Leonardo Da Vinci Episode Ii Dangerous
keywords: back, to, the, future, part, ii, 1989, 1, cd, danish, da, xxx, ragwing, dan,
original filename: Back to the Future Part II - 1989 - 1CD - Danish - da - 34c5a20e7742be90e87d72a091f97259.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,515 --> 00:00:49,017
Giver De en tur, hr?
2
00:00:49,684 --> 00:00:55,022
Jennifer... du godeste,
sikke et dejligt syn.
3
00:00:56,523 --> 00:00:57,816
Lad mig se p? dig
4
00:00:58,066 --> 00:01:00,193
Marty du opf?rer dig, som om
Du ikke har set mig i en uge.
5
00:01:01,152 --> 00:01:02,612
Det har jeg heller ikke.
6
00:01:03,113 --> 00:01:05,323
Har du det godt?
Er alt i orden?
7
00:01:10,577 --> 00:01:13,955
?h ja,
Alt er fint!
8
00:01:28,426 --> 00:01:29,302
Marty!
9
00:01:30,887 --> 00:01:32,305
Du er n?dt til at komme tilbage med mig.
10
00:01:33,890 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,306 --> 00:00:12,012
Oversat af Dennis
2
00:01:19,813 --> 00:01:25,284
Da Vinci Mysteriet
3
00:02:09,794 --> 00:02:14,099
Stop.
Fortæl mig hvor den er.
4
00:02:18,503 --> 00:02:22,908
Dig og dine brødre er i besiddelse af
noget som ikke tilhører jer.
5
00:02:23,008 --> 00:02:27,012
Jeg ved ikke hvad du snakker om?
6
00:02:27,412 --> 00:02:30,415
Er det en hemmelighed du vil dø for?
7
00:02:30,615 --> 00:02:33,618
- Vær sød.
- Som du ønsker.
8
00:02:33,818 --> 00:02:35,620
Vent!
9
00:02:37,422 --> 00:02:41,393
Tilgiv mig, Gud.
10
00:02:42,394 --> 00:02:44,896
Ondertitels voor Bbc Leonardo Da Vinci Episode Ii Dangerous
keywords: star, wars, episode, ii, attack, of, the, clones, 2002, ru,
original filename: Star_Wars_Episode_II_Attack_of_the_Clones_2002_ru.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,385 --> 00:02:21,420
ÃÃ¥Ãà òîð, ìû ãîòîâèìñÿ
ê ïîñà äêå Ãà Ãîðóñà Ãò
2
00:02:21,421 --> 00:02:23,446
Ãîðîøî, ëåéòåÃà Ãò
3
00:03:14,074 --> 00:03:16,872
Ãîëó÷èëîñü
4
00:03:20,146 --> 00:03:22,046
Ãóìà þ, ÿ áûë ÃÃ¥ ïðà â.
5
00:03:22,148 --> 00:03:24,343
Ãèêà êîé îïà ñÃîñòè òà ì ÃÃ¥ áûëî.
6
00:03:43,603 --> 00:03:46,128
Ãîðäå.
7
00:03:46,273 --> 00:03:49,208
Ãðîøó ïðîùåÃèÿ, Ãèëåäè.
8
00:03:49,309 --> 00:03:51,402
à ïîäâåëà âà ñ ñåÃà òîð.
9
00:03:52
Ondertitels voor Bbc Leonardo Da Vinci Episode Ii Dangerous
keywords: 39, 8, star, wars, episode, ii, attack, of, the, clones, 2002,
original filename: 398-sub_Star-Wars-Episode-II-Attack-of-the-Clones-2002_9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{870}{976}Cu mult timp în urmã, într-o galaxie|foarte, foarte îndepãrtatã...
{1039}{1293}RÃZBOIUL STELELOR
{1290}{1372}EPISODUL II
{1372}{1509}EPISODUL II|ATACUL CLONELOR
{1529}{1579}Neliniºtea planeazã în Senatul Galactic.
{1580}{1622}Câteva sute de sisteme solare
{1624}{1728}ºi-au declarat intenþia de|a se separa de Republicã.
{1743}{1939}Aceastã miºcare separatistã|sub comanda Contelui Dooku|le-a|îngreunat puþinilor cavaleri Jedi
{1967}{2077}misiunea de a menþine pacea|ºi ordinea în galaxie.
{2078}{2146}Senatorul Amidala, fosta|reginã de pe Naboo,
{2145}{2205}se întoarce în Senatul|Galactic pentru a
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:29,990
? ??????? ??? ??????
Subtitles by mpampis_ok
2
00:00:46,000 --> 00:00:47,991
???????
3
00:00:48,040 --> 00:00:48,995
??? ??? ??? ?????;
4
00:00:54,000 --> 00:00:55,991
??? ??? ?? ??????? ??? ?????
???? ??? ??? ??? ??????.
5
00:01:01,040 --> 00:01:03,031
??? ??????????? ?? ????? ???? ??? ???
6
00:01:04,040 --> 00:01:05,996
?????? ?? ???????? ??? ???? ?? ???????
7
00:01:06,040 --> 00:01:07,996
?? ????????
8
00:01:08,040 --> 00:01:09,996
????? ?????????
9
00:01:10,040 --> 00:01:12,031
??????
10
00:01:15,040 --> 00:01:16,996
??? ??? ????????? ??
Ondertitels voor Bbc Leonardo Da Vinci Episode Ii Dangerous
keywords: star, wars, episode, ii, attack, of, the, clones, 2002, 5, starwars, clones2, 9,
original filename: sub_Star-Wars-Episode-II-Attack-of-the-Clones-2002_5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{143}Cu mult timp in urma, intr-o galaxie indepartata...
{227}{395}RAZBOIUL STELELOR
{751}{799}EPISODUL II|ATACUL CLONELOR
{851}{870}Nelinistea planeaza în Senatul Galactic.
{871}{997}Câteva sute de sisteme solare,|si-au declarat intentia de a parasi Republica
{1027}{1183}Miscarea separatista, sub comanda|liderului rebel, contele Dooku,
{1187}{1459}Aceasta miscare separatista le-a îngreunat puþinilor cavaleri Jedi|misiunea de a menþine pacea ºi ordinea în galaxie.
{1465}{1597}Senatorul Amidala, fosta reginã de pe Naboo,|se întoarce în Senatul galactic pentru a vota
{1600}{2100}asupra problemei urgente|de a crea o armatã a Repub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:30,000
Nekoè davno,
v daljni galaksiji...
2
00:00:33,700 --> 00:00:38,400
V O J N A Z V E Z D
3
00:00:45,400 --> 00:00:47,000
Epizoda II
4
00:00:47,100 --> 00:00:52,600
NAPAD KLONOV
5
00:00:54,800 --> 00:00:57,600
Nemir vlada
v Galaktiènem Senatu.
6
00:00:57,800 --> 00:01:02,100
Nekaj tisoè solarnih sistemov
je najavilo svoj odhod iz Republike.
7
00:01:03,100 --> 00:01:08,300
To separatistièno gibanje, pod vodstvom
skrivnostnega Lorda Dookuja,
8
00:01:08,400 --> 00:01:17,600
onemogoèa manjšemu številu Jedi vitezov
ohranjanje miru in reda v Galaksiji
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,700
Ãðåäè ìÃîãî ãîäèÃè, â åäÃÃ
äà ëå÷Ãà ãà ëà êòèêà ...
2
00:00:23,300 --> 00:00:33,600
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:00:35,300 --> 00:00:38,600
ÃÃÃÃÃÃ II
4
00:00:38,600 --> 00:00:45,000
ÃÃÃÃÃÃ II
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:45,000 --> 00:00:47,500
Ãîÿâÿâà ò ñå ðà çÃîãëà ñèÿ
â Ãà ëà êòè÷åñêèÿ ñåÃà ò.
6
00:00:47,500 --> 00:00:50,300
Ãÿêîëêîñòîòèà ñëúÃ÷åâè ñèñòåìè çà ÿâÿâà ò
7
00:00:50,300 --> 00:00:52,600
òåõÃèòÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,971 --> 00:00:29,600
ÃÃîãî îòäà âÃÃ
â åäÃà äà ëå÷Ãà ãà ëà êòèêà ...
2
00:00:32,186 --> 00:00:38,400
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:00:44,239 --> 00:00:47,493
ÃÃÃÃÃÃ II
4
00:00:47,534 --> 00:00:49,328
ÃÃÃÃÃÃ II
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:53,916 --> 00:00:56,418
Ãîÿâÿâà ò ñå ðà çÃîãëà ñèÿ
â Ãà ëà êòè÷åñêèÿ ñåÃà ò.
6
00:00:56,453 --> 00:00:59,000
Ãÿêîëêî õèëÿäè ñëúÃ÷åâè ñèñòåìè çà ÿâÿâà ò
7
00:00:59,035 --> 00:01:01,548
òåõÃèòå Ãà ìåð
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,302 --> 00:01:25,349
DAVINÃIJEVA Å IFRA
2
00:02:09,302 --> 00:02:10,349
Ustavi se. Zdaj.
3
00:02:11,222 --> 00:02:12,651
Povejte mi, kje je.
4
00:02:18,006 --> 00:02:21,934
Vi in vaši bratje imate nekaj,
kar vam ne pripada.
5
00:02:22,486 --> 00:02:26,283
Ne vem, kaj išèete.
6
00:02:26,646 --> 00:02:29,199
Je za to skrivnost vredno umreti?
7
00:02:30,326 --> 00:02:32,530
-Prosim.
-Kakor želite.
8
00:02:32,951 --> 00:02:34,260
Ãakajte!
9
00:02:38,231 --> 00:02:40,303
-Gospod, odpusti mi.
10
00:02:41,751 --> 00:02:43,638
V zakristiji
11
00:02:43,927 --> 00
Ondertitels voor Bbc Leonardo Da Vinci Episode Ii Dangerous
keywords: clerks, ii, 2006, 1, cd, danish, da, 2, eng, axxo,
original filename: Clerks II - 2006 - 1CD - Danish - da - e7db23a18645e6a8e0063ec0357c6613.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,685 --> 00:01:03,063
Det br?nder i Quick Stop-butikken.
2
00:01:54,364 --> 00:01:56,950
Terrorister?
3
00:02:02,038 --> 00:02:06,001
Jeg glemte kaffemaskinen igen, ikke?
4
00:02:07,461 --> 00:02:09,880
Pis!
5
00:02:09,963 --> 00:02:14,468
Hvor skal jeg nu kneppe k?llinger,
n?r mor er hjemme?
6
00:03:07,229 --> 00:03:10,565
Parat til sidste dag p? jobbet?
7
00:03:10,649 --> 00:03:14,736
- Hvorn?r smutter I til Florida?
- I morgen tidlig.
8
00:03:14,819 --> 00:03:18,865
Skal du lave noget vildt,
f?r du forlader New Jersey?
9
00:03:18,949 --> 00:03:22,911
Hvis jeg var dig
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,126 --> 00:00:03,006
.???
2
00:00:26,469 --> 00:00:27,349
.???
3
00:00:31,309 --> 00:00:33,149
??? ?? ???? ?? ??
??? ???????
4
00:00:33,189 --> 00:00:34,469
??? ?????, ?? ?? ??
????? ????? ??
5
00:00:34,509 --> 00:00:36,029
.??? ?? ??, ???? ????
6
00:00:36,069 --> 00:00:37,269
.???? ?? ??
7
00:00:37,269 --> 00:00:38,309
.????? ?????? ?????? ??
8
00:00:46,789 --> 00:00:47,789
."????? ????"
9
00:00:49,429 --> 00:00:52,269
? ?? ??
.??? ?? ?????? ???????????-
10
00:00:52,069 --> 00:00:53,909
????? ????, ?? ????
.???? ?? ???????
11
00:00:53,949 --> 00:00:55,789
?
Ondertitels voor Bbc Leonardo Da Vinci Episode Ii Dangerous
keywords: hostel:, part, ii, 2007, 1, cd, danish, da, p, 2,
original filename: Hostel: Part II - 2007 - 1CD - Danish - da - 28537443a957695ddc1971ceb8aadd65.zip