Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bbc Blue Planet is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Bbc Blue Planet op relevantie:
Ondertitels voor Bbc Blue Planet
keywords: blue, planet, the, 2001, mini, 2, 3, 9, 7, fps, bbc, ep, open, ocean,
original filename: 24418-Blue_Planet,_The_(2001)_(mini)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,647 --> 00:00:37,242
Aceste mãri, aflate la
mii de mile de uscat,
2
00:00:37,407 --> 00:00:39,637
sunt cele mai sterile
de pe planetã.
3
00:00:39,807 --> 00:00:42,196
Aceste sunt adevãrate
deºerturi marine.
4
00:00:44,047 --> 00:00:48,802
Ãnsã aici trãiesc cei mai agili
ºi mai puternici vânãtori din ocean.
5
00:00:55,047 --> 00:00:58,596
Chiar ºi a-i gãsi reprezintã
o imensã provocare...
6
00:01:00,047 --> 00:01:02,038
Ãnsã îi vom urma
7
00:01:02,207 --> 00:01:04,198
când ei îºi vor cãuta hrana
8
00:01:04,367 --> 00:01:06,881
în aceastã necunosc
Ondertitels voor Bbc Blue Planet
keywords: bbc, the, blue, planet, part, 1, ocean, world, bg,
original filename: bbc_the_blue_planet_part_1-_ocean_world(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{150}http://subs.unacs.bg
{570}{780}{C:$F2F28C}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{839}{911}ÃèùîæÃî çà ìà ùà áèòå|Ãà îãðîìÃà òà øèð Ãà îòêðèòèÿ îêåà Ã,
{911}{1007}Ã¥ Ãà é-ãîëÿìîòî æèâîòÃî|æèâÿëî Ãÿêîãà Ãà ïëà Ãåòà òà .
{1151}{1247}ÃèÃèÿò êèò - ñ äúëæèÃà 30 ìåòðà |è òåãëî Ãà ä 200 òîÃà .
{1295}{1391}Ãîé Ã¥ äîñòà ïî-ãîëÿì|äîðè è îò Ãà é-ãîëåìèÿ äèÃîçà âúð.
{1416}{1487}Ãçèêúò ìó òåæè ïî÷òè êîëêîòî ñëîÃ.
{1487}{1559}Ãúðöåòî ìó Ã¥ ñ Ã
Ondertitels voor Bbc Blue Planet
keywords: blue, planet, the, 2001, mini, 2, 3, 9, 7, fps, bbc, ep, 6, coral, seas,
original filename: 24477-Blue_Planet,_The_(2001)_(mini)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,007 --> 00:00:37,841
Dintre toate mãrile lumii,
caldele ape ale tropicelor
2
00:00:38,007 --> 00:00:41,602
cuprind cea mai bogatã ºi mai
coloratã gamã de vieþuitoare.
3
00:00:48,447 --> 00:00:50,005
Recifurile coralifere.
4
00:00:50,167 --> 00:00:53,557
Ele par sã fie un adevãrat
paradis subacvatic,
5
00:00:53,727 --> 00:00:58,721
dar sunt permanent un câmp de
luptã în bãtãlia pentru spaþiu.
6
00:01:02,207 --> 00:01:05,040
Chiar ºi coralii trebuie
sã lupte pentru el.
7
00:01:07,087 --> 00:01:12,286
Ãn aceastã comunitate freneticã,
fiecare individ are nev
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Bbc Blue Planet
keywords: blue, planet, the, 2001, mini, 2, 5, fps, bbc, ep, 8, coasts,
original filename: 24621-Blue_Planet,_The_(2001)_(mini)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,567 --> 00:00:44,765
Ããrmul - frontiera
dintre uscat ºi mare.
2
00:00:48,047 --> 00:00:52,040
Acesta e cel mai dinamic dintre
toate habitatele oceanice.
3
00:00:52,207 --> 00:00:54,926
Aici provocarea constã în
a supravieþui schimbãrilor,
4
00:00:55,087 --> 00:00:56,998
schimbãrilor extreme.
4
00:01:19,087 --> 00:01:21,998
Traducerea ºi adaptarea
adio67
5
00:01:23,967 --> 00:01:27,926
Capul Douglas, insula cea mai vesticã
a arhipelagului Galapagos,
6
00:01:28,087 --> 00:01:32,717
total neprotejatã de masivele
valuri ale Pacificului,
7
00:01:32,887 --> 00:01:36
Ondertitels voor Bbc Blue Planet
keywords: bbc, the, blue, planet, extras, 2, deep, trouble, bg,
original filename: bbc_-_the_blue_planet_-_extras_2_-_deep_trouble(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1009}{1122}Ãäâà ïðåç ïîñëåäÃèòå 50 ãîäèÃè,|ñ èçîáðåòÿâà Ãåòî Ãà à êâà ëà Ããà ,
{1126}{1212}õîðà òà ñëÿçà õà ïîä âîäà òà ,|çà äà âèäÿò êà êâî æèâåå òà ì.
{1677}{1726}Ãèå âñè÷êè îáè÷à ìå äåëôèÃèòå.
{1743}{1819}ÃÃ¥ ñà èãðèâîòî,|ïîïóëÿðÃî ëèöå Ãà îêåà Ãà ,
{1918}{2000}Ãî ïîâå÷åòî îò æèâîòà ïîä âîäà |Ã¥ ñêðèò çà Ãà ñ
{2027}{2065}è ñëåäîâà òåëÃî, ÃÃ¥ ìèñëèì çà Ãåãî.
{2077}{2149}Ãà æå ïðåç 20-òå ãîäèÃè,|ïðåç êîèòî à ç ñå ãìóðêÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,087 --> 00:00:48,285
Mãrile îngheþate repezintã
ele însele o lume.
2
00:00:48,447 --> 00:00:51,007
Sub bolta lor de gheaþã,
3
00:00:51,167 --> 00:00:54,159
au o imobilitate stranie,
aproape magicã,
4
00:00:54,327 --> 00:00:57,239
ruptã de tumultul furtunilor
ce bântuie deasupra.
5
00:01:01,327 --> 00:01:05,525
Iarna, palidele raze oblgheaþã de soare
aduc doar puþinã cãldurã,
6
00:01:05,687 --> 00:01:10,158
iar temperatura rareori creºte
peste minus 50 de grade Celsius.
7
00:01:10,327 --> 00:01:12,318
Traducerea ºi adaptarea
adio67
8
00:01:23,607 --> 00
Ondertitels voor Bbc Blue Planet
keywords: blue, planet, the, 2001, mini, 2, 3, 9, 7, fps, bbc, ep, deep,
original filename: 23937-Blue_Planet,_The_(2001)_(mini)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,207 --> 00:00:36,198
Peste 60 de procente
din planeta noastrã
2
00:00:36,367 --> 00:00:38,961
e acoperitã de un ocean
adânc de peste o milã.
3
00:00:39,127 --> 00:00:40,606
Acest adânc al mãrii
4
00:00:40,767 --> 00:00:43,725
e de departe cel mai
mare habitat al Terrei
5
00:00:43,887 --> 00:00:45,878
ºi este în mare parte necunoscut.
6
00:00:51,287 --> 00:00:52,800
Alãturaþi-vã acestei cãlãtorii
7
00:00:52,967 --> 00:00:55,083
în cele mai profunde
adâncuri ale mãrii,
8
00:00:55,247 --> 00:00:58,444
o lume strãinã ce n-a fost
niciodatã dezvãluitã
Ondertitels voor Bbc Blue Planet
keywords: bbc, the, blue, planet, part, 5, seasonal, seas, bg,
original filename: bbc_the_blue_planet_part_5-_seasonal_seas(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{20}{250}http://subs.unacs.bg
{710}{970}{C:$F2F28C}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1049}{1169}Ãìà ìîðåòà , êúäåòî áðîÿò Ãà |ðèáèòå ñå èçìåðâà ñ ìèëèîÃè
{1229}{1349}è ïëà ÃêòîÃúò öúôòè|â îãðîìÃè êîëè÷åñòâà .
{1439}{1558}Ãîëè÷åñòâîòî Ãà æèâîòa òóê Ã¥|ÃÃ¥Ãà äìèÃà òî â äðóãèòå îêåà Ãè.
{1799}{1918}Ãîâà ñà Ãà é-èçîáèëÃèòå|Ãà æèâîò ìîðåòà Ãà Ãåìÿòà .
{2069}{2189}Ãîâà ñà ñåçîÃÃèòå ìîðåòà .
{2279}{2369}ÃåçîÃÃèòå ìîðåòà ãðà Ãè÷à Ã
Ondertitels voor Bbc Blue Planet
keywords: bbc, the, blue, planet, part, 4, frozen, seas, bg,
original filename: bbc_the_blue_planet_part_4-_frozen_seas(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{20}{250}http://subs.unacs.bg
{710}{970}{C:$F2F28C}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1349}{1469}Ãà ìðúçÃà ëèòå ìîðåòà ñà |÷óæäè çà Ãà ñ ñâåòîâå.
{1469}{1558}Ãîä òÿõÃà òà ëåäåÃà |ïîêðèâêà ñúùåñòâóâà çëîâåùî,
{1558}{1678}ïî÷òè ìà ãè÷åñêî ñïîêîéñòâèå,|îòäåëåÃî îò áóðèòå, êîèòî ñå âèõðÿò îòãîðå.
{1858}{1978}Ãðåç çèìà òà ñëà áèòå è ïîëåãà òè|ëú÷è Ãà ÃëúÃöåòî Ãîñÿò ìà ëêî òîïëèÃà ,
{1978}{2098}Ãî òåìïåðà òóðèòå ðÿäêî|ñå ï
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,207 --> 00:00:36,198
Peste 60 de procente
din planeta noastrã
2
00:00:36,367 --> 00:00:38,961
e acoperitã de un ocean
adânc de peste o milã.
3
00:00:39,127 --> 00:00:40,606
Acest adânc al mãrii
4
00:00:40,767 --> 00:00:43,725
e de departe cel mai
mare habitat al Terrei
5
00:00:43,887 --> 00:00:45,878
ºi este în mare parte necunoscut.
6
00:00:51,287 --> 00:00:52,800
Alãturaþi-vã acestei cãlãtorii
7
00:00:52,967 --> 00:00:55,083
în cele mai profunde
adâncuri ale mãrii,
8
00:00:55,247 --> 00:00:58,444
o lume strãinã ce n-a fost
niciodatã dezvãluitã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,287 --> 00:00:37,757
Pãrând micã faþa de vasta
întindere a oceanului,
2
00:00:37,927 --> 00:00:41,476
e cel mai mare animal care
a trãit vreodatã pe planetã.
3
00:00:48,287 --> 00:00:53,077
O balenã albastrã, de 30 de metri,
ºi cântãrind peste 200 de tone.
4
00:00:53,247 --> 00:00:56,796
E cu mult mai mare decât
cel mai mare dinozaur.
5
00:00:58,447 --> 00:01:01,598
Limba sa cântãreºte
greutatea unui elefant.
6
00:01:01,767 --> 00:01:03,758
Inima sa are dimensiunea
unei maºini,
7
00:01:03,927 --> 00:01:07,124
iar unele din vasele sale
de sânge sunt at
Ondertitels voor Bbc Blue Planet
keywords: bbc, the, blue, planet, part, 6, coral, seas, bg,
original filename: bbc_the_blue_planet_part_6-_coral_seas(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{20}{250}http://subs.unacs.bg
{710}{970}{C:$F2F28C}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1049}{1190}Ãò âñè÷êè ìîðåòà è îêåà Ãè Ãà ïëà Ãåòà òà , â òîïëèòå|âîäè Ãà òðîïèöèòå ñå Ãà ìèðà ò Ãà é-áîãà òèòå
{1199}{1319}è Ãà é-ïúñòðèòå êîëîÃèè.
{1498}{1558}Ãîðà ëîâèòå ðèôîâå.
{1558}{1650}ÃÃ¥ èçãëåæäà ò êà òî ïîäâîäåà ðà é,
{1650}{1768}Ãî âñúùÃîñò ñà ïîñòîÿÃÃè áîéÃè|ïîëåòà çà ðà çïðåäåëÿÃÃ¥ Ãà òåðèòîðèÿ.
{1889}{2008}Ãà æå è Ãà êîðà ëèòå ïîÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{20}{250}http://subs.unacs.bg
{710}{970}{C:$F2F28C}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1349}{1469}Ãà ìðúçÃà ëèòå ìîðåòà ñà |÷óæäè çà Ãà ñ ñâåòîâå.
{1469}{1558}Ãîä òÿõÃà òà ëåäåÃà |ïîêðèâêà ñúùåñòâóâà çëîâåùî,
{1558}{1678}ïî÷òè ìà ãè÷åñêî ñïîêîéñòâèå,|îòäåëåÃî îò áóðèòå, êîèòî ñå âèõðÿò îòãîðå.
{1858}{1978}Ãðåç çèìà òà ñëà áèòå è ïîëåãà òè|ëú÷è Ãà ÃëúÃöåòî Ãîñÿò ìà ëêî òîïëèÃà ,
{1978}{2098}Ãî òåìïåðà òóðèòå ðÿäêî|ñå ï
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:29:B??KITNA PLANETA
00:00:34:Jest si?a tak pot??na,|?e wprawia w ruch oceany naszego ?wiata.
00:01:05:Moc nie z tej Ziemi.
00:01:12:Ksi??yc ma wystarczaj?c? mas?,|by dzia?a? si?? przyci?gania na Ziemi?,
00:01:15:odleg?? o 400 tys. kilometr?w.
00:01:24:Okr??a Ziemi?, a jego si?a przyci?gania|dzia?a na ca?? nasz? planet?.
00:01:30:Moc naszego satelity wprawia w ruch|olbrzymie masy wody w oceanach.
00:01:42:WZBIERAJACY PRZYP?YW.
00:01:48:Rzeka Amazonka w Brazylii.
00:01:53:W okre?lone dni, si?y przyci?gania|Ksi??yca i S?o?ca wsp??dzia?aj?,
00:01:56:wywo?uj?c niezwyk?e zjawisko.
00:02:07:Fala oceaniczna p?dzi 300 kilometr?w w g??b l?du.
00:02:15:Wysoka fala przyp?ywu.
00:02:55
Ondertitels voor Bbc Blue Planet
keywords: bbc, the, blue, planet, part, 7, tidal, seas, bg,
original filename: bbc_the_blue_planet_part_7-_tidal_seas(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{20}{250}http://subs.unacs.bg
{710}{970}{C:$F2F28C}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1047}{1207}Ãúùåñòâóâà ñèëà äîñòà òú÷Ãî ìîùÃà ,|çà äà äâèæè îêåà Ãèòå Ãà òà çè ïëà Ãåòà .
{1978}{2097}Ãî òÿ ÃÃ¥ Ã¥ ñúñ|çåìåà ïðîèçõîä.
{2187}{2277}ÃóÃà òà å äîñòà òú÷Ãî ãîëÿìà ,|çà äà ñúçäà âà ãðà âèòà öèÿ
{2277}{2397}ñ òà êà âà ñèëà , ֌ äà ñå|äâèæè îêîëî ÃåìÿòÃ
{2397}{2517}Ãà 230 õèë. ìèëè ðà çñòîÿÃèå.
{2548}{2699}Ãîêà òî ÃóÃà òà ñå äâèæè îêîëî Ãåìÿ
Ondertitels voor Bbc Blue Planet
keywords: the, blue, planet, 2001, mini, 2, 3, 9, 7, fps, bbc, ep,
original filename: 23897-The_Blue_Planet_(2001)_(mini)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,287 --> 00:00:37,757
Pãrând micã faþa de vasta
întindere a oceanului,
2
00:00:37,927 --> 00:00:41,476
e cel mai mare animal care
a trãit vreodatã pe planetã.
3
00:00:48,287 --> 00:00:53,077
O balenã albastrã, de 30 de metri,
ºi cântãrind peste 200 de tone.
4
00:00:53,247 --> 00:00:56,796
E cu mult mai mare decât
cel mai mare dinozaur.
5
00:00:58,447 --> 00:01:01,598
Limba sa cântãreºte
greutatea unui elefant.
6
00:01:01,767 --> 00:01:03,758
Inima sa are dimensiunea
unei maºini,
7
00:01:03,927 --> 00:01:07,124
iar unele din vasele sale
de sânge sunt at
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,647 --> 00:00:37,242
Aceste mãri, aflate la
mii de mile de uscat,
2
00:00:37,407 --> 00:00:39,637
sunt cele mai sterile
de pe planetã.
3
00:00:39,807 --> 00:00:42,196
Aceste sunt adevãrate
deºerturi marine.
4
00:00:44,047 --> 00:00:48,802
Ãnsã aici trãiesc cei mai agili
ºi mai puternici vânãtori din ocean.
5
00:00:55,047 --> 00:00:58,596
Chiar ºi a-i gãsi reprezintã
o imensã provocare...
6
00:01:00,047 --> 00:01:02,038
Ãnsã îi vom urma
7
00:01:02,207 --> 00:01:04,198
când ei îºi vor cãuta hrana
8
00:01:04,367 --> 00:01:06,881
în aceastã necunosc
Ondertitels voor Bbc Blue Planet
keywords: bbc, the, blue, planet, part, 2, deep, bg,
original filename: bbc_the_blue_planet_part_2_-_the_deep(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{150}http://subs.unacs.bg
{570}{780}{C:$F2F28C}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{839}{887}Ãà ä 60% îò Ãà øà òà ïëà ÃåòÃ
{887}{959}Ã¥ ïîêðèòà ñ îêåà Ãè|äúëáîêè Ãà ä ìèëÿ.
{959}{1055}Ãòî çà ùî ìîðñêèòå äúëáèÃè ñà |Ãà é-îáøèðÃîòî ìÿñòî çà æèâîò
{1055}{1151}è åäÃîâðåìåÃÃî ñ òîâà |ñà äîñòà ÃåïîçÃà òè.
{1247}{1343}Ãëà òå ñ Ãà ñ Ãà ïúòåøåñòâèå|êúì äúÃîòî Ãà äúëáîêèÿ îêåà Ã,
{1343}{1439}êúì åäèà ÷óæä|è âñå îùå Ãåîòêðèò ñâÿò.
{1463}{
Ondertitels voor Bbc Blue Planet
keywords: blue, planet, the, 2001, mini, 2, 5, fps, bbc, ep, 7, tidal, seas,
original filename: 24567-Blue_Planet,_The_(2001)_(mini)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,127 --> 00:00:38,405
Existã o forþã suficient de
puternicã pentru a muta oceanele
2
00:00:38,567 --> 00:00:40,683
acestei lumi.
3
00:01:04,527 --> 00:01:07,724
Nu este o forþã de pe Terra.
4
00:01:12,207 --> 00:01:16,200
Luna e suficient de mare
pentru a genera gravitaþie
5
00:01:16,367 --> 00:01:22,283
ºi are suficientã forþã pentru a atrage
Pãmântul de la 230.000 de mile distanþã.
6
00:01:23,287 --> 00:01:25,676
Pe mãsurã ce Luna orbiteazã
în jurul Pãmântului,
7
00:01:25,847 --> 00:01:29,965
gravitaþia ei se rãsfrânge
asupra suprafeþei terestre.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,007 --> 00:00:37,841
Dintre toate mãrile lumii,
caldele ape ale tropicelor
2
00:00:38,007 --> 00:00:41,602
cuprind cea mai bogatã ºi mai
coloratã gamã de vieþuitoare.
3
00:00:48,447 --> 00:00:50,005
Recifurile coralifere.
4
00:00:50,167 --> 00:00:53,557
Ele par sã fie un adevãrat
paradis subacvatic,
5
00:00:53,727 --> 00:00:58,721
dar sunt permanent un câmp de
luptã în bãtãlia pentru spaþiu.
6
00:01:02,207 --> 00:01:05,040
Chiar ºi coralii trebuie
sã lupte pentru el.
7
00:01:07,087 --> 00:01:12,286
Ãn aceastã comunitate freneticã,
fiecare individ are nev
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,127 --> 00:00:38,405
Existã o forþã suficient de
puternicã pentru a muta oceanele
2
00:00:38,567 --> 00:00:40,683
acestei lumi.
3
00:01:04,527 --> 00:01:07,724
Nu este o forþã de pe Terra.
4
00:01:12,207 --> 00:01:16,200
Luna e suficient de mare
pentru a genera gravitaþie
5
00:01:16,367 --> 00:01:22,283
ºi are suficientã forþã pentru a atrage
Pãmântul de la 230.000 de mile distanþã.
6
00:01:23,287 --> 00:01:25,676
Pe mãsurã ce Luna orbiteazã
în jurul Pãmântului,
7
00:01:25,847 --> 00:01:29,965
gravitaþia ei se rãsfrânge
asupra suprafeþei terestre.
Ondertitels voor Bbc Blue Planet
keywords: blue, planet, the, 2001, mini, 2, 3, 9, 7, fps, bbc, ep, 4, frozen, seas,
original filename: 24439-Blue_Planet,_The_(2001)_(mini)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,087 --> 00:00:48,285
Mãrile îngheþate repezintã
ele însele o lume.
2
00:00:48,447 --> 00:00:51,007
Sub bolta lor de gheaþã,
3
00:00:51,167 --> 00:00:54,159
au o imobilitate stranie,
aproape magicã,
4
00:00:54,327 --> 00:00:57,239
ruptã de tumultul furtunilor
ce bântuie deasupra.
5
00:01:01,327 --> 00:01:05,525
Iarna, palidele raze oblgheaþã de soare
aduc doar puþinã cãldurã,
6
00:01:05,687 --> 00:01:10,158
iar temperatura rareori creºte
peste minus 50 de grade Celsius.
7
00:01:10,327 --> 00:01:12,318
Traducerea ºi adaptarea
adio67
8
00:01:23,607 --> 00
Ondertitels voor Bbc Blue Planet
keywords: bbc, the, blue, planet, part, 3, open, ocean, bg,
original filename: 0bbc_the_blue_planet_part_3-_open_ocean(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{20}{250}http://subs.unacs.bg
{710}{970}{C:$F2F28C}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1019}{1139}Ãåçè ìîðåòà îòäà ëå÷åÃè Ãà |õèëÿäè ìèëè îò Ãà é-áëèçêà òà çåìÿ
{1139}{1199}ñà Ãà é-ïóñòèòå|Ãà Ãà øà òà ïëà Ãåòà .
{1199}{1319}Ãîâà ñà ìîðñêè ïóñòèÃè.
{1349}{1469}Ãî òóê æèâåÿò Ãà é-áúðçèòå|è ñèëÃè îêåà Ãñêè õèùÃèöè.
{1678}{1798}Ãà ìîòî èì îòêðèâà ÃÃ¥ Ã¥|äîñòà òú÷Ãî òðóäÃî,
{1829}{1919}à Ãèå ùå ãè ïðîñëåäèì,|äîêà òî òúðñÿò õðà ÃÃ
{1919}{2
Ondertitels voor Bbc Blue Planet
keywords: blue, planet, the, 2001, mini, 2, 3, 9, 7, fps, bbc, ep, 6, coral, seas,
original filename: 24477-Blue_Planet,_The_(2001)_(mini)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:34,007 --> 00:00:37,841
Dintre toate m?rile lumii,
caldele ape ale tropicelor
2
00:00:38,007 --> 00:00:41,602
cuprind cea mai bogat? ?i mai
colorat? gam? de vie?uitoare.
3
00:00:48,447 --> 00:00:50,005
Recifurile coralifere.
4
00:00:50,167 --> 00:00:53,557
Ele par s? fie un adev?rat
paradis subacvatic,
5
00:00:53,727 --> 00:00:58,721
dar sunt permanent un c?mp de
lupt? ?n b?t?lia pentru spa?iu.
6
00:01:02,207 --> 00:01:05,040
Chiar ?i coralii trebuie
s? lupte pentru el.
7
00:01:07,087 --> 00:01:12,286
?n aceast? comunitate frenetic?,
fiecare individ are nevoie de spa?iul s?u,
8
00:01:12,447 --> 00:01:14,881
de propria sa cale
de supravi
Ondertitels voor Bbc Blue Planet
keywords: blue, planet, the, 2001, mini, 2, 3, 9, 7, fps, bbc, ep, deep,
original filename: 23937-Blue_Planet,_The_(2001)_(mini)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:34,207 --> 00:00:36,198
Peste 60 de procente
din planeta noastr?
2
00:00:36,367 --> 00:00:38,961
e acoperit? de un ocean
ad?nc de peste o mil?.
3
00:00:39,127 --> 00:00:40,606
Acest ad?nc al m?rii
4
00:00:40,767 --> 00:00:43,725
e de departe cel mai
mare habitat al Terrei
5
00:00:43,887 --> 00:00:45,878
?i este ?n mare parte necunoscut.
6
00:00:51,287 --> 00:00:52,800
Al?tura?i-v? acestei c?l?torii
7
00:00:52,967 --> 00:00:55,083
?n cele mai profunde
ad?ncuri ale m?rii,
8
00:00:55,247 --> 00:00:58,444
o lume str?in? ce n-a fost
niciodat? dezv?luit?.
9
00:01:00,687 --> 00:01:03,759
Ea e c?minul celor mai
ciudate animale de pe Terr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,567 --> 00:00:44,765
Ããrmul - frontiera
dintre uscat ºi mare.
2
00:00:48,047 --> 00:00:52,040
Acesta e cel mai dinamic dintre
toate habitatele oceanice.
3
00:00:52,207 --> 00:00:54,926
Aici provocarea constã în
a supravieþui schimbãrilor,
4
00:00:55,087 --> 00:00:56,998
schimbãrilor extreme.
4
00:01:19,087 --> 00:01:21,998
Traducerea ºi adaptarea
adio67
5
00:01:23,967 --> 00:01:27,926
Capul Douglas, insula cea mai vesticã
a arhipelagului Galapagos,
6
00:01:28,087 --> 00:01:32,717
total neprotejatã de masivele
valuri ale Pacificului,
7
00:01:32,887 --> 00:01:36
Ondertitels voor Bbc Blue Planet
keywords: blue, planet, the, 2001, mini, 2, 3, 9, 7, fps, bbc, ep, open, ocean,
original filename: 24418-Blue_Planet,_The_(2001)_(mini)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:33,647 --> 00:00:37,242
Aceste m?ri, aflate la
mii de mile de uscat,
2
00:00:37,407 --> 00:00:39,637
sunt cele mai sterile
de pe planet?.
3
00:00:39,807 --> 00:00:42,196
Aceste sunt adev?rate
de?erturi marine.
4
00:00:44,047 --> 00:00:48,802
?ns? aici tr?iesc cei mai agili
?i mai puternici v?n?tori din ocean.
5
00:00:55,047 --> 00:00:58,596
Chiar ?i a-i g?si reprezint?
o imens? provocare...
6
00:01:00,047 --> 00:01:02,038
?ns? ?i vom urma
7
00:01:02,207 --> 00:01:04,198
c?nd ei ??i vor c?uta hrana
8
00:01:04,367 --> 00:01:06,881
?n aceast? necunoscut?
parte a m?rilor...
9
00:01:08,647 --> 00:01:10,285
Largul oceanului.
10
00:01:
Ondertitels voor Bbc Blue Planet
keywords: bbc, the, blue, planet, part, 8, coasts, bg,
original filename: bbc_the_blue_planet_part_8_-_coasts(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{20}{250}http://subs.unacs.bg
{710}{970}{C:$F2F28C}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1268}{1387}Ãðåãúò - ãðà Ãèöà òà |ìåæäó ñóøà òà è âîäà òà .
{1477}{1598}Ãîâà å Ãà é-äèÃà ìè÷Ãîòî îò|âñè÷êè ìåñòà çà æèâîò â îêåà Ãà .
{1598}{1688}Ãðåäèçâèêà òåëñòâîòî òóê|Ã¥ äà ñå ïðåæèâåÿò ïðîìåÃèòå.
{1688}{1808}ÃåâåðîÿòÃèòå ïðîìåÃè.
{2587}{2707}Ãîñ Ãúãëà ñ â çà ïà äÃà òà ÷à ñò|Ãà Ãà ëà ïà ãîñêèòå îñòðîâè,
{2707}{2828}Ãà ïúëÃî Ãåçà ùèòåà îò îãðîìÃ
Ondertitels voor Bbc Blue Planet
keywords: blue, planet, the, 2001, mini, 2, 5, fps, bbc, ep, 8, coasts,
original filename: 24621-Blue_Planet,_The_(2001)_(mini)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:40,567 --> 00:00:44,765
??rmul - frontiera
dintre uscat ?i mare.
2
00:00:48,047 --> 00:00:52,040
Acesta e cel mai dinamic dintre
toate habitatele oceanice.
3
00:00:52,207 --> 00:00:54,926
Aici provocarea const? ?n
a supravie?ui schimb?rilor,
4
00:00:55,087 --> 00:00:56,998
schimb?rilor extreme.
4
00:01:19,087 --> 00:01:21,9