Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor Bb 2 Cd Dcn 1
Ondertitels voor Bb 2 Cd Dcn 1
keywords: bad, boys, ii, 2003, 2, cd, czech, cz, bb, dcn, 1,
original filename: Bad Boys II - 2003 - 2CD - Czech - cz - ab8df6b0b2da8cc5e086b11e200b9e62.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{177}Objednala jsem n?jakou|Bacardi Mojitos.
{302}{334}Miami.
{359}{465}P?ibli? to na 9.|Tro?ku p?idej zvuk.
{471}{546}Nezajdem si zaplavat?|Tro?ku se zchladit.
{581}{664}Nebo m??em z?stat tady|a op?jet se, hmm?
{673}{720}Nebo to m??em vyp?t|pozd?ji.
{724}{768}Leda, ?e bys m?la n?jak? d?vod...
{772}{865}si nenamo?it tak kr?sn? t?lo.
{896}{945}Pro? se m? prost? nezept??|jestli m?m ?t?nici?
{984}{1032}Rad?ji bych ?el plavat.
{1135}{1192}- Co to kurva d?l??|- Zkurvysyn.
{1196}{1257}Kurva. Bere ji do vody.
{1554}{1592}Ten zmetek je chytrej.
{1619}{1734}Chci, abys pro m? pracovala.|Nebudem se bavit o blbostech.
{1740}{1832}Ale na co pot
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{710}{781}{Y:i}Ecstasy laboratórium - Amszterdam</i>
{1260}{1376}BAD BOYS 2 - Már megint a rosszfiúk
{1856}{1904}{Y:i}Amszterdami kikötõ</i>
{1922}{1984}Minden a terv szerint halad.
{1984}{2032}{Y:i}Miami, Florida</i>
{2440}{2608}150 millió dollárnyi áru van úton ide.|Szép kis nap lesz ez a mai.
{2632}{2668}{Y:i}Mexikói öböl</i>
{2670}{2724}Pozició: észak 25 fok, nyugat 48 fok.
{2728}{2776}A szállÃtmányokat ledobták.
{3280}{3352}Gyerünk !
{3576}{3611}Jó.
{3611}{3671}Akarod látni a fegyverét?
{3743}{3791}Bumm ! Bumm !
{3835}{3872}Bocsi Johnny !
{3881}{3930}Kibaszott ribancok.
{4016}{4055}ElcsÃptem v
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:05:Zam?wi?am dla nas kilka drink?w.
00:00:15:Okay, zbli?enie na dziewi?tce.|Prosz? o troch? wi?cej d?wi?ku.
00:00:20:Mo?e troch? pop?ywamy?|?eby si? och?odzi?.
00:00:24:A mo?e tu zostaniemy i si? upijemy.|Co ty na to?
00:00:28:Albo mo?emy wypi? to p??niej.
00:00:30:Chyba, ?e masz jaki? istotny pow?d,
00:00:32:dla kt?rego nie chcesz|zamoczy? tego pi?knego cia?a.
00:00:37:Dlaczego nie zapytasz wprost o pods?uch?
00:00:41:Wol? pop?ywa?.
00:00:47:- Co on robi do cholery?|- Sukinsyn.
00:00:50:Cholera. Chce j? zabra? do wody.
00:01:05:M?dry ten go??.
00:01:08:Chc? ?eby? pracowa?a dla mnie. Po co|traci? czas na niepotrzebne rozmowy?
00:01:13:Bardzo niepotrzebne.|Po co panu kolejn
Ondertitels voor Bb 2 Cd Dcn 1
keywords: bad, boys, ii, 2003, 2, cd, czech, cz, bb, dcn, 1,
original filename: Bad Boys II - 2003 - 2CD - Czech - cz - 5b5cb272e53447e663d34159fb193bf8.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{226}M?m r?da sklenku mochito.
{178}{274}Mochito! Opravdu.
{322}{417}Miami.
{441}{537}Zvuk, obraz. V?e p?ipraven?.
{489}{585}Nezaplaveme si trochu?
{585}{681}A m??u se nejd??ve nap?t?
{681}{777}M??e? vyp?t co chce?, jestli si | nechce? namo?it svoje kr?sn? t?lo.
{897}{993}M??e? se mn? rovnou zeptat,| jestli m?m odposlech?
{993}{1090}Ne rad?i bych si zaplaval.
{1186}{1281}Sr??.
{1233}{1329}On j? t?hne do vody.
{1569}{1665}Je chytr?.
{1617}{1713}Chci aby jsi pracovala pro mn?. Pro? | marnit ?as hloup?mi ?e?mi?
{1761}{1857}Nemysl?m si , ?e to jsou hloup? ?e?i.
{1857}{1953}Te? budu vlastnit v?echny | rusk? kluby ve m?st?.
{2049}{2145
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x240 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{120}{214}Zam?wi?am dla nas kilka drink?w.
{360}{479}Okay, zbli?enie na dziewi?tce.|Prosz? o troch? wi?cej d?wi?ku.
{480}{574}Mo?e troch? pop?ywamy?|?eby si? och?odzi?.
{575}{670}A mo?e tu zostaniemy i si? upijemy.|Co ty na to?
{671}{718}Albo mo?emy wypi? to p??niej.
{719}{766}Chyba, ?e masz jaki? istotny pow?d,
{767}{886}dla kt?rego nie chcesz|zamoczy? tego pi?knego cia?a.
{887}{982}Dlaczego nie zapytasz wprost o pods?uch?
{983}{1051}Wol? pop?ywa?.
{1127}{1198}- Co on robi do cholery?|- Sukinsyn.
{1199}{1293}Cholera. Chce j? zabra?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x240 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{120}{214}Zam?wi?am dla nas kilka drink?w.
{360}{479}Okay, zbli?enie na dziewi?tce.|Prosz? o troch? wi?cej d?wi?ku.
{480}{574}Mo?e troch? pop?ywamy?|?eby si? och?odzi?.
{575}{670}A mo?e tu zostaniemy i si? upijemy.|Co ty na to?
{671}{718}Albo mo?emy wypi? to p??niej.
{719}{766}Chyba, ?e masz jaki? istotny pow?d,
{767}{886}dla kt?rego nie chcesz|zamoczy? tego pi?knego cia?a.
{887}{982}Dlaczego nie zapytasz wprost o pods?uch?
{983}{1051}Wol? pop?ywa?.
{1127}{1198}- Co on robi do cholery?|- Sukinsyn.
{1199}{1293}Cholera. Chce j? zabra?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:04:movie info: DX50 640x256 23.976fps 697.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:05:Zam?wi?am par? mochito`s.
00:00:07:Mochito! Nie?le.
00:00:12:Miami.
00:00:20:Wi?c czemu nie p?jdziemy pop?ywa?? Och?odzi? si??
00:00:25:Mo?e lepiej po prostu zostaniemy i si? upijemy, co ty na to?
00:00:29:Mo?emy to wypi? p??niej chyba, ?e masz pow?d|dla kt?rego nie chcesz aby to pi?kne cia?o si? zamoczy?o.
00:00:37:Dlaczego poprostu nie zapytasz czy mam pods?uch?
00:00:41:Wol? i?? pop?ywa?.
00:00:46:Co on do cholery robi?
00:00:48:Skurwysyn!|Cholera.
00:00:50:Bierze j? do wody.
00:01:04:Jest sprytny.
00:01:07:Chc? ?eby? dla mnie pracowa?a.|Po co marnowa? czas
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,130 --> 00:00:07,510
Jag beställde ett par
av Bacardi Mojitos.
2
00:00:12,720 --> 00:00:14,060
Miami.
3
00:00:15,100 --> 00:00:19,520
Okej, zooma in på nian.
Lite mer ljud, tack.
4
00:00:19,770 --> 00:00:22,900
SÃ¥, var tar du inte ett dopp?
Svalka ner dig.
5
00:00:24,360 --> 00:00:27,820
Eller kan vi stanna här och bli fulla.
Vad säger du om det?
6
00:00:28,190 --> 00:00:30,150
Eller kan vi dricka detta senare.
7
00:00:30,320 --> 00:00:32,160
Om inte du har en anledning...
8
00:00:32,320 --> 00:00:36,200
...varför du inte vill få
din vackra kropp våt.
9
00:00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1916}{1970}Ja, all this is under control.
{2439}{2544}A hundred and fifty million dollars|and my dope is on the way.
{2556}{2609}Today is gonna be a good day.
{2660}{2722}We are 25 degrees north,|84 degrees west.
{2737}{2788}The cargo's being dropped.
{3576}{3603}Good.
{3612}{3653}- Do you want to see his gun?|- Yeah.
{3738}{3782}Bang. Bang.
{3824}{3872}Sorry, Johnny.
{3882}{3912}Fucking bitches.
{4017}{4061}Infrared's got a live one|on the water.
{4065}{4114}Air Force Stallion C-1 4|to Coast Guard.
{4120}{4226}We've got a fast-moving contact|heading 3-5-0 toward South Florida.
{4230}{4302}Captain, Air Force Stallion has a
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{173}Zam?wi?e? Mojito.
{174}{254}Mojito!|Moje ulubione.
{300}{359}Miami...
{361}{447}Mamy go, pog?o?nij troch?.
{474}{567}Mo?e pop?ywamy,|och?odzimy si?.
{585}{676}A mo?e zostaniemy tutaj i si? upijemy?|Co ty na to?
{677}{768}Mo?emy to wypi? p??niej.|Chyba, ?e masz pow?d,
{769}{895}dla kt?rego nie chcesz|zmoczy? swojego pi?knego cia?a.
{895}{983}Dlaczego po prostu mnie nie zapytasz,|czy nie mam na sobie pods?uchu?
{984}{1052}Wol? pop?ywa?.
{1138}{1200}Co on robi?
{1201}{1290}Cholera, id? do wody.
{1556}{1618}Go?? jest inteligentny.
{1619}{1661}Chc?, ?eby? dla mnie pracowa?a.
{1662}{1742}Po co marnowa? czas na tej|niepotrzebnej rozm
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{360}{y:i}Subtitles by * hlava * (alias Mystic)|{y:i}Solitary@Post.CZ
{1247}{1319}{y:i}M I Z E R O V Ã 2
{1916}{1970}Všechno je pod kontrolou.
{2439}{2544}Mé drogy za 150 milionù|jsou na cestì.
{2556}{2609}Dnes bude skvìlý den.
{2660}{2722}Jsme 25 stupòù severnì,|84 západnì.
{2737}{2788}Zásilka se vykládá.
{3576}{3603}Skvìle.
{3612}{3653}- Chceš vidìt jeho pistoli?|- Jasnì.
{3738}{3782}Bum, bum.
{3824}{3872}Pardon, Johnny.
{3882}{3912}Zkurvené dìvky.
{4017}{4061}Nìco jsme zachytili...
{4065}{4114}Air Force Stallion C-14|pobøežnà stráži.
{4120}{4226}Máme rychle se pohybujÃcà kontakt|mÃøÃcà k Florid
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:05:Zam?wi?am par? mochito`s.
00:00:07:Mochito! Nie?le.
00:00:12:Miami.
00:00:20:Wi?c czemu nie p?jdziemy pop?ywa?? Och?odzi? si??
00:00:25:Mo?e lepiej po prostu zostaniemy i si? upijemy, co ty na to?
00:00:29:Mo?emy to wypi? p??niej chyba, ?e masz pow?d,|dla kt?rego nie chcesz, aby to pi?kne cia?o si? zamoczy?o.
00:00:37:Dlaczego po prostu nie zapytasz czy mam pods?uch?
00:00:41:Wol? i?? pop?ywa?.
00:00:46:Co on do cholery robi?
00:00:48:Skurwysyn!|Cholera.
00:00:50:Bierze j? do wody.
00:01:04:Jest sprytny.
00:01:07:Chc? ?eby? dla mnie pracowa?a.|Po co marnowa? czas na t? niepotrzebn? rozmow??
00:01:12:Wcale nie jest niepotrzebna.
00:01:14:Po co ci kolejny bankier?
00:01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,600 --> 00:00:32,600
Laboratorio de Extasy (Amsterdam)
2
00:00:41,600 --> 00:00:48,600
3
00:00:52,500 --> 00:00:55,400
Bad Boys II (Dos policias rebeldes)
4
00:01:16,400 --> 00:01:17,400
Puerto de Amsterdam
5
00:01:41,500 --> 00:01:47,500
150 millones de dolares, vienen en camino.
Va a ser un buen dia
6
00:01:48,500 --> 00:01:49,500
Golfo de México
7
00:01:50,500 --> 00:01:52,500
Estamos a 25 grados Norte y 84 grados Oeste.
8
00:02:29,600 --> 00:02:31,100
Quieres ver su arma?
9
00:02:35,300 --> 00:02:38,300
Bang, bang.
10
00:02:38,300 --> 00:02:40,000
Disculpa, Jo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{120}{177}I ordered a couple|of Bacardi Mojitos.
{302}{334}Miami.
{359}{465}Okay, zoom in on nine.|A little more audio, please.
{471}{546}So, why don't we take a swim?|Cool off.
{581}{664}Or we could just stay here|and get drunk. How about that?
{673}{720}Or we could drink this later.
{724}{768}Unless you have a reason...
{772}{865}...why you don't want to get|that beautiful body of yours wet.
{896}{945}Why not just ask|if I'm wearing a wire?
{984}{1032}I'd rather go swimming.
{1135}{1192}- What the hell's he doing?|- Son of a bitch.
{1196}{1257}Shit. He's taking her into the water.
{1554}{1592}This guy's smart.
{1619}{1734
Ondertitels voor Bb 2 Cd Dcn 1
keywords: bad, boys, 2, 2003, 1, cd, v, bb, dcn, ii, 9, 7, fps, 97, 6,
original filename: Bad.Boys.2.2003.1&2cd.v1.1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 04.03.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: ozku, Semilow, tomik, Joni, golfer,|Jake, raenpo, Antib, express, BlueNun ja PaZe.
{289}{364}Oikoluku: ozku, JKK ja Sampomies.
{700}{780}EKSTAASILABORATORIO|- AMSTERDAM
{1250}{1330}BAD BOYS 2
{1820}{1892}AMSTERDAMIN SATAMA
{1916}{1988}Kyllä, kaikki on kunnossa.
{2001}{2073}MIAMI, FLORIDA
{2430}{2524}150 miljoonan dollarin|arvosta kamaani tulossa.
{2544}{2616}Tästä tulee hyvä päivä.
{2620}{2651}MEKSIKONLAHTI
{2652}{2720}Sijaintimme on 25 astetta pohjoista|leveyttä ja 84 läntist
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,804 --> 00:01:45,248
150 miljoen dollar aan drugs is onderweg.
2
00:01:46,449 --> 00:01:48,321
Het wordt een mooie dag vandaag.
3
00:01:49,322 --> 00:01:50,793
Golf van Mexico
4
00:01:50,893 --> 00:01:53,832
We zitten op 25 graden noord, 84 west.
5
00:01:54,000 --> 00:01:55,270
De lading wordt gelost.
6
00:02:26,548 --> 00:02:29,548
Alles is klaar.
- Mooi.
7
00:02:30,549 --> 00:02:32,722
Wil je zijn pistool zien?
8
00:02:41,636 --> 00:02:43,214
Klotewijven.
9
00:02:47,386 --> 00:02:52,498
Ik zie een bewegend object.
- We zien een snel bewegend object...
10
00:02:52,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{388}{457}{y:i}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{477}{530}{y:i}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{560}{600}{Y:b} ÃÃÃÃà è ÃÃÃ
{750}{800}{y:i}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2480}{2515}{y:i}Ãäà ì Ãèïëè áåøå îáèêÃîâåà ÷îâåê.
{2730}{2804}{y:i}Ãà Ãäà ì Ãèïëè,|{y:i}ñâåòúò áåøå ñìóùà âà ùî ìÿñòî.
{2825}{2882}Ãà êà å, è òîâà å ãà äÃîòî.
{3150}{3201}Ãà êâî Ãà ïðà âè ñ âñè÷êèòå ïà ðè?
{3286}{3323}Ãåøå äà ñè ùà ñòëèâ,| à êî èçãëåæäà øå êà òî ìåÃ.
{3325}{3370}ÃÃ¥ ìîãà äà ñè ïîçâîëÿ| äà èçãëåæäà ì êà òî....
{4184}{4215}Ã-Ã
Ondertitels voor Bb 2 Cd Dcn 1
keywords: blue, crush, dcn, swedish, motechnet, com,
original filename: 2400-Blue.Crush.DVDRip.XViD-DcN.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,922 --> 00:00:49,633
Jag ska bli världens bästa surfare.
2
00:01:07,776 --> 00:01:10,070
Jag ska bli bäst. Inte du.
3
00:01:12,489 --> 00:01:15,575
Hon bara gled in.
Kolla in den vågen.
4
00:01:15,701 --> 00:01:18,203
Anne Marie ChadWick
får dagens bästa våg.
5
00:01:32,175 --> 00:01:34,177
Anne Marie.
6
00:02:47,584 --> 00:02:49,544
"8 dagar kvar.Jobba på!"
7
00:02:52,756 --> 00:02:55,258
"7 dagar kvar.Jobba på!"
8
00:03:01,765 --> 00:03:05,101
Läget, våghalsar?
Det är mitt i veckan, 3 februari.
9
00:03:05,185 --> 00:03:07,771
Vågorna ökar
ca 5 m på 18
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{205}{400}{y:i}CZ SUBTiTLES by BlueDog|{y:i}and Kryton
{1780}{1925}KRADEME NA HARVARD
{3585}{3687}{y:i}Lidé stále pøemýšlejà nad osudem.
{3691}{3803}{y:i}Nikdy jsem tomu nevìøil.|{y:i}Nìkteré vìci nemáme prostì pod kontrolou.
{3807}{3888}{y:i}NapøÃklad moji rodièe.|{y:i}Zemøeli, když mi bylo 18.
{3892}{3962}{y:i}Nic jsem s tÃm nemohl udìlat.
{3982}{4042}{y:i}Ale byl to osud?
{4083}{4157}{y:i}Potom by se o vÅ¡em dalo|{y:i}øÃct, že je to osud.
{4172}{4230}{y:i}S kým žijete.
{4236}{4295}{y:i}ÃÃm se budete živit.
{4299}{4413}{y:i}Dostáváme to zabalené od nìjaké vyššà moci?
{4417}{4502}{y:i}Nemyslel jsem si t
Ondertitels voor Bb 2 Cd Dcn 1
keywords: the, lizzie, mcguire, movie, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, dcn,
original filename: The Lizzie McGuire Movie - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{648}Suomentajat:Macos, unltd, Kalle, qerre,|Vinkirana Blackmatter, Supermake, -
{650}{799}tomik, [FIN]Bronto, Koj
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,069 --> 00:00:40,527
Deshawn Martin.
2
00:00:40,639 --> 00:00:43,870
Delphine Matthews.
3
00:00:43,976 --> 00:00:46,376
Calvine Mays.
4
00:00:46,478 --> 00:00:50,039
José Mendoza.
5
00:00:50,149 --> 00:00:52,276
Bonita Mercado.
6
00:00:52,384 --> 00:00:55,376
Curtis Meredith.
7
00:00:55,487 --> 00:00:58,354
Renee Meyan.
8
00:00:58,457 --> 00:01:01,824
Tyrone Middleton.
9
00:01:01,927 --> 00:01:05,055
Sally Millburn.
10
00:01:05,164 --> 00:01:08,258
Devon Miles.
11
00:01:18,210 --> 00:01:20,678
Ahora que nuestra banda,
campeona nacional...
12
00:01:20,779 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,098 --> 00:00:36,558
2
00:00:56,356 --> 00:00:58,449
3
00:01:01,661 --> 00:01:05,461
4
00:01:40,033 --> 00:01:44,663
Mamma mia, I can't see anything!
5
00:01:45,004 --> 00:01:46,699
Where do I go now?
6
00:01:48,108 --> 00:01:51,737
Madam is right. I should
buy myself some glasses...
7
00:01:52,679 --> 00:01:56,547
...but I look so awful in them,
and they make me look old!
8
00:01:58,918 --> 00:02:02,046
I'll have to ask Madam
for a little light.
9
00:02:14,801 --> 00:02:16,428
How beautiful you are!
10
00:02:17,370 --> 00:02:19,804
Do butterflies make you happ
Ondertitels voor Bb 2 Cd Dcn 1
keywords: love, dont, cost, a, thing, dcn, swedish, motechnet, com,
original filename: Love.Dont.Cost.a.Thing.DVDRip.XViD-DcN.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3961}{4035}Glöm inte att låsa dörren.
{4103}{4166}Hej. Det är bara att gå in.
{4170}{4259}-Hej, miss Morgan.|-Jag skulle ha ringt dig.
{4265}{4323}De har full fest där inne.
{4331}{4443}Jag kan göra rent poolen ändå.
{4453}{4523}Visst.
{4636}{4763}Det var på tiden att du kom.|Du skröt ju så i skolan.
{5725}{5790}Där är du ju.
{5825}{5928}Jag har letat överallt efter dig.
{5981}{6039}Kom hit.
{6045}{6156}Du är mattes gullunge.|- Tack för att ni sköter grillen.
{6165}{6225}-Inga problem.|-Tack.
{6274}{6393}Glöm det. Brudar som Paris|dejtar bara killar som spelar i NBA.
{8031}{8113}Du behöver simlektioner!
{8301}{8431}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,277 --> 00:00:24,949
LOCOS DE IRA
2
00:00:27,277 --> 00:00:28,777
Oye, Timmy, dame una salchicha.
3
00:00:49,006 --> 00:00:52,051
Oye, Dave. Me gusta tu
camiseta de Dukes de Hazzard.
4
00:00:52,219 --> 00:00:54,594
Bueno, gracias, Sara.
A mi me gusta tu camiseta de CHiPs.
5
00:00:54,762 --> 00:00:57,015
- Gracias.
- Linda fiesta, ¿no?
6
00:00:57,182 --> 00:00:59,725
SÃ. Excepto porque
Arnie Shankman está aquÃ.
7
00:00:59,935 --> 00:01:03,063
¡Wedgie! ¡Wedgie! ¡Wedgie!
8
00:01:03,856 --> 00:01:06,941
Me da lástima, su hermana
está perdiendo la cabeza.
9
00:01:
Ondertitels voor Bb 2 Cd Dcn 1
keywords: cradle, 2, the, grave, dcn, swedish, motechnet, com, swesub,
original filename: 5773-Cradle.2.The.Grave.DVDRip.XViD-DcN.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,547 --> 00:01:31,926
Sista leveransen är här.
2
00:02:07,420 --> 00:02:09,881
Se dig för!
3
00:03:16,865 --> 00:03:19,993
X markerar stället.
4
00:03:25,790 --> 00:03:27,250
Christophe här.
5
00:03:27,250 --> 00:03:29,753
-Hur är det?
-Leveransen är lämnad.
6
00:03:29,753 --> 00:03:32,130
-Vi är i position.
-Lycka till.
7
00:03:32,130 --> 00:03:33,256
Vi har en chans.
8
00:03:33,256 --> 00:03:37,135
Om någon klantar sig och diamanterna
inte är där, är det inte mitt problem.
9
00:03:37,135 --> 00:03:41,431
-Dom är där.
-Inte länge till. Hörs senare.
Ondertitels voor Bb 2 Cd Dcn 1
keywords: identity, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, dcn,
original filename: Identity (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{123}Bugün de orada deðildi
{125}{178}HASTA: MALCOLM RIVERS
{182}{273}Keþke... keþke gitseydi dedim
{295}{348}Bunu nerede öðrendin?
{377}{432}Bu þiiri nerede öðrendin?
{438}{493}Uydurdum.
{497}{580}Ãocukken uydurdum.
{665}{742}O günlerden baþka|neler hatýrlýyorsun?
{865}{950}Lafý dolandýrma doktor.|Lafý dolandýrma.
{953}{1075}Lafý dolandýrma Doktor!
{1103}{1207}Annen hakkýnda ne hatýrlýyorsun?
{1212}{1237}KÃÃÃK HIRSIZLIK
{1243}{1278}Annemi hatýrlýyorum.
{1282}{1307}ÃARTLI TAHLÃYE ÃHLALÃ
{1312}{1357}Annemi hatýrlýyorum.
{1410}{1457}Fahiþe olduðunu hatýrlýyorum.
{1463}{1534}KÃMLÃK
{1697}{1767
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{446}{620}Sub-BaBa úåøâà ò"é ÷áåöú
{650}{950}:úøâåà æä äâéò îäà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéÃ|[Www.LioNetwork.Net]
{2004}{2059}?ìîä äéà ìà éëìä ìäéåú îòùðú îæãééðú
{2060}{2152}.æä ìà ÷ùåø ìæä ùäéà áîöá áøéà åúé îöåéï
{2159}{2238}...äñéáä ìöøåú ùìðå æä ùìà éëìðå ìäîöéà ñÃ
{2239}{2331}...ñåâ ùì îãìì öáò, ùéåëì ìôçåú|.ìäùôéò òì äîòøëåú ùìä
{2347}{2396}.ìâåó ùìä éù ëáø ñéáåìú ìäëì
{2407}{2474}ñéáåìú? äéà ìå÷çú à ú îðåçú|.äöäøééà äî
Ondertitels voor Bb 2 Cd Dcn 1
keywords: alex, and, emma, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, dcn,
original filename: Alex And Emma - Fin - 23,976fps - 2003.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentajat: JKK, ~e~, ddawg, Drago, Jallu77|miccoz, affen, Aragorni^, Suokkari.
{615}{710}Oikoluku: Drago &
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{35}{110}Ãl no estaba allà hoy otra vez
{172}{263}Deseo|deseo que él salga
{285}{338}¿Dónde aprendió eso?
{367}{423}¿Dónde aprendió ese poema?
{427}{483}Yo lo hice.
{487}{570}Cuando era niño, lo hice.
{655}{733}¿Qué más recuerda del pasado?
{856}{939}No bata alrededor del arbusto, doc. |No bata alrededor del arbusto
{944}{1064}No bata alrededor del arbusto, doc.|No bata alrededor del arbusto
{1092}{1199}DÃgame lo que recuerda |sobre su madre.
{1231}{1267}Recuerdo a mi mama.
{1302}{1347}Recuerdo a mi mama.
{1400}{1447}Recuerdo que mi mama |era una puta.
{1687}{1758}¿Cuanto tiempo ella lo mantuvo all�
{1808}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,800 --> 00:03:15,000
Hej fant.
2
00:03:19,500 --> 00:03:20,800
Hej fant.
3
00:03:22,200 --> 00:03:23,200
Hej fant.
4
00:03:26,400 --> 00:03:27,500
Pridi fant.
5
00:03:29,000 --> 00:03:29,800
Hej!
6
00:03:30,700 --> 00:03:33,000
Hej!
7
00:03:35,700 --> 00:03:36,800
Hej, prijatelj.
8
00:03:45,100 --> 00:03:47,800
Niè veè izpitov!
9
00:03:48,100 --> 00:03:51,100
Hej, stori tega!
Ne idi na faks.
10
00:03:51,100 --> 00:03:53,800
Zaniè je.
Smrdi!
11
00:04:12,400 --> 00:04:15,400
- Bert, imaš, kaj za kadit?
- Ne.
12
00:05:20,700 --> 00:05:23,700
Debel sem,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,768 --> 00:00:53,167
GOTHIKA:
EN COMPAÃÃA DEL MIEDO
2
00:00:53,336 --> 00:00:58,569
Anoche regresó y me rompió como un papel.
3
00:00:59,542 --> 00:01:03,376
Me abrió como a una flor de dolor...
4
00:01:04,080 --> 00:01:07,140
...y se sintió rico.
5
00:01:07,884 --> 00:01:11,650
Se hundió en mà y me prendió fuego...
6
00:01:11,821 --> 00:01:15,018
...como siempre.
7
00:01:15,191 --> 00:01:19,355
Me hizo arder de adentro para afuera.
8
00:01:20,530 --> 00:01:23,328
¿Cómo sabes que era el diablo?
9
00:01:25,568 --> 00:01:28,093
Ya sé lo que está pensando.
1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
÷áåöú
TLMC
...âà ä ìäöéâ
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
...î÷ååéà ùúäðå
www.tlmc.2ya.com
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
TLMC
...ëé à éëåú æå ìà îìä âñä
4
00:01:16,543 --> 00:01:19,979
.äöøôúéà ðéñå ìáðåú à ú äúòìä ëà ï
.ìôðé äà îøé÷à éÃ
5
00:01:20,146 --> 00:01:22,671
,áùéà äîà îõ ùìäÃ
çîù îà åú òåáãéÃ
6
00:01:22,849 --> 00:01:26,410
...îúå ëì ùáåò
.îîìøéä å÷ãçú öäåáä
7
00:01:26,953 --> 00:01:30,389
äà ìà éëìå ìäñúãø
Ondertitels voor Bb 2 Cd Dcn 1
keywords: levity, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 72, 91, 12, dcn,
original filename: Levity - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1372}{1465}{y:i}- I'm really in here, not you.|{y:i}- It's my turn.
{1859}{1959}{y:i}Mom? Mom?
{2463}{2584}{y:i}What I remember most from before|{y:i}was people's voices.
{2649}{2714}{y:i}Kind of floating on the wind.
{2756}{2810}{y:i}And laughing.
{2861}{2933}{y:i}Like everybody was in on something.
{3007}{3076}{y:i}Like it all mattered somehow.
{3413}{3463}{y:i}I know what I did.
{3476}{3568}{y:i}And I don't want forgiveness,|{y:i}from you or anybody else.
{3579}{3679}{y:i}I don't deserve it, and with respect,|{y:i}I'm happy here.
{3703}{3804}{y:i}- Happy?|{y:i}- Well, I mean, I think it's right.
{3810}{3846}{y:i}I think I belong here.
Ondertitels voor Bb 2 Cd Dcn 1
keywords: sinbad, legend, of, the, seven, seas, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 28, 44, dcn,
original filename: Sinbad - Legend Of The Seven Seas - Est - 23,976fps - 2003.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{835}{934}SINBAD: SEITSME MERE LEGEND
{1116}{1234}Ãrgake ülesse, mu iludused.|Tõuske ja särage.
{1235}{1418}On uus päev ja surelike maailm|elab rahus, aga mitte kauaks.
{1419}{1518}No vaadake neid.
{1519}{1649}Sikutan üht pisikest niidikest ja kogu|nende maailm hargneb laiali kaoseks,
{1650}{1746}suurepäraseks kaoseks
{1747}{1928}ja mis oleks veel parem,|kui see õilis prints
{1929}{2066}ja hindamatu varandus|ja külmavereline varas.
{2067}{2154}See saab vahva olema.
{2155}{2210}Cetus?
{2211}{2259}Sa tead mida teha.
{2260}{2333}Mängud võivad alata.
{2623}{2699}Härrased, see on see,|mida oleme oodanud.
{2723}{2828}Maailma kõige
Ondertitels voor Bb 2 Cd Dcn 1
keywords: the, cat, in, hat, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 4, 15, 80, dcn,
original filename: The Cat In The Hat - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:08,300
Subrip By PrimeEvil
Fixed By Pacman
2
00:01:13,400 --> 00:01:15,900
<i>[Narrator]</i>
<i>There are gajillions ofstories...</i>
3
00:01:16,000 --> 00:01:18,100
<i>ofmischiefand fun,</i>
4
00:01:18,200 --> 00:01:20,100
<i>but to keep things simple,</i>
5
00:01:20,200 --> 00:01:22,800
<i>let's start withjust one...</i>
6
00:01:22,900 --> 00:01:25,400
<i>about a mom and two kids...</i>
7
00:01:25,500 --> 00:01:27,700
<i>and a house and a hat...</i>
8
00:01:27,800 --> 00:01:29,700
<i>that, oddly enough,</i>
9
00:01:29,800 --> 00:01:32,100
<i>was worn by
Ondertitels voor Bb 2 Cd Dcn 1
keywords: whale, rider, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin, dcn,
original filename: Whale Rider - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos: Shpongled|Oikoluku: mrlt
{2093}{2229}Ennen muinoin, maa tuntui tyhjältä.
{2232}{2305}Se odotti...
{2308}{240
Ondertitels voor Bb 2 Cd Dcn 1
keywords: anger, management, dcn, english, motechnet, com, am,
original filename: 7714-Anger.Management.DVDRiP.XViD-DcN.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,332 --> 00:00:28,822
Hey, Timmy, get me a hot dog.
2
00:00:49,054 --> 00:00:52,080
Hey, Dave.
I like your Dukes of Hazzard T-shirt.
3
00:00:52,257 --> 00:00:54,623
Well, thanks, sara.
I like your CHiPs T-shirt.
4
00:00:54,793 --> 00:00:57,057
-Thanks.
-Fun party, huh?
5
00:00:57,228 --> 00:00:59,788
Yeah. Except for Arnie shankman
being here.
6
00:00:59,964 --> 00:01:03,127
Wedgie! Wedgie! Wedgie!
7
00:01:03,902 --> 00:01:06,996
I feel bad for him with his sister
losing her mind and all.
8
00:01:10,308 --> 00:01:11,400
Whatever.
9
00:01:11,976 --> 00:01:14,740
You kn
Ondertitels voor Bb 2 Cd Dcn 1
keywords: spun, limited, unrated, dcn, english, motechnet, com,
original filename: Spun.Limited.UNRATED.DVDRip.XViD-DcN.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{124}{230}{Y:i}Spoof. Dope. Crank.|Creep. Bomb. Spank.
{234}{328}{Y:i}Shit. Bang. Zip. Tweak. Chard.
{332}{373}{Y:i}Call it what you will.
{377}{421}{Y:i}It's all methamphetamine.
{447}{500}{Y:i}That's what I'm here for.
{757}{801}No, I got it.|I got it, I got it.
{805}{838}I got it. Thank you.
{842}{911}You're very helpful, okay?|Yeah, yeah, and cute.
{915}{972}- Who is it?|- It's Ross.
{976}{1045}- Are you by yourself?|- Yeah, I'm by myself.
{1049}{1074}You sure?
{1128}{1169}Yeah, I'm sure. I'm by myself.
{1173}{1220}Yeah, that's it.|Just stay right there.
{1301}{1346}Get in here. Hurry up.
{1462}{1529}- How much do you need?|- What y
Ondertitels voor Bb 2 Cd Dcn 1
keywords: personal, velocity, three, portraits, 2002, limited, dcn,
original filename: Personal.Velocity.Three.Portraits(2002).zip