Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Battlestar Galactica 2x0 2 Valley Of Darkness is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Battlestar Galactica 2x0 2 Valley Of Darkness op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
<i>OS CYLONS FORAM CRIADOS
PELO HOMEM</i>
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,900
<i>ELES EVOLUÃRAM</i>
3
00:00:06,900 --> 00:00:10,100
<i>ELES REVOLTARAM-SE</i>
4
00:00:10,100 --> 00:00:13,900
<i>HÃ MUITAS CÃPIAS</i>
5
00:00:16,400 --> 00:00:19,700
<i>E ELES TÃM UM PLANO</i>
6
00:00:20,500 --> 00:00:23,900
<i>Anteriormente em
Battlestar Galactica...</i>
7
00:00:24,200 --> 00:00:26,800
Se voltares a Caprica
e conseguires me trazer a Seta,
8
00:00:27,001 --> 00:00:29,401
ela irá nos mostrar o caminho
para a Terra.
9
00:00:29,402 --> 00:00:32,202
O que
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,877 --> 00:00:46,710
(male narrator)
Previously on
Battlestar Galactica.
2
00:00:47,280 --> 00:00:50,477
If you go back to Caprica
and bring me the arrow...
3
00:00:50,550 --> 00:00:52,211
that will show us
the way to Earth.
4
00:00:52,285 --> 00:00:55,083
What do you want from me,
Helo? She's a Cylon.
5
00:00:55,288 --> 00:00:56,414
[gun fires]
6
00:00:56,623 --> 00:01:00,525
I'm not gonna
let you kill her! Okay?
She's carrying my child!
7
00:01:06,166 --> 00:01:07,827
Bitch took my ride.
8
00:01:08,568 --> 00:01:11,537
(Tigh)
I am placing you under arrest,
Madam Pre
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,300
Sajlonce je stvorio èovek.
2
00:00:03,300 --> 00:00:06,400
Evoluirali su
3
00:00:06,400 --> 00:00:09,900
Pobunili su se
4
00:00:09,900 --> 00:00:14,900
Postoji mnogo kopija
5
00:00:16,200 --> 00:00:20,700
I oni imaju plan.
6
00:00:20,700 --> 00:00:24,200
U prošloj epizodi
Battlestar Galactica
7
00:00:24,200 --> 00:00:27,200
Ako se Vratiš se na Capricu
i doneseš mi strelu...
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,200
...pokazaæu nam put ka zemlji.
9
00:00:29,200 --> 00:00:33,500
Šta hoæeš od mene, Helo?
Ona je Sajlonac.
10
00:00:33,500 --> 00:00:35
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7}{72}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{74}{127}EVOLUCIONARON
{139}{209}SE REBELARON
{223}{293}HAY MUCHAS COPIAS
{384}{448}Y TIENEN UN PLAN
{492}{554}Anteriormente, en|Battlestar Galactica...
{587}{650}Debes volver a Caprica,|tráeme la fecha...
{652}{693}Y yo os mostraré el camino a la Tierra
{695}{767}¿Qué quieres de mi, Helo?|Ella es un Cylon
{801}{827}¡No te dejaré que la mates!
{854}{887}Lleva a mi hijo
{1026}{1056}La muy perra se ha llevado mi nave
{1084}{1140}La estoy colocando bajo|arresto, señora Presidente
{1160}{1199}Esta es mi obligación, y tu lo sabes
{1230}{1293}Entonces voy a terminar con su|
Ondertitels voor Battlestar Galactica 2x0 2 Valley Of Darkness
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 2x0, 2, valley, of, darkness,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 1d2e337398797440d1621478299984cc.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,300
Inimene l?i k?lonid.
2
00:00:03,300 --> 00:00:06,400
Nad arenesid.
3
00:00:06,400 --> 00:00:09,900
Nad hakkasid m?ssama.
4
00:00:09,900 --> 00:00:14,900
On palju koopiaid.
5
00:00:16,200 --> 00:00:20,700
Ja neil on plaan.
6
00:00:20,700 --> 00:00:24,200
Eelnevalt seriaalis
"Battlestar Galactica":
7
00:00:24,200 --> 00:00:27,200
Mine too Capricalt mulle nool
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,200
ja ma juhatan teed Maale.
9
00:00:29,200 --> 00:00:33,500
Helo, mida sa minult tahad?
Ta on k?lon.
10
00:00:33,500 --> 00:00:35,600
Ma ei lase sul teda tappa!
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
<i>OS CYLONS FORAM CRIADOS
PELO HOMEM</i>
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,900
<i>ELES EVOLUÃRAM</i>
3
00:00:06,900 --> 00:00:10,100
<i>ELES REVOLTARAM-SE</i>
4
00:00:10,100 --> 00:00:13,900
<i>HÃ MUITAS CÃPIAS</i>
5
00:00:16,400 --> 00:00:19,700
<i>E ELES TÃM UM PLANO</i>
6
00:00:20,500 --> 00:00:23,900
<i>Anteriormente em
Battlestar Galactica...</i>
7
00:00:24,200 --> 00:00:26,800
Se voltares a Caprica
e conseguires me trazer a Seta,
8
00:00:27,001 --> 00:00:29,401
ela irá nos mostrar o caminho
para a Terra.
9
00:00:29,402 --> 00:00:32,202
O que
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,292 --> 00:00:26,003
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:26,086 --> 00:00:28,297
EVOLUCIONARON
3
00:00:28,797 --> 00:00:31,717
SE REBELARON
4
00:00:32,301 --> 00:00:35,221
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:39,016 --> 00:00:41,685
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:43,521 --> 00:00:46,106
Anteriormente, en
Battlestar Galactica...
7
00:00:47,483 --> 00:00:50,110
Debes volver a Caprica,
tráeme la fecha...
8
00:00:50,194 --> 00:00:51,904
Y yo os mostraré el camino a la Tierra
9
00:00:51,987 --> 00:00:54,990
¿Qué quieres de mi, Helo?
Ella es un Cylon
10
00:00:56,408 -->
Ondertitels voor Battlestar Galactica 2x0 2 Valley Of Darkness
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, english, en, s02e02, valley, of, darkness,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - English - en - 2c9d96d5fcc1a1da92f0f92fdbbde873.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,877 --> 00:00:46,710
(male narrator)
Previously on
Battlestar Galactica.
2
00:00:47,280 --> 00:00:50,477
If you go back to Caprica
and bring me the arrow...
3
00:00:50,550 --> 00:00:52,211
that will show us
the way to Earth.
4
00:00:52,285 --> 00:00:55,083
What do you want from me,
Helo? She's a Cylon.
5
00:00:55,288 --> 00:00:56,414
[gun fires]
6
00:00:56,623 --> 00:01:00,525
I'm not gonna
let you kill her! Okay?
She's carrying my child!
7
00:01:06,166 --> 00:01:07,827
Bitch took my ride.
8
00:01:08,568 --> 00:01:11,537
(Tigh)
I am placing you under arrest,
Madam Pre
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:03,003
CYLONII AU FOST CREAÃI DE OM
2
00:00:03,086 --> 00:00:05,297
AU EVOLUAT
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,717
S-AU RÃZVRÃTIT
4
00:00:09,301 --> 00:00:12,221
EXISTÃ MULTE CLONE
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,685
ªI AU UN PLAN.
6
00:00:20,521 --> 00:00:23,106
Din episoadele anterioare:
7
00:00:24,483 --> 00:00:27,110
Dacã te întorci pe Caprica
ºi-mi aduci sãgeata...
8
00:00:27,194 --> 00:00:28,904
Ne va arãta drumul spre Terra.
9
00:00:28,987 --> 00:00:31,990
Ce vrei de la mine, Helo...
E Cylon.
10
00:00:33,408 --> 00:00:35,494
N-am sã te las s
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7}{72}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{74}{127}EVOLUCIONARON
{139}{209}SE REBELARON
{223}{293}HAY MUCHAS COPIAS
{384}{448}Y TIENEN UN PLAN
{492}{554}Anteriormente, en|Battlestar Galactica...
{587}{650}Debes volver a Caprica,|tráeme la fecha...
{652}{693}Y yo os mostraré el camino a la Tierra
{695}{767}¿Qué quieres de mi, Helo?|Ella es un Cylon
{801}{827}¡No te dejaré que la mates!
{854}{887}Lleva a mi hijo
{1026}{1056}La muy perra se ha llevado mi nave
{1084}{1140}La estoy colocando bajo|arresto, señora Presidente
{1160}{1199}Esta es mi obligación, y tu lo sabes
{1230}{1293}Entonces voy a terminar con su|
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:03,003
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:03,086 --> 00:00:05,297
EVOLUCIONARON
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,717
SE REBELARON
4
00:00:09,301 --> 00:00:12,221
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,685
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:20,521 --> 00:00:23,106
Anteriormente, en
Battlestar Galactica...
7
00:00:24,483 --> 00:00:27,110
Debes volver a Caprica,
tráeme la fecha...
8
00:00:27,194 --> 00:00:28,904
Y yo os mostraré el camino a la Tierra
9
00:00:28,987 --> 00:00:31,990
¿Qué quieres de mi, Helo?
Ella es un Cylon
10
00:00:33,408 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7}{72}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{74}{127}EVOLUCIONARON
{139}{209}SE REBELARON
{223}{293}HAY MUCHAS COPIAS
{384}{448}Y TIENEN UN PLAN
{492}{554}Anteriormente, en|Battlestar Galactica...
{587}{650}Debes volver a Caprica,|tráeme la fecha...
{652}{693}Y yo os mostraré el camino a la Tierra
{695}{767}¿Qué quieres de mi, Helo?|Ella es un Cylon
{801}{827}¡No te dejaré que la mates!
{854}{887}Lleva a mi hijo
{1026}{1056}La muy perra se ha llevado mi nave
{1084}{1140}La estoy colocando bajo|arresto, señora Presidente
{1160}{1199}Esta es mi obligación, y tu lo sabes
{1230}{1293}Entonces voy a terminar con su|
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,419
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ.
2
00:00:03,212 --> 00:00:05,964
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:06,340 --> 00:00:09,384
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ
4
00:00:09,927 --> 00:00:13,138
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
5
00:00:16,266 --> 00:00:19,394
à Ãà ÃÃÃà ÃÃÃÃ
6
00:00:20,437 --> 00:00:23,065
à ïðåäèøÃèòå åïèçîäè...
7
00:00:23,982 --> 00:00:28,987
Ãêî îòèäåø Ãà Ãà ïðèêà è äîÃåñåø ñòðåëà òà ,
òÿ ùå Ãè ïîêà æå ïúòÿ êúì Ãåìÿòà .
8
00:00:29,238 --> 00:0
Ondertitels voor Battlestar Galactica 2x0 2 Valley Of Darkness
keywords: battlestar, galactica, 20, 2, 2004, s02e0, valley, of, darkness, part, ws, dsrip, tcm, s02e02,
original filename: Battlestar.Galactica(202)(2004).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:03,003
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:03,086 --> 00:00:05,297
EVOLUCIONARON
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,717
SE REBELARON
4
00:00:09,301 --> 00:00:12,221
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,685
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:20,521 --> 00:00:23,106
Anteriormente, en
Battlestar Galactica...
7
00:00:24,483 --> 00:00:27,110
Debes volver a Caprica,
tráeme la flecha...
8
00:00:27,194 --> 00:00:28,904
Y yo os mostraré el camino a la Tierra.
9
00:00:28,987 --> 00:00:31,990
¿Qué quieres de mi, Helo?
Ella es un Cylon.
10
00:00:33,408 -
Ondertitels voor Battlestar Galactica 2x0 2 Valley Of Darkness
keywords: battlestar, galactica, s02e0, 2, valley, of, darkness, v, 1, ws, dsr, tcm, s02e02, topaz,
original filename: Battlestar.Galactica.S02E02.Valley.of.Darkness.v1.1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{130}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 24.1.2006
{131}{231}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{232}{282}Suomennos: miikatam
{283}{333}Oikoluku: IceFire
{491}{542}Aiemmin tapahtunutta.
{573}{643}Jos palaat Capricalle ja|tuot minulle nuolen -
{644}{687}se näyttää tien Maahan.
{689}{731}Mitä haluat minusta?
{732}{775}Hän on cyloni.
{794}{844}En anna sinun tappaa häntä.
{845}{895}Hän odottaa lastani.
{1024}{1075}Narttu vei kyytini.
{1082}{1146}Olette pidätetty, rouva presidentti.
{1155}{1195}Tämä on laiton kapina, tiedät sen.
{1225}{1289}Lakkautan presidentinvirkasi.
{1303}{1370}Suosi
Ondertitels voor Battlestar Galactica 2x0 2 Valley Of Darkness
keywords: 1713, battlestar, galactica, 2004, 2, 9, 7, fps, 2x0, flight, of, the, phoenix, en,
original filename: 17134-Battlestar_Galactica_(2004)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{77}The Cylons Were|Created by Man
{118}{182}They Evolved
{193}{254}They Rebelled
{266}{340}There Are Many Copies
{428}{481}And They Have A Plan
{518}{582}Previously on Battlestar Galactica
{591}{689}Network the FTL computer with|a nav, dc, and fire control computers.
{693}{789}Once they're linked, we'll only need|ten minutes to complete the calculations.
{794}{856}Really, you're gonna out-think|the Cylons at computer software?
{865}{903}Cylons are hacking our network.
{912}{964}Attempting to access our mainframe.
{1020}{1044}What the hell was that?
{1054}{1105}Uh, it's the virus, sir.
{1107}{1179}I think it must have spawned copies|
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,800
<i>OS CYLONS FORAM CRIADOS
PELO HOMEM</i>
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,606
<i>ELES EVOLUÃRAM</i>
3
00:00:06,609 --> 00:00:09,606
<i>ELES REVOLTARAM-SE</i>
4
00:00:10,300 --> 00:00:13,296
<i>HÃ MUITAS CÃPIAS</i>
5
00:00:16,300 --> 00:00:19,100
<i>E ELES TÃM UM PLANO</i>
6
00:00:20,700 --> 00:00:23,606
<i>Anteriormente em
Battlestar Galactica...</i>
7
00:00:24,100 --> 00:00:26,700
Este comando será do Adama
até ao dia da sua morte,
8
00:00:26,901 --> 00:00:29,301
e nós não o iremos deixar morrer.
9
00:00:30,402 --> 00:00:33,002
Senhor, e o nos
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,476 --> 00:00:46,036
Previously on
Battlestar Galactica.
2
00:00:54,521 --> 00:00:57,786
This planet is Kobol,
3
00:00:58,258 --> 00:00:59,919
The birthplace of mankind.
4
00:00:59,993 --> 00:01:02,757
Organize a ground survey team.
Three Raptors.
5
00:01:04,197 --> 00:01:06,222
They're everywhere!
Get us out of here!
6
00:01:06,633 --> 00:01:07,725
Pull it up!
7
00:01:07,901 --> 00:01:09,129
Get down!
8
00:01:14,507 --> 00:01:17,135
Galactica. Apollo,
Starbuck just jumped away,
9
00:01:17,744 --> 00:01:18,972
If you go back to Caprica,,,
10
00:01:19,045 --> 00:01
Ondertitels voor Battlestar Galactica 2x0 2 Valley Of Darkness
keywords: 1649, battlestar, galactica, 2004, 2, 3, 7, fps, 2x0, 6, home, part, 1, en,
original filename: 16495-Battlestar_Galactica_(2004)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{65}The cylons Were|Created by Man
{89}{144}They Evolved
{168}{204}They Rebelled
{247}{319}There Are Many Copies
{396}{456}And They Have A Plan
{492}{547}Previously on Battlestar Galactica
{554}{612}Deep down in that thing you call|a subconscious you know.
{612}{667}How many Cylons|there are left in the fleet.
{667}{712}Eight!|There are eight.
{731}{777}Corporal Venner reports|the former President's missing.
{777}{820}- Missing?|- Two men down, cell's empty.
{820}{849}Damn it.
{926}{957}Good to see you, Madame President.
{957}{1053}Well, Mr. Zarek, it would seem the enemy|of my enemy is my friend.
{1132}{1158}Go find Ea
Ondertitels voor Battlestar Galactica 2x0 2 Valley Of Darkness
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, english, en, 2x0, 8, final, cut,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - English - en - c7b795a86c8bd2699fede058b104c1bf.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{91}Cyloni byli stvo?eni lidmi
{91}{168}Vyvinuli se
{168}{252}Vzbou?ili se
{252}{348}Existuje mnoho kopi?
{398}{494}A maj? pl?n
{499}{571}V p?edchoz?ch d?lech|Battlestar Galactica
{571}{650}Kapit?n rafin?rie nespolupracuje.|A dal??ch sedm lod? te?...
{650}{700}odm?t? vydat z?soby.
{700}{755}K ?ertu s t?m.|Po?lu tam mari??ky.
{755}{810}A? tam zalet? a|p?ivezou z?soby.
{810}{906}Lidi, zp?tky, jasn??|Jsme tu jen pro z?soby!
{906}{1002}Jenom se n?m tu neple?te|a nikomu se nic nestane.
{1043}{1108}Zastavit palbu!|zastavit palbu!
{1108}{1153}Zast?elil jsi je|za h?zen? k?vy?
{1153}{1184}Ten dav se vymknul|kontrole.
{1184}{123
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,800
<i>OS CYLONS FORAM CRIADOS
PELO HOMEM</i>
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,606
<i>ELES EVOLUÃRAM</i>
3
00:00:06,609 --> 00:00:09,606
<i>ELES REVOLTARAM-SE</i>
4
00:00:10,300 --> 00:00:13,296
<i>HÃ MUITAS CÃPIAS</i>
5
00:00:16,300 --> 00:00:19,100
<i>E ELES TÃM UM PLANO</i>
6
00:00:20,700 --> 00:00:23,606
<i>Anteriormente em
Battlestar Galactica...</i>
7
00:00:24,100 --> 00:00:26,700
Este comando será do Adama
até ao dia da sua morte,
8
00:00:26,901 --> 00:00:29,301
e nós não o iremos deixar morrer.
9
00:00:30,402 --> 00:00:33,002
Senhor, e o nos
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[01][35]{C:$aaccff}CYLONI ZOSTALI STWORZENI|PRZEZ CZ?OWIEKA.
[35][68]{C:$aaccff}EWOLUOWALI.
[69][105]{C:$aaccff}ZBUNTOWALI SI?.
[106][154]{C:$aaccff}ISTNIEJE WIELE TAKICH SAMYCH KOPII.
[166][200]{C:$aaccff}I MAJ? PLAN.
[206][237]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Battlestar Galactica"
[237][273]Kapitanowie rafinerii nadal nie wsp??pracuj?.|Teraz kolejnych 7 statk?w odmawia...
[273][294]...przekazania swoich zasob?w.
[294][312]Pieprzy? to.|Wysy?am tam Marines.
[312][339]/Maj? polecie? tam|/i przywie?? zapasy.
[339][377]Ludzie odsu?cie si?!|Przylecieli?my po zapasy!
[377][431]Nie wchod?cie nam w drog?,|/to nikomu nic si? nie stanie.
[435][460]Wstrzyma? ogie?!|Wstrzyma? ogie?!
[460][480]Zas
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,048 --> 00:02:38,981
Moglo bi biti bilo gdje.
2
00:02:39,565 --> 00:02:42,513
Ukoliko koristimo samo
informacije iz Pihtijine knjige,
3
00:02:43,525 --> 00:02:47,859
što ima smisla buduæi da je
predsjednica potvrdila baš to evanðelje,
4
00:02:48,580 --> 00:02:52,411
onda bi Atenina grobnica
trebala biti negdje
5
00:02:53,950 --> 00:02:56,625
u planinama zapadno od grada Bogova.
6
00:02:56,865 --> 00:03:01,596
Pretpostavimo da je krenula od
najprepoznatljivije zgrade, opere.
7
00:03:02,479 --> 00:03:06,803
Sletjeli bi negdje na ovoj livadi,
i onda krenuli prema zapadu.
8
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,676 --> 00:00:46,338
Previously on
Battlestar Galactica.
2
00:00:46,413 --> 00:00:50,850
We networked the FTL computer
with a nav DC
and fire control computers.
3
00:00:51,084 --> 00:00:54,918
Once they're linked,
we'll only need 10 minutes
to complete the calculations.
4
00:00:55,021 --> 00:00:57,819
Really? You're going
to outthink the Cylons
at computer software?
5
00:00:57,891 --> 00:01:01,691
Cylons are hacking
our network. Attempting
to access our mainframe.
6
00:01:01,761 --> 00:01:03,524
[electricity buzzes]
7
00:01:04,564 --> 00:01:05,963
What the hell was that?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7}{55}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{60}{120}EVOLUCIONARON
{151}{213}SE REBELARON
{235}{302}HAY MUCHAS COPIAS
{384}{446}Y TIENEN UN PLAN
{499}{542}Anteriormente en Battlestar Galactica...
{575}{645}Este será el mando de Adama|hasta el dÃa que muera,
{647}{693}y no le vamos a dejar morir
{734}{774}¡Señor! ¿Qué pasa con la|gente en la superficie de Kobol?
{779}{837}Si todavÃa siguen vivos,|tendrán que esperar
{856}{935}¿LT? Creo que deberÃamos volver a|revisar los suministros antes de salir
{937}{990}¡No tenemos tiempo, Jefe!
{993}{1065}PodrÃa ponerle una inyección pero, no|le gustarán los efectos sec
Ondertitels voor Battlestar Galactica 2x0 2 Valley Of Darkness
keywords: 3, 6, battlestar, galactica, s, 2, e, 1, pt, 2x0, scattered,
original filename: 36_battlestar galactica s2 e1 pt.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,100
Os Cylons foram criados
pelo Homem
2
00:00:04,100 --> 00:00:07,200
Eles evoluÃram
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,400
Eles Revoltaram-se
4
00:00:10,400 --> 00:00:15,400
Há muitas cópias
5
00:00:17,100 --> 00:00:21,100
E eles tem um plano
6
00:00:21,100 --> 00:00:26,100
Anteriormente em
Battlestar Galactica
7
00:00:32,700 --> 00:00:35,900
Este Planeta é Kobol
8
00:00:35,900 --> 00:00:37,600
O berço da Humanidade
9
00:00:37,600 --> 00:00:41,700
Organiza um grupo de busca no solo
Três Raptors
10
00:00:44,500 --> 00:00:45,600
Aterra!
11
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,541 --> 00:00:24,679
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:25,943 --> 00:00:28,039
EVOLUCIONARON
3
00:00:29,350 --> 00:00:31,404
SE REBELARON
4
00:00:32,877 --> 00:00:34,890
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:39,013 --> 00:00:41,067
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:43,465 --> 00:00:45,687
Anteriormente en Battlestar Galactica...
7
00:00:46,109 --> 00:00:47,783
Si unimos en red el ordenador FTL...
8
00:00:48,000 --> 00:00:50,557
y los ordenadores navegacionales
y de control de fuego
9
00:00:50,774 --> 00:00:51,987
una vez enlazados...
10
00:00:52,371 --> 00:00:54,718
No l
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,368 --> 00:00:26,548
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:27,021 --> 00:00:29,496
EVOLUCIONARON
3
00:00:30,344 --> 00:00:32,946
SE REBELARON
4
00:00:33,874 --> 00:00:36,519
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:40,015 --> 00:00:42,786
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:44,051 --> 00:00:46,948
Anteriormente en Battlestar Galactica...
7
00:00:47,164 --> 00:00:48,756
Me quedan unos pocos meses de vida
8
00:00:49,348 --> 00:00:55,021
y en ese tiempo llevaré a nuestro pueblo
a la salvación. Es mi único propósito
9
00:00:55,239 --> 00:00:58,261
¡Alabados sean los Dioses!
10
00
Ondertitels voor Battlestar Galactica 2x0 2 Valley Of Darkness
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 2x0, 8, gideon,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 85a1bfb7184657668f33838193d878b2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,800
Inimene l?i k?lonid.
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,000
Nad arenesid.
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,500
Nad hakkasid m?ssama.
4
00:00:10,500 --> 00:00:14,500
Neid on palju koopiaid.
5
00:00:16,600 --> 00:00:20,600
Ja neil on plaan.
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,800
Eelnevalt seriaalis
"Battlestar Galactica":
7
00:00:23,800 --> 00:00:27,100
Rafineerimislaevad ei tee ikka
koost??d. Ja 7 konteinerlaeva on
8
00:00:27,100 --> 00:00:29,200
keeldunud kaupa ?le andmast.
9
00:00:29,200 --> 00:00:31,500
Pagan nendega.
Ma saadan mariinid.
10
00:00:31,500 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[01][10]{C:$aaccff}Battlestar Galactica [2x09] Flight Of The Phoenix|http://napisy.gwrota.com
[11][35]{C:$aaccff}CYLONI ZOSTALI STWORZENI|PRZEZ CZ?OWIEKA.
[45][68]{C:$aaccff}EWOLUOWALI.
[78][103]{C:$aaccff}ZBUNTOWALI SI?.
[113][136]{C:$aaccff}ISTNIEJE WIELE TAKICH SAMYCH KOPII.
[175][200]{C:$aaccff}I MAJ? PLAN.
[218][244]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Battlestar Galactica"
[245][317]Je?li po??czymy g??wne komputery w sie?,|b?dziemy mogli wyliczy? kurs w 10 minut.
[332][357]Doprawdy?
[362][407]Cyloni pr?buj? dosta? si?|do naszej sieci.
[425][447]Co to by?o?
[448][465]My?l?, ?e to wirus.
[466][507]Chyba skopiowa? cz??? oprogramowania|do innych komputer?w.
[508][556]Odci?? g??wne zasila
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[01][02]{C:$aaccff}Battlestar Galactica [2x01] Scattered|http://napisy.gwrota.com
[03][28]{C:$aaccff}CYLONI ZOSTALI STWORZENI|PRZEZ CZ?OWIEKA.
[39][62]{C:$aaccff}EWOLUOWALI.
[69][95]{C:$aaccff}ZBUNTOWALI SI?.
[104][129]{C:$aaccff}ISTNIEJE WIELE TAKICH SAMYCH KOPII.
[169][193]{C:$aaccff}I MAJ? PLAN.
[210][247]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Battlestar Galactica"
[325][348]/Ta planeta to Kobol.
[360][374]/Planeta narodzin ludzko?ci.
[375][405]Przygotujcie zwiad,|trzy Raptory.
[416][423]S? wsz?dzie.
[424][443]Wynosimy si? st?d!
[444][456]Podci?gnij.
[457][473]Na ziemi?!
[521][555]/Apollo do Galactica,|/Starbuck skoczy?a.
[556][607]/Wr?? na Caprica, dostarcz mi strza??,|/a wska?? nam dr
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,728 --> 00:00:21,688
Eelnevalt seriaalis
"Battlestar Galactica":
2
00:00:23,524 --> 00:00:24,858
Palju ?nne, doktor,
3
00:00:24,900 --> 00:00:27,694
te avastasite just oma
esimese k?loni.
4
00:00:32,074 --> 00:00:33,617
Ma ei ole k?lon.
5
00:00:34,535 --> 00:00:35,809
See ei saa juhtuda...
6
00:00:42,251 --> 00:00:43,584
Ma olen siin olnud juba kuid,
7
00:00:43,585 --> 00:00:46,547
ihu?ksi, p?genemas,
k?lonid tihedalt kannul.
8
00:00:47,339 --> 00:00:50,676
Sa hakkad kohe minema
v?i ma lasen su ajud v?lja,
9
00:00:50,717 --> 00:00:51,944
kohe praegu.
10
00:00:55,5
Ondertitels voor Battlestar Galactica 2x0 2 Valley Of Darkness
keywords: 3, galactica, s, 2, e, 6, pt, battlestar, 2x0, home, part, i,
original filename: 03_galactica s2 e6 pt.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,242 --> 00:00:02,911
<i>OS CYLONS FORAM CRIADOS
PELO HOMEM</i>
2
00:00:03,912 --> 00:00:06,206
<i>ELES EVOLUÃRAM</i>
3
00:00:07,207 --> 00:00:08,709
<i>ELES REVOLTARAM-SE</i>
4
00:00:10,502 --> 00:00:13,505
<i>HÃ MUITAS CÃPIAS</i>
5
00:00:16,717 --> 00:00:19,219
<i>E ELES TÃM UM PLANO</i>
6
00:00:20,721 --> 00:00:23,014
<i>Anteriormente em
Battlestar Galactica...</i>
7
00:00:23,306 --> 00:00:25,726
Bem lá dentro daquilo a que chamas
o subconsciente, tu sabes.
8
00:00:25,726 --> 00:00:28,019
Quantos Cylons ainda existem
na frota?
9
00:00:28,019 --> 00:00:29,896
Oi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,800
<i>OS CYLONS FORAM CRIADOS
PELO HOMEM</i>
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,606
<i>ELES EVOLUÃRAM</i>
3
00:00:06,609 --> 00:00:09,606
<i>ELES REVOLTARAM-SE</i>
4
00:00:10,300 --> 00:00:13,296
<i>HÃ MUITAS CÃPIAS</i>
5
00:00:16,300 --> 00:00:19,100
<i>E ELES TÃM UM PLANO</i>
6
00:00:20,700 --> 00:00:23,606
<i>Anteriormente em
Battlestar Galactica...</i>
7
00:00:24,100 --> 00:00:26,700
Este comando será do Adama
até ao dia da sua morte,
8
00:00:26,901 --> 00:00:29,301
e nós não o iremos deixar morrer.
9
00:00:30,402 --> 00:00:33,002
Senhor, e o nos
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,359 --> 00:00:02,850
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:03,981 --> 00:00:06,264
EVOLUCIONARON
3
00:00:06,937 --> 00:00:09,553
SE REBELARON
4
00:00:10,430 --> 00:00:12,921
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:16,924 --> 00:00:19,331
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:21,001 --> 00:00:24,700
Anteriormente en "Battlestar Galactica"
7
00:00:32,487 --> 00:00:34,770
Ese planeta... es Kobol
8
00:00:35,983 --> 00:00:37,392
El primer lugar de la humanidad
9
00:00:37,482 --> 00:00:40,472
Quiero que envÃes un equipo de
investigación terrestre, 2 Raptors
10
00:00:41,559 --> 00:00:42
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,081 --> 00:00:01,792
Sajlonce je stvorio èovek.
2
00:00:01,998 --> 00:00:04,501
Evoluirali su
3
00:00:05,793 --> 00:00:08,377
Pobunili su se
4
00:00:09,295 --> 00:00:12,088
Postoji mnogo kopija
5
00:00:15,506 --> 00:00:18,091
I oni imaju plan.
6
00:00:20,301 --> 00:00:22,093
U prošloj epizodi
Battlestar Galactica
7
00:00:23,384 --> 00:00:28,806
Ãestitam, Doktore.
Upravo ste otkrili vašeg prvog Sajlonca.
8
00:00:31,888 --> 00:00:34,389
Ja nisam Sajlonac.
9
00:00:34,599 --> 00:00:37,684
Ovo se ne dešava.
10
00:00:42,062 --> 00:00:44,479
Ovde sam veæ mesecima.
Ondertitels voor Battlestar Galactica 2x0 2 Valley Of Darkness
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 2x0, 3, fragged,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 75785c08541069fb75300ddb9ceb66dc.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,400
Inimene l?i k?lonid.
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,500
Nad arenesid.
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,900
Nad hakkasid m?ssama.
4
00:00:09,900 --> 00:00:13,900
Neid on palju koopiaid.
5
00:00:16,300 --> 00:00:20,300
Ja neil on plaan.