Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Battle Royale Directors Cut op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,900 --> 00:00:37,100
At the dawn of the millennium,
the nation collapsed.
2
00:00:37,500 --> 00:00:41,000
At 15% unemployment,
10 million were out of work...
3
00:00:41,200 --> 00:00:47,700
...800,000 students boycotted school,
and juvenile crime rates soared.
4
00:00:49,900 --> 00:00:53,100
The adults lost confidence,
and fearing the youth...
5
00:00:53,200 --> 00:00:57,400
...eventually passed the
Millennium Educational Reform Act.
6
00:00:58,900 --> 00:01:03,300
AKA: The BR Act.
7
00:01:07,700 --> 00:01:12,400
This year Zentsuji Middle School #4's
Class E was chosen from..
Ondertitels voor Battle Royale Directors Cut
keywords: batoru, rowaiaru, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, battle, royale, directors, cut, 1,
original filename: Batoru rowaiaru (2000) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,950 --> 00:00:37,120
At the dawn of the millennium,
the nation collapsed.
2
00:00:37,621 --> 00:00:41,041
At 15% unemployment,
10 million were out of work...
3
00:00:41,250 --> 00:00:47,798
...800,000 students boycotted school,
and juvenile crime rates soared.
4
00:00:50,008 --> 00:00:53,178
The adults lost confidence,
and fearing the youth...
5
00:00:53,345 --> 00:00:57,474
...eventually passed the
Millennium Educational Reform Act.
6
00:00:59,017 --> 00:01:03,397
AKA: the BR Act.
7
00:01:07,818 --> 00:01:12,489
This year Zentsuji Middle School #4's
Class E was chosen from..
Ondertitels voor Battle Royale Directors Cut
keywords: batoru, rowaiaru, 2000, 2, cd, czech, cs, battle, royale, directors, cut, 1, cze,
original filename: Batoru rowaiaru - 2000 - 2CD - Czech - cs - 95bba9d156f543f39dc7b7aa1edcae31.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,158 --> 00:00:14,887
Na verzi Director?s Cut 2 cd
zpracoval Mraz?k
1
00:00:33,158 --> 00:00:37,287
Na p?elomu tis?cilet?...
...se n?rod zhroutil.
2
00:00:37,829 --> 00:00:41,207
P?es 15% nezam?stnan?ch,
10 milion? lid? bylo bez pr?ce...
3
00:00:41,416 --> 00:00:47,965
800,000 student?
bojkotovalo ?kolu.
4
00:00:50,175 --> 00:00:53,387
Dosp?l? ztr?cej? autoritu,
a boj? se d?t?,
5
00:00:53,553 --> 00:00:57,640
...nakonec navrhli
Vzd?l?vac? reformu tis?cilet?
6
00:00:59,184 --> 00:01:03,563
Neboli: BR Act.
7
00:01:07,984 --> 00:01:12,655
Tento rok byla vybr?na ?kola
v Zent
Ondertitels voor Battle Royale Directors Cut
keywords: battle, royale, 2000, directors, cut, japanese, cd, 1, pmp, sbc, sharereactor, 2,
original filename: 41436.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,900 --> 00:00:37,120
At the dawn of the millennium,
the nation collapsed.
2
00:00:37,571 --> 00:00:41,041
At 15% unemployment,
10 million were out of work...
3
00:00:41,200 --> 00:00:47,798
...800,000 students boycotted school,
and juvenile crime rates soared.
4
00:00:49,958 --> 00:00:53,178
The adults lost confidence,
and fearing the youth...
5
00:00:53,295 --> 00:00:57,474
...eventually passed the
Millennium Educational Reform Act.
6
00:00:58,967 --> 00:01:03,397
AKA: The BR Act.
7
00:01:07,768 --> 00:01:12,489
This year Zentsuji Middle School #4's
Class E was chosen from..
Ondertitels voor Battle Royale Directors Cut
keywords: royale, 2000, directors, cut, japanese, pt, sharereactor, battle, cd, 1, 2,
original filename: 401212004Battle_Royale_(2000).Directors_Cut.Japanese.PT.ShareReactor.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,133 --> 00:00:31,269
@njo
deseja-lhe 1 bom filme!
2
00:00:33,133 --> 00:00:36,569
No inÃcio do milénio
a nação entrou em colapso.
3
00:00:38,004 --> 00:00:41,071
Com uma taxa de desemprego
de 15 por cento ...
4
00:00:41,204 --> 00:00:43,771
... dez milhões não tinham trabalho.
5
00:00:44,577 --> 00:00:47,808
800,000 estudantes
boicotaram a escola.
6
00:00:50,517 --> 00:00:55,955
Os adultos perderam a confiança,
e temendo os jovens fizeram aprovar...
7
00:00:58,758 --> 00:01:03,422
... a Reforma Educativa do Milénio.
a chamada Lei de Battle Royale.
8
00:01:07,500 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0:00:33:Pod koniec tysi?clecia nar?d podupad?.
0:00:37:Panowa?o 15% bezrobocie.|10 milion?w ludzi by?o bez pracy.
0:00:41:800,000 uczni?w zbojkotowa?o szko??.
0:00:50:Doro?li stracili szacunek,|i zaczeli si? ba? m?odzie?y.
0:00:54:Ostatecznie przeszli Tysi?cletni? Reform? Edukacyjn?
0:00:59:Znan? r?wnie? jako: Akt BR.
0:01:07:W tym roku Szko?a ?rednia Zentsuji nr4 | klasa E zosta?a wybrana...
0:01:12:...spo?r?d 43,000 dziewi?tych klas.
0:01:17:Tegoroczna gra, | b?dzie bardziej wyczerpuj?ca ni? ostatnio.
0:01:21:Popatrzcie, tam! | Oto i ona!
0:01:24:Zwyci??czyni!
0:01:27:Prze?y?a dzik? bitw?.|2 dni, 7 godzin i 43 minuty,
0:01:33:Zwyci?zc? jest dziewczyna!
0:01:37:Patrzcie, ona si
Ondertitels voor Battle Royale Directors Cut
keywords: royale, battle, 2000, directors, cut, japanese, cd, 1, pt, sharereactor, 2,
original filename: 451312004Battle Royale.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,133 --> 00:00:31,269
@njo
deseja-lhe 1 bom filme!
2
00:00:33,133 --> 00:00:36,569
No inÃcio do milénio
a nação entrou em colapso.
3
00:00:38,004 --> 00:00:41,071
Com uma taxa de desemprego
de 15 por cento ...
4
00:00:41,204 --> 00:00:43,771
... dez milhões não tinham trabalho.
5
00:00:44,577 --> 00:00:47,808
800,000 estudantes
boicotaram a escola.
6
00:00:50,517 --> 00:00:55,955
Os adultos perderam a confiança,
e temendo os jovens fizeram aprovar...
7
00:00:58,758 --> 00:01:03,422
... a Reforma Educativa do Milénio.
a chamada Lei de Battle Royale.
8
00:01:07,500 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,960 --> 00:00:37,112
Al amanecer del nuevo milenio...
la nación se colapsó:
2
00:00:37,640 --> 00:00:41,030
Con un 15% de desempleo,
10 millones se encontraron sin trabajo...
3
00:00:41,240 --> 00:00:47,793
Los estudiantes boicotearon las escuelas,
y la delincuencia juvenil crecio alarmantemente.
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,197
Los adultos perdieron la confianza,
y temiendo a la juventud...
5
00:00:53,360 --> 00:00:57,478
...crearon el:
'Acta de reforma educacional del milenio'
6
00:00:59,000 --> 00:01:03,391
'Acta BR'
7
00:01:07,800 --> 00:01:12,476
Este año, la alumna nº
Ondertitels voor Battle Royale Directors Cut
keywords: battle, royale, 2000, directors, cut, japanese, cd, 2, pmp, sbc, 1, sharereactor,
original filename: 40849.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,670
...äùúðéðå
2
00:00:25,108 --> 00:00:27,069
!÷éé÷å! ÷éé÷å
3
00:00:35,369 --> 00:00:39,581
...ìñîåê òì îéùäå áà îú
æä ãáø ù÷ùä ìòùåú
4
00:00:41,625 --> 00:00:43,710
...à áì îòåìà ìà äáðúé
5
00:00:45,754 --> 00:00:49,299
à ú äîùîòåú ùì äçéåê
ùäéà äùà éøä îà çåøéä
6
00:01:01,395 --> 00:01:02,729
...úåãä
7
00:01:28,630 --> 00:01:30,174
à ðé à ÷ç à ú äîù÷ä äæä
8
00:01:41,018 --> 00:01:44,229
?à áì ìîä ìùç÷ îäúçìä ùåá
9
00:01:45,230 -
Ondertitels voor Battle Royale Directors Cut
keywords: batoru, rowaiaru, 2000, 2, cd, czech, cz, battle, royale, directors, cut, 1, cze,
original filename: Batoru rowaiaru - 2000 - 2CD - Czech - cz - 95bba9d156f543f39dc7b7aa1edcae31.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,158 --> 00:00:14,887
Na verzi Director?s Cut 2 cd
zpracoval Mraz?k
1
00:00:33,158 --> 00:00:37,287
Na p?elomu tis?cilet?...
...se n?rod zhroutil.
2
00:00:37,829 --> 00:00:41,207
P?es 15% nezam?stnan?ch,
10 milion? lid? bylo bez pr?ce...
3
00:00:41,416 --> 00:00:47,965
800,000 student?
bojkotovalo ?kolu.
4
00:00:50,175 --> 00:00:53,387
Dosp?l? ztr?cej? autoritu,
a boj? se d?t?,
5
00:00:53,553 --> 00:00:57,640
...nakonec navrhli
Vzd?l?vac? reformu tis?cilet?
6
00:00:59,184 --> 00:01:03,563
Neboli: BR Act.
7
00:01:07,984 --> 00:01:12,655
Tento rok byla vybr?na ?kola
v Zent
Ondertitels voor Battle Royale Directors Cut
keywords: batoru, rowaiaru, 2000, 2, cd, portuguese, br, pb, battle, royale, directors, cut, japanese, pmp, sbc, sharereactor, 1,
original filename: Batoru rowaiaru - 2000 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 707d30bdc7f5167bd5f84f8d8271c50f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,495 --> 00:00:27,292
Keiko!
2
00:00:28,731 --> 00:00:30,096
Keiko!
3
00:00:35,772 --> 00:00:39,936
Confiar realmente em algu?m
? dif?cil.
4
00:00:41,911 --> 00:00:44,379
Mas eu nunca compreendi
5
00:00:45,982 --> 00:00:49,611
o significado
do seu ?ltimo sorriso.
6
00:01:01,698 --> 00:01:03,928
Obrigado.
7
00:01:29,092 --> 00:01:31,060
Aceito a bebida.
8
00:01:41,704 --> 00:01:45,675
Porque quiseste
jogar outra vez?
9
00:01:45,675 --> 00:01:49,879
Drogaram-me
e trouxeram-me para aqui,
10
00:01:49,879 --> 00:01:52,615
para firmar o jogo.
11
00:01:52,615 --> 00:
Ondertitels voor Battle Royale Directors Cut
keywords: battle, royale, 2000, directors, cut, japanese, cd, 2, pmp, sbc, 1, sharereactor,
original filename: 2630c9578a262f441378e53e7279bfe2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,670
...äùúðéðå
2
00:00:25,108 --> 00:00:27,069
!÷éé÷å! ÷éé÷å
3
00:00:35,369 --> 00:00:39,581
...ìñîåê òì îéùäå áà îú
æä ãáø ù÷ùä ìòùåú
4
00:00:41,625 --> 00:00:43,710
...à áì îòåìà ìà äáðúé
5
00:00:45,754 --> 00:00:49,299
à ú äîùîòåú ùì äçéåê
ùäéà äùà éøä îà çåøéä
6
00:01:01,395 --> 00:01:02,729
...úåãä
7
00:01:28,630 --> 00:01:30,174
à ðé à ÷ç à ú äîù÷ä äæä
8
00:01:41,018 --> 00:01:44,229
?à áì ìîä ìùç÷ îäúçìä ùåá
9
00:01:45,230 -
Ondertitels voor Battle Royale Directors Cut
keywords: battleroyale, 2000, danish, battle, cd, 2, directors, cut, 1, my, super, ex, girlfriend,
original filename: BattleRoyale2000-Danish.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{88}Ãndrede vi mening...
{602}{649}Keiko!|Keiko!
{848}{949}Virkelig at stole på nogen...|er en svær ting at gøre.
{998}{1048}Men jeg forstod aldrig...
{1097}{1182}...meningen med smilet som hun efterlod.
{1472}{1504}Tak...
{2125}{2162}Jeg vil gerne have en tår.
{2422}{2499}Men hvorfor spille forfra?
{2523}{2592}De bedøvede mig og slæbte mig hertil...
{2624}{2690}For at klare spillet.
{2694}{2779}Men da jeg vågnede op her,|lovede jeg...
{2807}{2852}...at jeg ikke ville dø.
{2856}{2947}I stedet, vil jeg finde ud af|Keiko's sidste smil.
{3061}{3098}Jeg ved ikke...
{3124}{3162}Hvad?
{3205}{3319}Jeg ved ikke præcist|hvordan Ke