Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor Armour Of God
Ondertitels voor Armour Of God
keywords: feiying, gaiwak, 1990, na, fps, armour, of, god, 2, operation, condor,
original filename: 5114-Feiying_gaiwak_(1990)-NA_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,869 --> 00:00:37,120
Trebuie sã încep!
2
00:02:36,823 --> 00:02:38,909
Doar mã uitam!
Ãl pun la loc!
3
00:02:43,914 --> 00:02:47,668
E pentru mine?
Asta e pentru mine?
4
00:02:52,256 --> 00:02:55,175
Eºti sigur?
Ãl pãstrez!
5
00:02:57,052 --> 00:02:57,886
Mulþumesc!
6
00:03:01,431 --> 00:03:03,517
ªi acesta?
Bine!
7
00:03:25,205 --> 00:03:26,874
Vezi asta?
E pentru apã.
8
00:03:31,461 --> 00:03:32,296
Noroc!
9
00:03:41,221 --> 00:03:42,097
Ãn caz de urgenþã!
10
00:04:00,240 --> 00:04:04,411
De ce, dacã ai avut bijuteriile trebuia
sã bei din apa s
Ondertitels voor Armour Of God
keywords: armour, of, god, operation, condor, 2, eng, 5, fps,
original filename: Armour Of God (Operation Condor 2) - Eng - 25fps.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1331}{1410}Get down on your knees!
{8121}{8161}Listen carefully.
{8164}{8297}Jackie and Alan were close friends,|but later clashed because of Laura.
{8300}{8391}Jackie left the band to start his|career as a high society Robin Hood,
{8393}{8432}calling himself Asian Hawk.
{8435}{8532}What has this to do with the|last 3 pieces of The Armour of God?
{8535}{8599}A holy sword recently|put up for auction
{8601}{8666}was stolen by him|from an African tribe.
{8668}{8771}If he can get the sword|he can get the remaining 2 pieces.
{8774}{8880}Let's hire him|to get the other pieces then.
{8883}{8931}Idiot, let him continue.
{8934}{9031}We can hire hi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{839}{887}ÃÃ¥ Ã¥ äîáà ð ïî÷åòîê.
{3755}{3812}Ãà ìî ãî ãëåäà ì. ÂÃ¥ ãî âðà òà ì.
{3908}{3932}Ãà ìåÃÃ¥?
{3994}{4028}Ãâà å çà ìåÃÃ¥?
{4090}{4138}Ãèãóðåà ñè?
{4186}{4210}Ãà ãî çà äðæà ì?
{4229}{4253}Ãëà ãîäà ðà ì.
{4340}{4373}à îâî¼ èñòî òà êà ?
{4378}{4397}OK.
{4901}{4949}Ãî ãëåäà ø îâà ?
{4953}{4977}Ãà âîäà .
{5059}{5093}Ãà çäðà â¼å.
{5275}{5332}Ãà èòÃè ñëó÷à è.
{5754}{5807}Ãà øòî êîãà âåÂÃ¥ ãè èìà ø ñêà ïîöåÃèòå êà ìåÅà ,
{5812}{5860}ìîðà øå äà ñå Ãà ïèåø ñâåòà âî
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:16,800
Subtitles by
2
00:00:16,835 --> 00:00:17,217
Subtitles by O
3
00:00:17,252 --> 00:00:17,626
Subtitles by Ob
4
00:00:17,661 --> 00:00:18,030
Subtitles by Obe
5
00:00:18,065 --> 00:00:18,432
Subtitles by Obel
6
00:00:18,467 --> 00:00:18,833
Subtitles by Obeli
7
00:00:18,868 --> 00:00:19,134
Subtitles by Obelix
8
00:00:19,169 --> 00:00:19,365
Subtitles by Obelix
9
00:00:19,400 --> 00:00:19,520
Subtitles by Obelix
*
10
00:00:19,555 --> 00:00:19,657
Subtitles by Obelix
*.
11
00:00:19,692 --> 00:00:19,786
Subtitles by Obelix
*.*
12
00:00:19
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,050 --> 00:00:41,950
=ARMURA DOMNULUI=
2
00:00:52,920 --> 00:00:56,110
- Ãn genunchi!
3
00:05:24,520 --> 00:05:26,150
- Ascultã atent...
4
00:05:26,240 --> 00:05:31,590
Jackie ºi Alan au fost prieteni apropiaþi,
dar s-au certat din cauza Laurei..
5
00:05:31,680 --> 00:05:35,350
Jackie a pãrãsit formaþia pentru a-ºi forma
o carierã în cadrul societãþii Robin Hood,
6
00:05:35,440 --> 00:05:36,990
autointitulându-se "ªoimul Asiatic"
7
00:05:37,080 --> 00:05:40,990
- ªi ce legãturã are asta cu ultimele
3 piese din Armura lui Dumnezeu?
8
00:05:41,080 --> 00:05:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{210}{309}BOŽJI OKLOP
{2203}{2290}Na koljena!
{7376}{7416}Slušaj pažljivo.
{7419}{7552}Jackie i Alan bili su bliski prijatelji,| ali su se sukobili zbog Laure.
{7555}{7646}Jackie je napustio grupu i poèeo karijeru| Robin Hooda otmjenog društva,
{7648}{7687}i nazvao se Azijski Sokol.
{7690}{7787}Kakve to ima veze sa posljednja| tri djela Božjeg oklopa?
{7790}{7854}Sveti maè koji je od skoro stavljen na aukciju,
{7856}{7921}je on ukrao od afrièkog plemena.
{7923}{8026}Ako je mogao uzeti maè| može uzeti i preostala dva djela.
{8029}{8135}Unajmimo ga da uzme i njih.
{8138}{8186}Idioti, pustite ga da nastavi.
{8189}{8286}Možemo ga u
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{665}Padnijcie na kolana!
{7376}{7416}S?uchajcie uwa?nie.
{7419}{7552}Jackie i Alan byli kiedy? bliskimi przyjaci??mi, |ale p??niej por??nili si? z powodu Laury.
{7555}{7646}Jackie zostawi? zesp?? i rozpocz?? |karier? jako Robin Hood,
{7648}{7687}sam nazwa? si? Asian Hawk.
{7690}{7787}Co to ma wsp?lnego z |ostatnimi 3 kawa?kami Zbroi Boga?
{7790}{7854}?wi?ty miecz zosta? ostatnio wystawiony na aukcji
{7856}{7921}Jackie ukrad? go |z afryka?skiego plemienia.
{7923}{8026}Je?li m?g? zdoby? miecz, |b?dzie m?g? zdoby? pozosta?e 2 kawa?ki.
{8029}{8135}Wynajmijmy go wtedy.
{8138}{8186}Idioto, daj mu sko?czy?.
{8189}{8286}Mo?emy go wynaj??, al
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,145 --> 00:01:02,604
Damn it
2
00:03:10,941 --> 00:03:12,442
Just looking. I will put it
back.
3
00:03:17,656 --> 00:03:18,240
Giving it to me?
4
00:03:20,617 --> 00:03:21,285
This is for me?
5
00:03:28,417 --> 00:03:28,959
Really?
6
00:03:30,711 --> 00:03:31,545
Thank you.
7
00:03:35,507 --> 00:03:37,259
And this too? O.K.
8
00:03:59,364 --> 00:04:00,616
Keep it for yourself.
9
00:04:05,078 --> 00:04:06,705
Look Water bags
10
00:04:21,011 --> 00:04:21,803
Used in saving lives.
11
00:04:38,654 --> 00:04:43,158
You've stolen the gems. Why
drink the holy water?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{665}Get down on your knees!
{7376}{7416}Listen carefully.
{7419}{7552}Jackie and Alan were close friends,|but later clashed because of Laura.
{7555}{7646}Jackie left the band to start his|career as a high society Robin Hood,
{7648}{7687}calling himself Asian Hawk.
{7690}{7787}What has this to do with the|last 3 pieces of The Armour of God?
{7790}{7854}A holy sword recently|put up for auction
{7856}{7921}was stolen by him|from an African tribe.
{7923}{8026}If he can get the sword|he can get the remaining 2 pieces.
{8029}{8135}Let's hire him|to get the other pieces then.
{8138}{8186}Idiot, let him continue.
{8189}{8286}We can hire him
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{860}{889}Trebuie sã încep!
{3760}{3813}Doar mã uitam!|Ãl pun la loc!
{3930}{3990}E pentru mine?|Asta e pentru mine?
{4130}{4171}Eºti sigur?|Ãl pãstrez!
{4245}{4268}Mulþumesc!
{4350}{4379}ªi acesta?|Bine!
{4920}{4963}Vezi asta?|E pentru apã.
{5070}{5093}Noroc!
{5304}{5336}Ãn caz de urgenþã!
{5760}{5865}De ce, dacã ai avut bijuteriile trebuia|sã bei din apa sfinþitã?
{5865}{5960}Apã sfinþitã?|Tribul crede cã cel care bea din apa sfinþitã...
{5960}{5990}Adicã e otrãvitoare?
{5990}{6113}Nu dar te-ai fi bucurat sã fie, pentru|cã ai
Ondertitels voor Armour Of God
keywords: 1283, longxiong, hudi, 1986, armour, of, god, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12836-Longxiong_hudi_(1986)_-_Armour_of_God-25_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{589}{667}-In genunchi!
{7381}{7421}-Asculta atent.
{7424}{7556}Jackie si Alan au fost prieteni apropiati,|dar s-au certat din cauza Laurei.
{7559}{7651}Jackie a parasit formatia pt a-si forma o cariera|in cadrul societatii Robin Hood,
{7654}{7691}autointitulandu-se Asian Hawk
{7694}{7791}-Si ce legatatura are asta|cu ultimele 3 piese din Armura lui D-zeu?
{7794}{7859}-Sabia sfanta expusa|recent la o expozitie
{7861}{7926}a fost furata de el de la un trib african.
{7929}{8031}Daca a putut fura sabia ,|poate fura si celelalte 2 piese.
{8034}{8139}-Sa-l angajam|sa le aduca.
{8144}{8191}-Idiotule, lasa-l sa continue.
{8194}{8291}-Are dreptat
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:50,823 --> 00:04:56,762
L.O.V.E
2
00:04:57,096 --> 00:05:07,165
Love LA...LA...love
3
00:05:07,340 --> 00:05:10,173
I will not give you riches.
4
00:05:10,343 --> 00:05:13,403
Riches are not my wishes.
5
00:05:13,513 --> 00:05:16,710
I will give you the vow of my life
6
00:05:16,849 --> 00:05:25,120
L.O. V.E love LA...LA... Iove
7
00:05:25,892 --> 00:05:27,689
Get down on your knees!
8
00:05:27,860 --> 00:05:31,318
Listen carefully,
Jackie and Alan were close friends,
9
00:05:31,464 --> 00:05:33,261
but later clashed because of Laura.
10
00:05:33,433 --> 00:05:34,661
J
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{210}{309}BOŽJI OKLOP
{2203}{2290}Na koljena!
{7376}{7416}Slušaj pažljivo.
{7419}{7552}Jackie i Alan bili su bliski prijatelji,| ali su se sukobili zbog Laure.
{7555}{7646}Jackie je napustio grupu i poèeo karijeru| Robin Hooda otmjenog društva,
{7648}{7687}i nazvao se Azijski Sokol.
{7690}{7787}Kakve to ima veze sa posljednja| tri djela Božjeg oklopa?
{7790}{7854}Sveti maè koji je od skoro stavljen na aukciju,
{7856}{7921}je on ukrao od afrièkog plemena.
{7923}{8026}Ako je mogao uzeti maè| može uzeti i preostala dva djela.
{8029}{8135}Unajmimo ga da uzme i njih.
{8138}{8186}Idioti, pustite ga da nastavi.
{8189}{8286}Možemo ga u
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,050 --> 00:00:41,950
LA ARMADURA DE DIOS
2
00:00:52,920 --> 00:00:56,110
¡ArrodÃllense!
3
00:05:24,520 --> 00:05:26,150
Escuchen cuidadosamente...
4
00:05:26,240 --> 00:05:31,590
Jackie y Alan eran buenos amigos,
pero eso terminó a causa de Laura.
5
00:05:31,680 --> 00:05:35,350
Jackie salió de la banda,
para comenzar su carrera aparte.
6
00:05:35,440 --> 00:05:36,990
Llamándose "El Halcón de Asia"
7
00:05:37,080 --> 00:05:40,990
¿Qué tiene que ver eso con las 3
partes de la armadura del Dios?
8
00:05:41,080 --> 00:05:43,670
Recientemente una espada sagrada
la puso
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:56,117
Get down on your knees!
2
00:05:24,520 --> 00:05:26,158
Listen carefully.
3
00:05:26,240 --> 00:05:31,598
Jackie and Alan were close friends,
but later clashed because of Laura.
4
00:05:31,680 --> 00:05:35,355
Jackie left the band to start his
career as a high society Robin Hood,
5
00:05:35,440 --> 00:05:36,998
calling himself Asian Hawk.
6
00:05:37,080 --> 00:05:40,993
What has this to do with the
last 3 pieces of The Armour of God?
7
00:05:41,080 --> 00:05:43,674
A holy sword recently
put up for auction
8
00:05:43,760 --> 00:05:46,354
was stolen by h
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{860}{889}Trebuie sã încep!
{3760}{3813}Doar mã uitam!|Ãl pun la loc!
{3930}{3990}E pentru mine?|Asta e pentru mine?
{4130}{4171}Eºti sigur?|Ãl pãstrez!
{4245}{4268}Mulþumesc!
{4350}{4379}ªi acesta?|Bine!
{4920}{4963}Vezi asta?|E pentru apã.
{5070}{5093}Noroc!
{5304}{5336}Ãn caz de urgenþã!
{5760}{5865}De ce, dacã ai avut bijuteriile trebuia|sã bei din apa sfinþitã?
{5865}{5960}Apã sfinþitã?|Tribul crede cã cel care bea din apa sfinþitã...
{5960}{5990}Adicã e otrãvitoare?
{5990}{6113}Nu dar te-ai fi bucurat sã fie, pentru|cã ai
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:16,800
Subtitles by
2
00:00:16,835 --> 00:00:17,217
Subtitles by O
3
00:00:17,252 --> 00:00:17,626
Subtitles by Ob
4
00:00:17,661 --> 00:00:18,030
Subtitles by Obe
5
00:00:18,065 --> 00:00:18,432
Subtitles by Obel
6
00:00:18,467 --> 00:00:18,833
Subtitles by Obeli
7
00:00:18,868 --> 00:00:19,134
Subtitles by Obelix
8
00:00:19,169 --> 00:00:19,365
Subtitles by Obelix
9
00:00:19,400 --> 00:00:19,520
Subtitles by Obelix
*
10
00:00:19,555 --> 00:00:19,657
Subtitles by Obelix
*.
11
00:00:19,692 --> 00:00:19,786
Subtitles by Obelix
*.*
12
00:00:19
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,095 --> 00:01:02,993
Presneto.
2
00:01:43,756 --> 00:01:47,056
Božji oklep II
OPERACIJA KONDOR
3
00:03:10,857 --> 00:03:13,189
Samo gledam. Dal ga bom nazaj.
4
00:03:17,730 --> 00:03:18,822
Zame?
5
00:03:20,667 --> 00:03:22,066
To je zame?
6
00:03:26,239 --> 00:03:27,297
Zame?
7
00:03:28,408 --> 00:03:29,432
Res?
8
00:03:30,710 --> 00:03:32,143
Hvala.
9
00:03:35,515 --> 00:03:37,779
Ta tudi? V redu.
10
00:03:59,272 --> 00:04:01,001
To pa kar obdrži.
11
00:04:05,011 --> 00:04:07,445
Glejta, èutara.
12
00:04:20,793 --> 00:04:22,317
Za nujne primere.
13
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{55}{74}{C:{preview}FF00}{Y:bi} S
{74}{92}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Su
{92}{111}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Sub
{111}{129}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subt
{129}{148}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subti
{148}{166}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subtit
{166}{185}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subtitl
{185}{203}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subtitle
{203}{222}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subtitles
{222}{240}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subtitles(
{240}{259}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subtitles(M
{259}{277}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subtitles(Mi
{277}{296}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subtitles(Mic
{296}{314}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subtitles(Micr
{314}{333}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subtitles(Micro
{333}{351}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subtitles(MicroD
{351}{370}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subti
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{55}{74}{C:{preview}FF00}{Y:bi} S
{74}{92}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Su
{92}{111}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Sub
{111}{129}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subt
{129}{148}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subti
{148}{166}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subtit
{166}{185}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subtitl
{185}{203}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subtitle
{203}{222}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subtitles
{222}{240}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subtitles(
{240}{259}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subtitles(M
{259}{277}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subtitles(Mi
{277}{296}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subtitles(Mic
{296}{314}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subtitles(Micr
{314}{333}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subtitles(Micro
{333}{351}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subtitles(MicroD
{351}{370}{C:{preview}FF00}{Y:bi} Subti
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{210}{309}BOŽJI OKLOP
{2203}{2290}Na koljena!
{7376}{7416}Slušaj pažljivo.
{7419}{7552}Jackie i Alan bili su bliski prijatelji,| ali su se sukobili zbog Laure.
{7555}{7646}Jackie je napustio grupu i poèeo karijeru| Robin Hooda otmjenog društva,
{7648}{7687}i nazvao se Azijski Sokol.
{7690}{7787}Kakve to ima veze sa posljednja| tri djela Božjeg oklopa?
{7790}{7854}Sveti maè koji je od skoro stavljen na aukciju,
{7856}{7921}je on ukrao od afrièkog plemena.
{7923}{8026}Ako je mogao uzeti maè| može uzeti i preostala dva djela.
{8029}{8135}Unajmimo ga da uzme i njih.
{8138}{8186}Idioti, pustite ga da nastavi.
{8189}{8286}Možemo ga u
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,050 --> 00:00:41,950
LA ARMADURA DE DIOS
2
00:00:52,920 --> 00:00:56,110
¡ArrodÃllense!
3
00:05:24,520 --> 00:05:26,150
Escuchen cuidadosamente...
4
00:05:26,240 --> 00:05:31,590
Jackie y Alan eran buenos amigos,
pero eso terminó a causa de Laura.
5
00:05:31,680 --> 00:05:35,350
Jackie salió de la banda,
para comenzar su carrera aparte.
6
00:05:35,440 --> 00:05:36,990
Llamándose "El Halcón de Asia"
7
00:05:37,080 --> 00:05:40,990
¿Qué tiene que ver eso con las 3
partes de la armadura del Dios?
8
00:05:41,080 --> 00:05:43,670
Recientemente una espada sagrada
la puso
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,960 --> 00:00:56,157
Polvillenne!
2
00:05:24,560 --> 00:05:26,198
Kuuntele tarkkaan.
3
00:05:26,280 --> 00:05:31,638
Jackie ja Alan olivat lähimmät ystävät,
mutta riitautuivat Lauran takia -
4
00:05:31,720 --> 00:05:35,395
Jackie jätti bändin aloittaakseen uran
rikkaitten Robin Hoodina.
5
00:05:35,480 --> 00:05:37,038
Aasian haukkana.
6
00:05:37,120 --> 00:05:41,033
Miten tämä liittyy kolmeen
viimeiseen osaan jumalten aseista.
7
00:05:41,120 --> 00:05:43,714
Pyhä miekka joka laitettiin
äskettäin myyntiin, -
8
00:05:43,800 --> 00:05:46,394
oli hänen varastamans
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:53:Padnijcie na kolana!
00:05:25:S?uchajcie uwa?nie.
00:05:27:Jackie i Alan byli kiedy? bliskimi przyjaci??mi, |ale p??niej por??nili si? z powodu Laury.
00:05:32:Jackie zostawi? zesp?? i rozpocz?? |karier? jako Robin Hood,
00:05:36:sam nazwa? si? Asian Hawk.
00:05:38:Co to ma wsp?lnego z |ostatnimi 3 kawa?kami Zbroi Boga?
00:05:42:?wi?ty miecz zosta? ostatnio wystawiony na aukcji
00:05:44:Jackie ukrad? go |z afryka?skiego plemienia.
00:05:47:Je?li m?g? zdoby? miecz, |b?dzie m?g? zdoby? pozosta?e 2 kawa?ki.
00:05:51:Wynajmijmy go wtedy.
00:05:56:Idioto, daj mu sko?czy?.
00:05:58:Mo?emy go wynaj??, ale nie musimy mu przecie? p?aci?.
00:06:02:Co masz na my?li?
00:06:03:Laura
Ondertitels voor Armour Of God
keywords: long, xiong, hu, di, 1987, 1, cd, czech, cz, jackie, chan, armour, of, god,
original filename: Long xiong hu di - 1987 - 1CD - Czech - cz - 4145dc1d035a744f3a79dce629b05529.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{201}{301}BO?SK? RELIKVIE
{586}{665}Padn?te na kolena!
{7376}{7416}Dob?e poslouchejte.
{7419}{7552}Jackie a Alan byli bl?zc? p??tel?,|ale roze?li se ve zl?m kv?li Lau?e.
{7555}{7646}Jackie opustil skupinu|a stal se novodob?m Robinem Hoodem,
{7648}{7687}kter? si ??k? Asijsk? Sokol.
{7690}{7787}Co m? tohle spole?n?ho|se t?emi posledn?mi ??stmi Bo?sk? relikvie?
{7790}{7854}Posv?tn? me?|ned?vno prodan? v dra?b?
{7856}{7921}ukradl africk?mu kmeni.
{7923}{8026}A kdy? dok?zal z?skat me?|dok??e z?skat i zb?vaj?c? 2 ??sti.
{8029}{8135}Najmeme ho tedy|abychom z?skali dal?? ??sti.
{8138}{8186}Hlup?ku, nech?me ho pokra?ovat.
{8189}{8286}M??eme ho naj
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1336}{1415}Padnijcie na kolana!
{8126}{8166}S?uchajcie uwa?nie.
{8169}{8302}Jackie i Alan byli kiedy? bliskimi przyjaci??mi, |ale p??niej por??nili si? z powodu Laury.
{8305}{8396}Jackie zostawi? zesp?? i rozpocz?? |karier? jako Robin Hood,
{8398}{8437}sam nazwa? si? Asian Hawk.
{8440}{8537}Co to ma wsp?lnego z |ostatnimi 3 kawa?kami Zbroi Boga?
{8540}{8604}?wi?ty miecz zosta? ostatnio wystawiony na aukcji
{8606}{8671}Jackie ukrad? go |z afryka?skiego plemienia.
{8673}{8776}Je?li m?g? zdoby? miecz, |b?dzie m?g? zdoby? pozosta?e 2 kawa?ki.
{8779}{8885}Wynajmijmy go wtedy.
{8888}{8936}Idioto, daj mu sko?czy?.
{8939}{9036}Mo?emy go wynaj??,
Ondertitels voor Armour Of God
keywords: armour, of, god, 2, 5, fps, 1987, divxnurkka, net, fin,
original filename: Armour Of God - 25fps - 1987 - divxnurkka.net.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,960 --> 00:00:56,157
Polvillenne!
2
00:05:24,560 --> 00:05:26,198
Kuuntele tarkkaan.
3
00:05:26,280 --> 00:05:31,638
Jackie ja Alan olivat lähimmät ystävät,
mutta riitautuivat Lauran takia -
4
00:05:31,720 --> 00:05:35,395
Jackie jätti bändin aloittaakseen uran
rikkaitten Robin Hoodina.
5
00:05:35,480 --> 00:05:37,038
Aasian haukkana.
6
00:05:37,120 --> 00:05:41,033
Miten tämä liittyy kolmeen
viimeiseen osaan jumalten aseista.
7
00:05:41,120 --> 00:05:43,714
Pyhä miekka joka laitettiin
äskettäin myyntiin, -
8
00:05:43,800 --> 00:05:46,394
oli hänen varastamans
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{665}Padnijcie na kolana!
{7376}{7416}S?uchajcie uwa?nie.
{7419}{7552}Jackie i Alan byli kiedy? bliskimi przyjaci??mi, |ale p??niej por??nili si? z powodu Laury.
{7555}{7646}Jackie zostawi? zesp?? i rozpocz?? |karier? jako Robin Hood,
{7648}{7687}sam nazwa? si? Asian Hawk.
{7690}{7787}Co to ma wsp?lnego z |ostatnimi 3 kawa?kami Zbroi Boga?
{7790}{7854}?wi?ty miecz zosta? ostatnio wystawiony na aukcji
{7856}{7921}Jackie ukrad? go |z afryka?skiego plemienia.
{7923}{8026}Je?li m?g? zdoby? miecz, |b?dzie m?g? zdoby? pozosta?e 2 kawa?ki.
{8029}{8135}Wynajmijmy go wtedy.
{8138}{8186}Idioto, daj mu sko?czy?.
{8189}{8286}Mo?emy go wynaj??, al
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,050 --> 00:00:41,950
LA ARMADURA DE DIOS
2
00:00:52,920 --> 00:00:56,110
¡ArrodÃllense!
3
00:05:24,520 --> 00:05:26,150
Escuchen cuidadosamente...
4
00:05:26,240 --> 00:05:31,590
Jackie y Alan eran buenos amigos,
pero eso terminó a causa de Laura.
5
00:05:31,680 --> 00:05:35,350
Jackie salió de la banda,
para comenzar su carrera aparte.
6
00:05:35,440 --> 00:05:36,990
Llamándose "El Halcón de Asia"
7
00:05:37,080 --> 00:05:40,990
¿Qué tiene que ver eso con las 3
partes de la armadura del Dios?
8
00:05:41,080 --> 00:05:43,670
Recientemente una espada sagrada
la puso
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:56,117
Knielen !
2
00:05:24,520 --> 00:05:26,158
Luister goed.
3
00:05:26,240 --> 00:05:31,598
Jackie en Alan waren goede vrienden,
maar kregen later ruzie om Laura.
4
00:05:31,680 --> 00:05:35,355
Jackie verliet de band
voor een carrière als Robin Hood.
5
00:05:35,440 --> 00:05:36,998
Hij noemt zich Aziatische Havik.
6
00:05:37,080 --> 00:05:40,993
Wat heeft dit te maken met het
'Armour of God' ?
7
00:05:41,080 --> 00:05:43,674
Een heilig zwaard dat
net op de veiling is...
8
00:05:43,760 --> 00:05:46,354
heeft hij gestolen
van een Afrikaanse stam.
9
0
Ondertitels voor Armour Of God
keywords: armour, of, god, 2, fei, ying, gai, wak, 1991, nl, ntsc,
original filename: ff9f9576a2fc1fe71e39dc982bac3e27.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,600 --> 00:01:08,400
Verdomme!
2
00:03:09,989 --> 00:03:14,018
Ik keek maar even.
Ik zal het op zijn plaats zetten.
3
00:03:16,663 --> 00:03:18,463
Het is voor mij?
4
00:03:19,632 --> 00:03:21,432
Dit is voor mij?
5
00:03:24,904 --> 00:03:26,704
Zeker?
Ik neem het
6
00:03:26,939 --> 00:03:28,739
Dank je!
7
00:03:29,242 --> 00:03:31,042
Dank je...
8
00:03:33,913 --> 00:03:36,040
En deze ook? OK!
9
00:03:56,768 --> 00:03:58,633
Hou die zelf maar!
10
00:04:02,274 --> 00:04:04,565
Ziet u dit?
Het is voor water.
11
00:04:17,289 --> 00:04:19,089
Voor noodgevallen.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8100}{8140}Ãà ìèÃåì Ãà âúïðîñà .
{8143}{8289}Ãæà êè, Ãëúà è Ãà óðà áÿõà áëèçêè ïðèÿòåëè.|Ãî ïîðà äè âðúçêà òà Ãà Ãà óðà ñ ÃëúÃ,
{8290}{8354}Ãæà êè Ãà ïóñÃà ãðóïà òà |è çà ïî÷Ãà ñà ìîñòîÿòåëÃà êà ðèåðà .
{8354}{8418}Ãîé ïðîìåÃè èìåòî ñè|è ñåãà ñå Ãà ðè÷à ÃãåÃò Ãîóê.
{8424}{8511}Ãà êâî îáùî èìà òîâà ñ îñòà âà ùèòå|òðè ÷à ñòè îò "Ãîñïåõèòå Ãà Ãîãà "?
{8514}{8578}ÃâåùåÃèÿ ìå÷ Ãåîòäà âÃà |áå èçëîæåà Ãà òúðã.
{8580}{8645}Ãî
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,300 --> 00:00:42,503
LA ARMADURA DE DIOS.
1
00:00:43,300 --> 00:00:47,503
(Traduccion de la version original)
2
00:05:24,300 --> 00:05:25,903
Continua con la Historia
3
00:05:26,200 --> 00:05:29,103
Jackie, Alan y Lorelei formaron
un grupo de rock
4
00:05:29,360 --> 00:05:31,503
Su triangulo amoroso hizo que
Jackie....
5
00:05:31,710 --> 00:05:33,203
se seprarara del grupo..
6
00:05:33,360 --> 00:05:35,603
..y se convirtiera en un mercenario
que se hace llamar..
7
00:05:35,960 --> 00:05:38,103
.. el Condor Asiatico
9
00:05:38,260 --> 00:05:40,103
Que relacion tiene est
Ondertitels voor Armour Of God
keywords: armour, of, god, 2, fei, ying, gai, wak, 1991, nl, ntsc,
original filename: 5bf801c65e4e3dddba002712017422ef.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,600 --> 00:01:08,400
Verdomme!
2
00:03:09,989 --> 00:03:14,018
Ik keek maar even.
Ik zal het op zijn plaats zetten.
3
00:03:16,663 --> 00:03:18,463
Het is voor mij?
4
00:03:19,632 --> 00:03:21,432
Dit is voor mij?
5
00:03:24,904 --> 00:03:26,704
Zeker?
Ik neem het
6
00:03:26,939 --> 00:03:28,739
Dank je!
7
00:03:29,242 --> 00:03:31,042
Dank je...
8
00:03:33,913 --> 00:03:36,040
En deze ook? OK!
9
00:03:56,768 --> 00:03:58,633
Hou die zelf maar!
10
00:04:02,274 --> 00:04:04,565
Ziet u dit?
Het is voor water.
11
00:04:17,289 --> 00:04:19,089
Voor noodgevallen.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:24,000 --> 00:05:25,600
Ãà ìèÃåì Ãà âúïðîñà .
2
00:05:25,720 --> 00:05:31,560
Ãæà êè, Ãëúà è Ãà óðà áÿõà áëèçêè ïðèÿòåëè.
Ãî ïîðà äè âðúçêà òà Ãà Ãà óðà ñ ÃëúÃ,
3
00:05:31,600 --> 00:05:34,160
Ãæà êè Ãà ïóñÃà ãðóïà òà è çà ïî÷Ãà ñà ìîñòîÿòåëÃà êà ðèåðà .
4
00:05:34,160 --> 00:05:36,720
Ãîé ïðîìåÃè èìåòî ñè è ñåãà ñå Ãà ðè÷à ÃãåÃò Ãîóê.
5
00:05:36,960 --> 00:05:40,440
Ãà êâî îáùî èìà òîâà ñ îñòà âà ùèòå òðè ÷à ñòè îÃ
Ondertitels voor Armour Of God
keywords: long, xiong, hu, di, 1987, 1, cd, finnish, fi, armour, of, god, fin, 2, 5, fps,
original filename: Long xiong hu di - 1987 - 1CD - Finnish - fi - 2fa4c3fe6fa8335c7dcf38972315b508.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,960 --> 00:00:56,157
Polvillenne!
2
00:05:24,560 --> 00:05:26,198
Kuuntele tarkkaan.
3
00:05:26,280 --> 00:05:31,638
Jackie ja Alan olivat l?himm?t yst?v?t,
mutta riitautuivat Lauran takia -
4
00:05:31,720 --> 00:05:35,395
Jackie j?tti b?ndin aloittaakseen uran
rikkaitten Robin Hoodina.
5
00:05:35,480 --> 00:05:37,038
Aasian haukkana.
6
00:05:37,120 --> 00:05:41,033
Miten t?m? liittyy kolmeen
viimeiseen osaan jumalten aseista.
7
00:05:41,120 --> 00:05:43,714
Pyh? miekka joka laitettiin
?skett?in myyntiin, -
8
00:05:43,800 --> 00:05:46,394
oli h?nen varastamansa.
9
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{210}{309}BOŽJI OKLOP
{2203}{2290}Na koljena!
{7376}{7416}Slušaj pažljivo.
{7419}{7552}Jackie i Alan bili su bliski prijatelji,| ali su se sukobili zbog Laure.
{7555}{7646}Jackie je napustio grupu i poèeo karijeru| Robin Hooda otmjenog društva,
{7648}{7687}i nazvao se Azijski Sokol.
{7690}{7787}Kakve to ima veze sa posljednja| tri djela Božjeg oklopa?
{7790}{7854}Sveti maè koji je od skoro stavljen na aukciju,
{7856}{7921}je on ukrao od afrièkog plemena.
{7923}{8026}Ako je mogao uzeti maè| može uzeti i preostala dva dijela.
{8029}{8135}Unajmimo ga da uzme i njih.
{8138}{8186}Idioti, pustite ga da nastavi.
{8189}{8286}Možemo ga
Ondertitels voor Armour Of God
keywords: armour, of, god, 2, fei, ying, gai, wak, 1991, nl, ntsc,
original filename: Armour.of.God.2.(Fei.Ying.Gai.Wak).1991.NL.NTSC.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,600 --> 00:01:08,400
Verdomme!
2
00:03:09,989 --> 00:03:14,018
Ik keek maar even.
Ik zal het op zijn plaats zetten.
3
00:03:16,663 --> 00:03:18,463
Het is voor mij?
4
00:03:19,632 --> 00:03:21,432