Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Annie op relevantie:
Ondertitels voor Annie
keywords: allen, 1977, annie, hall, woody,
original filename: allen.1977.annie.hall.en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,079 --> 00:00:50,138 X1:243 X2:478 Y1:374 Y2:410
There's an old joke.
2
00:00:50,214 --> 00:00:53,183 X1:182 X2:540 Y1:334 Y2:409
Two elderly women are
at a Catskill mountain resort.
3
00:00:53,251 --> 00:00:56,516 X1:161 X2:561 Y1:334 Y2:409
One says, "The food at this place
is really terrible."
4
00:00:56,587 --> 00:00:59,579 X1:161 X2:561 Y1:334 Y2:409
The other says,
"l know, and such small portions."
5
00:00:59,657 --> 00:01:02,626 X1:237 X2:485 Y1:334 Y2:409
That's essentially
how l feel about life:
6
00:01:02,693 --> 00:01:06,424 X1:187 X2:534 Y1:334 Y2:409
full of lone
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, hall, sous, titres, fr, pour, version, 70, 2, 3, m,
original filename: Annie hall sous-titres fr pour version 702.23M.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1226}J'adore cette blague. 2 vieilles femmes|sont ? Catskill Mountain.
{1230}{1312}L'une d'entre elles dit:|"La nourriture ici est infecte."
{1316}{1400}L'autre r?pond:|"Oui, et les portions sont minuscules."
{1404}{1465}Voil? comment je per?ois la vie.
{1469}{1562}Pleine de solitude, de douleur,|de souffrance et de tristesse.
{1566}{1618}Et la mort arrive trop vite.
{1622}{1747}Il y a une autre blague que j'aime.|Celle qu'on attribue ? Groucho Marx.
{1751}{1860}Je crois qu'elle est de Freud dans Le mot|d'esprit et sa relation ? l'inconscient.
{1864}{1968}Voici. Je paraphrase.|Je ne voudrais pas faire partie d'un club
{1972}{2036}qui
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, 1982, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Annie (1982) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,880 --> 00:03:54,632
Annie!
2
00:03:55,400 --> 00:03:56,719
Annie!
3
00:04:07,640 --> 00:04:11,679
It's okay.
Everything's gonna be all right.
4
00:04:11,920 --> 00:04:13,638
There, there.
5
00:04:14,400 --> 00:04:17,597
It was only a dream, Molly.
It's all right.
6
00:04:17,840 --> 00:04:20,149
How am I supposed to get any sleep?
7
00:04:20,400 --> 00:04:23,836
It was only a dream.
Everything's all right.
8
00:04:24,080 --> 00:04:26,435
Molly shouldn't be in this room.
9
00:04:26,800 --> 00:04:30,759
She's a baby.
She cries all the time.
10
00:04:31,000 --> 00:04
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, hall, 1977, internal, fhoobd, english, motechnet, com, ah,
original filename: 2444-Annie.Hall.1977.DVDRip.XviD.iNTERNAL-FHoOBD.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,840 --> 00:00:50,800
There's an old joke.
2
00:00:50,880 --> 00:00:53,720
Two elderly women are
at a Catskill mountain resort.
3
00:00:53,800 --> 00:00:56,920
One says, "The food at
this place is really terrible."
4
00:00:57,000 --> 00:00:59,840
The other says,
"I know, and such small portions."
5
00:00:59,920 --> 00:01:02,800
That's essentially
how I feel about life:
6
00:01:02,840 --> 00:01:06,440
Full of loneliness, misery,
suffering and unhappiness...
7
00:01:06,480 --> 00:01:09,520
and it's all over
much too quickly.
8
00:01:09,600 --> 00:01:11,520
The other importa
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, hall, 1977, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, insp, ah7,
original filename: Annie Hall (1977) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,240
There's an old joke.
2
00:00:50,316 --> 00:00:53,285
Two elderly women are
at a Catskill mountain resort.
3
00:00:53,353 --> 00:00:56,618
One says, "The food at this place
is really terrible."
4
00:00:56,689 --> 00:00:59,681
The other says,
"I know, and such small portions."
5
00:00:59,759 --> 00:01:02,728
That's essentially
how I feel about life:
6
00:01:02,796 --> 00:01:06,527
Full of loneliness, misery,
suffering and unhappiness...
7
00:01:06,599 --> 00:01:09,762
and it's all over
much too quickly.
8
00:01:09,836 --> 00:01:12,600
The other importa
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, hall, 1977, 2, 5, fps, 71, 66, 30, 4, bytes,
original filename: 43260-Annie_Hall_(1977)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,760 --> 00:00:21,160
ANNIE HALL
2
00:00:21,360 --> 00:00:33,360
Traducerea :
Patronu (patronu@post.ro)
3
00:00:34,159 --> 00:00:39,959
resync for <i>640x352@25.00fps, 717,666,304 bytes</i>
by allkatraz
4
00:00:48,960 --> 00:00:50,960
Existã o glumã veche.
5
00:00:51,000 --> 00:00:53,880
Douã doamne în vârsta sunt la o
staþiune montana de tratament.
6
00:00:53,920 --> 00:00:57,040
Una dintre ele spune "Mâncarea
din acest loc este mizerabilã"
7
00:00:57,120 --> 00:01:00,000
ªi cealaltã rãspunde "Da, ºtiu
ºi se da în porþii atât de mici"
8
00:01:00,040 --> 00:
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, hall, subfrench, divx, classik, ctk, motechnet, com, anha,
original filename: 7238-ANNiE.HALL.SUBFRENCH.DVDRiP.DiVX.CLASSiK-CTK.French.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:53,073
J'adore cette blague. 2 vieilles femmes
sont à Catskill Mountain.
2
00:00:53,200 --> 00:00:56,510
L'une d'entre elles dit:
"La nourriture ici est infecte."
3
00:00:56,640 --> 00:01:00,030
L'autre répond:
"Oui, et les portions sont minuscules."
4
00:01:00,160 --> 00:01:02,628
Voilà comment je perçois la vie.
5
00:01:02,760 --> 00:01:06,514
Pleine de solitude, de douleur,
de souffrance et de tristesse.
6
00:01:06,640 --> 00:01:08,756
Et la mort arrive trop vite.
7
00:01:08,880 --> 00:01:13,908
Il y a une autre blague que j'aime.
Celle qu'on attribue à G
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,353 --> 00:00:46,328 X1:243 X2:478 Y1:374 Y2:410
There's an old joke.
2
00:00:46,401 --> 00:00:49,249 X1:182 X2:540 Y1:334 Y2:409
Two elderly women are
at a Catskill mountain resort.
3
00:00:49,315 --> 00:00:52,447 X1:161 X2:561 Y1:334 Y2:409
One says, "The food at this place
is really terrible."
4
00:00:52,515 --> 00:00:55,385 X1:161 X2:561 Y1:334 Y2:409
The other says,
"l know, and such small portions."
5
00:00:55,460 --> 00:00:58,308 X1:237 X2:485 Y1:334 Y2:409
That's essentially
how l feel about life:
6
00:00:58,372 --> 00:01:01,952 X1:187 X2:534 Y1:334 Y2:409
full of lone
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, hall, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, woody, allen, sirius, share,
original filename: Annie Hall - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - aa12a78a01785f495a780d47cc89efc7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:49,074
A piada ? velha. Duas velhinhas
est?o numa est?ncia de f?rias.
2
00:00:49,201 --> 00:00:52,512
Uma diz: ?A comida aqui
? absolutamente horr?vel?.
3
00:00:52,642 --> 00:00:56,032
E a outra:
??. E as por??es s?o t?o pequenas.?
4
00:00:56,162 --> 00:00:58,631
? assim que me sinto
em rela??o ? vida.
5
00:00:58,763 --> 00:01:02,518
Cheia de solid?o, infelicidade,
sofrimento e desgostos
6
00:01:02,644 --> 00:01:04,760
e acaba t?o depressa.
7
00:01:04,884 --> 00:01:09,913
Outra piada importante para mim ?
normalmente atribu?da a Groucho Marx.
8
00:01:10,045
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, get, your, gun,
original filename: 95dcc1a22c95ae43f161759b3f36d333.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,453 --> 00:01:27,365
"Who's got the stuff
that made the Wild West wild
2
00:01:27,813 --> 00:01:30,725
"Who pleases every woman, man and child
3
00:01:31,133 --> 00:01:34,648
"Who does his best
to give the customers a thrill
4
00:01:34,813 --> 00:01:36,849
-"Who
-"Colonel Buffalo Bill
5
00:01:38,053 --> 00:01:41,011
"Who's got the show
that gets the most applause
6
00:01:41,133 --> 00:01:43,966
"Five hundred Indians and fifty squaws
7
00:01:44,693 --> 00:01:48,208
"Ten feature acts
and there's the special feature still
8
00:01:48,373 --> 00:01:49,965
-"Who
-"Colonel Buff
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,750 --> 00:00:50,830
Les contaré un chiste viejo.
2
00:00:50,870 --> 00:00:53,670
Ah, dos señoras mayores están
en un parador de montaña,
3
00:00:53,710 --> 00:00:56,950
y una dice: "Hay que ver lo
mala que es aquà la comida".
4
00:00:56,990 --> 00:00:59,790
Y la otra dice "Ya, y además
las raciones son muy pequeñas".
5
00:00:59,830 --> 00:01:02,870
Asà es cómo veo yo la vida.
6
00:01:02,910 --> 00:01:06,310
Llena de soledad, de tristeza,
de sufrimiento y de infelicidad...
7
00:01:06,350 --> 00:01:09,510
y pasa todo tan deprisa...
8
00:01:09,550 --> 00:01:12,150
H
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, hall, 1977, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, edrp, eng,
original filename: Annie Hall (1977) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,200 --> 00:00:51,120
There's an old joke.
2
00:00:51,240 --> 00:00:54,000
Two elderly women are
at a Catskill mountain resort.
3
00:00:54,200 --> 00:00:57,281
One says, "The food at this place
is really terrible."
4
00:00:57,361 --> 00:01:00,161
The other says,
"I know, and such small portions."
5
00:01:00,361 --> 00:01:03,041
That's essentially
how I feel about life:
6
00:01:03,321 --> 00:01:06,681
Full of loneliness, misery,
suffering and unhappiness...
7
00:01:06,881 --> 00:01:09,761
and it's all over
much too quickly.
8
00:01:09,921 --> 00:01:12,522
The other importa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{405}{515}ANNIE HALL
{520}{600}Traducerea ºi adaptarea:|Patronu (patronu@post.ro)
{1210}{1260}Exista o gluma veche.
{1261}{1333}Douã doamne în vârsta sunt la o|staþiune montana de tratament.
{1334}{1412}Una dintre ele spune "Mâncarea|din acest loc este mizerabila"
{1414}{1486}ªi cealaltã rãspunde "Da, ºtiu|ºi se da în porþii atât de mici"
{1487}{1559}Cam asta este pãrerea mea despre viaþa:
{1560}{1650}numai necazuri, suferinþa,|ghinioane, neºansa...
{1652}{1728}niciodatã nu vin câte una.
{1729}{1796}Alta gluma care îmi merge la suflet...
{1797}{1861}este leg
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: DIV3 528x288 25.0fps 702.2 MB
00:00:45:Jest taki stary dowcip. Dwie starsze|damy jedz? w resorcie Catskill Mountain.
00:00:49:Jedna z nich m?wi:|"Jedzenie jest tu naprawd? okropne".
00:00:53:A druga m?wi:|"Tak, wiem. I jakie ma?e porcje".
00:00:56:Takie w?a?nie mam podej?cie do ?ycia.
00:00:58:Pe?ne samotno?ci, smutku,|cierpienia i niezadowolenia.
00:01:03:I to wszystko o wiele|za szybko si? ko?czy.
00:01:04:lnny wa?ny dowcip dla mnie to ten|zwykle przypisywany Groucho Marxowi.
00:01:10:Ale chyba pierwszy raz|pojawia si? u Freuda...
00:01:12:Dowcip i jego zwi?zek|z nie?wiadomo?ci?.
00:01:15:Brzmi to tak - parafrazuj?:|"Nigdy nie chcia?bym nale?e? do klubu,
00:
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, hall, 1977, internal, fhoobd, english, motechnet, com, ah,
original filename: Annie.Hall.1977.DVDRip.XviD.iNTERNAL-FHoOBD.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,840 --> 00:00:50,800
There's an old joke.
2
00:00:50,880 --> 00:00:53,720
Two elderly women are
at a Catskill mountain resort.
3
00:00:53,800 --> 00:00:56,920
One says, "The food at
this place is really terrible."
4
00:00:57,000 --> 00:00:59,840
The other says,
"I know, and such small portions."
5
00:00:59,920 --> 00:01:02,800
That's essentially
how I feel about life:
6
00:01:02,840 --> 00:01:06,440
Full of loneliness, misery,
suffering and unhappiness...
7
00:01:06,480 --> 00:01:09,520
and it's all over
much too quickly.
8
00:01:09,600 --> 00:01:11,520
The other importa
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, hall, 1977, 1, cd, serbian, sr, hal,
original filename: Annie Hall - 1977 - 1CD - Serbian - sr - e67fbe3f333c5750f1fe2a956f1d7cdd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,369 --> 00:00:49,442
Ovako ide jedan stari vic. Dve starije ?ene
su u restoranu na Katskil planini.
2
00:00:49,569 --> 00:00:52,879
Jedna od njih ka?e,
"Ovde je hrana o?ajna."
3
00:00:53,009 --> 00:00:56,398
A druga na to ka?e,
"Da, znam. I tako su im male porcije."
4
00:00:56,528 --> 00:00:58,996
Ovo odslikava su?tinu mog vi?enja ?ivota.
5
00:00:59,128 --> 00:01:02,882
Prepun samo?e i bola
i patnje i nesre?e.
6
00:01:03,008 --> 00:01:05,124
I sve se prebrzo zavr?i.
7
00:01:05,248 --> 00:01:10,276
Drugi za mene va?an vic je onaj
koji se uglavnom vezuje za Gru?o Marksa.
8
0
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, hall, 1977, internal, fhoobd, romanian, motechnet, com, ah,
original filename: 7403-Annie.Hall.1977.DVDRip.XviD.iNTERNAL-FHoOBD.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{405}{515}ANNIE HALL
{1210}{1260}Exista o gluma veche.
{1261}{1333}Douã doamne în vârsta sunt la o|staþiune montana de tratament.
{1334}{1412}Una dintre ele spune âMâncarea|din acest loc este mizerabilaâ
{1414}{1486}ªi cealaltã rãspunde âDa, ºtiu|ºi se da în porþii atât de miciâ
{1487}{1559}Cam asta este pãrerea mea despre viaþa:
{1560}{1650}numai necazuri, suferinþa,|ghinioane, neºansa...
{1652}{1728}niciodatã nu vin câte una.
{1729}{1796}Alta gluma care îmi merge la suflet...
{1797}{1861}este legatã de Groucho Marx...
{1863}{1956}dar îºi are originea în cercetãrile|lui Freud asupra subconºti
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, hall, 1977, 2, 5, fps, en,
original filename: 2032-Annie_Hall_(1977)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,400 --> 00:00:50,400
There's an old joke.
2
00:00:50,450 --> 00:00:53,320
Two elderly women are
at a Catskill mountain resort.
3
00:00:53,370 --> 00:00:56,490
One says, "The food at this place
is really terrible."
4
00:00:56,580 --> 00:00:59,460
The other says,
"I know, and such small portions."
5
00:00:59,500 --> 00:01:02,370
That's essentially
how I feel about life:
6
00:01:02,420 --> 00:01:06,000
full of loneliness, misery,
suffering and unhappiness...
7
00:01:06,090 --> 00:01:09,130
and it's all over
much too quickly.
8
00:01:09,170 --> 00:01:11,840
The other importa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,935 --> 00:02:20,380
ORPHELINAT POUR FILLES
2
00:03:53,056 --> 00:03:54,812
Annie.
3
00:03:55,616 --> 00:03:56,892
Annie !
4
00:04:07,809 --> 00:04:11,868
C'est bon, ça va aller.
5
00:04:12,097 --> 00:04:13,658
Tout va bien.
6
00:04:14,594 --> 00:04:17,790
Ce n'était qu'un rêve, Molly.
Tout va bien.
7
00:04:18,018 --> 00:04:20,352
J'aimerais bien pouvoir dormir.
8
00:04:20,610 --> 00:04:24,025
Ce n'était qu'un rêve.
Tout va bien.
9
00:04:24,258 --> 00:04:26,647
Molly ne devrait pas être ici.
10
00:04:26,978 --> 00:04:28,504
C'est un vrai bébé.
11
00:04:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,500 --> 00:00:46,500
Les contaré un chiste viejo.
2
00:00:46,500 --> 00:00:49,300
Ah, dos señoras mayores están
en un parador de montaña,
3
00:00:49,300 --> 00:00:52,600
y una dice: "Hay que ver lo
mala que es aquà la comida".
4
00:00:52,600 --> 00:00:55,400
Y la otra dice "Ya, y además
las raciones son muy pequeñas".
5
00:00:55,400 --> 00:00:58,500
Asà es cómo veo yo la vida.
6
00:00:58,500 --> 00:01:01,900
Llena de soledad, de tristeza,
de sufrimiento y de infelicidad...
7
00:01:02,000 --> 00:01:05,100
y pasa todo tan deprisa...
8
00:01:05,200 --> 00:01:07,800
H
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1216}{1265}Van egy régi vicc.
{1267}{1338}Két idõs hölgy üldögél egy catskilli üdülõ teraszán.
{1340}{1418}Azt mondja az egyik: "Ãszrevetted drágám, hogy itt milyen ócskán fõznek?"
{1420}{1492}Mire a másik:|"Igen, és milyen kicsi adagokat adnak!"
{1494}{1565}Hát ez az. Valahogy alapvetõen én is Ãgy vagyok az élettel.
{1567}{1656}Tele van magánnyal, nyomorúsággal, szenvedéssel, boldogtalansággal és
{1658}{1733}...mégis az a baj, hogy olyan gyorsan elmúlik.
{1735}{1802}A másik számomra fontos mondás
{1803}{1868}...amelyet az emberek általában Groucho Marxnak tulajdonÃtanak,
{1870}{1963}...bár szerintem F
Ondertitels voor Annie
keywords: allen, 1977, annie, hall, cz, woody,
original filename: allen.1977.annie.hall.cz.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,579 --> 00:00:50,664
Existuje jeden starý vtip.
2
00:00:50,664 --> 00:00:53,709
Dvì postaršà ženy se
bavà na horské chatì.
3
00:00:53,709 --> 00:00:57,046
Jedna povÃdá:
"Tady vaøà ale opravdu hroznì".
4
00:00:57,046 --> 00:01:00,174
A druhá na to:
"Jo jo a navÃc takové malé porce".
5
00:01:00,174 --> 00:01:03,177
Bytostnì takový dojem
já mám ze života:
6
00:01:03,177 --> 00:01:07,056
Plný samoty, bÃdy,
utrpenà a neÅ¡tìstÃ...
7
00:01:07,056 --> 00:01:10,184
a je po všem hroznì rychle.
8
00:01:10,184 --> 00:01:13,062
Dalšà zásadnà vtip pro m
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, eng, 2, 5, fps,
original filename: 43e534b18246624ac89f3b1d85ef9dc9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,000 --> 00:02:16,560
<i>[Girl #1]</i>
<i>Mama! Mommy!</i>
2
00:02:16,669 --> 00:02:18,660
<i>[Girl #2]</i>
<i>Shut her up so I can sleep.</i>
3
00:02:18,771 --> 00:02:21,171
<i>Molly, wake up and shut up.</i>
4
00:02:21,274 --> 00:02:24,437
- Leave Molly alone.
- You wanna make something out of it?
5
00:02:24,544 --> 00:02:27,843
- C<i>ome on,</i>J<i>uly,</i> b<i>eat her up.</i>
<i>- Get her,</i> P<i>epper!</i>
6
00:02:27,947 --> 00:02:30,381
- [Shouting]
- Stop it!
7
00:02:30,483 --> 00:02:32,849
[Shouting Continues]
8
00:02:32,952 --> 00:02:37,252
Lay offJuly! If Hannig
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, hall, 1977, sabri, kalic, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Annie Hall (1977) - Sabri KALIC - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{875}{1000}ÃEVÃRÃ: Sabri KALÃÃ|ALTYAZI: Burak ÃAHÃN
{1100}{1150}Eski bir espri vardýr, bilirsiniz.
{1150}{1220}Ãki yaþlý kadýn dað baþýnda|bir lokantada yemek yemektedirler.
{1225}{1300}Biri, "Lanet olsun!" der |"Yemekler ne kadar da berbat!"
{1305}{1375}"Evet." der diðeri,|"Ãstelik ne kadar da az!"
{1375}{1450}Yani...bu benim yaþam hakkýndaki|düþüncemin kýsa bir özetidir:
{1450}{1540}Yalnýzlýk, sefillik, acýlar|ve mutsuzluklarla doludur...
{1540}{1615}...ama keþke bu kadar kýsa olmasaydý!
{1620}{1665}Diðer birçok sevdiðim esprinin...
{1670}{1750}kaynaðýnýn da Groucho Marx|olduðunu söylerler ama bence...
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, hall, 1977, ottoman,
original filename: Annie.Hall.1977.DVDRip.XviD-Ottoman.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,920 --> 00:00:50,478
Een oude grap.
2
00:00:50,600 --> 00:00:54,195
Er zitten twee vrouwen in 'n vakantieoord
in de bergen. De ene zegt:
3
00:00:54,320 --> 00:00:56,515
"Het eten hier is echt slecht."
4
00:00:56,640 --> 00:00:59,473
En de ander zegt:
"Inderdaad. En zo weinig."
5
00:00:59,600 --> 00:01:02,273
Zo denk ik ook over het leven.
6
00:01:02,400 --> 00:01:05,915
Vol eenzaamheid, lijden, ellende, verdriet.
7
00:01:06,040 --> 00:01:09,191
En het is allemaal veel te snel voorbij.
8
00:01:09,320 --> 00:01:14,348
De andere belangrijke grap wordt meestal
aan Groucho Marx
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:53,073
Ovako ide jedan stari vic. Dve starije žene
su u restoranu na Catskill planini.
2
00:00:53,200 --> 00:00:56,510
Jedna od njih kaže,
"Ovdje je hrana oèajna."
3
00:00:56,640 --> 00:01:00,030
A druga na to kaže,
"Da, znam. I tako su im male porcije."
4
00:01:00,160 --> 00:01:02,628
Ovo odslikava bit mog viðenja života.
5
00:01:02,760 --> 00:01:06,514
Prepun samoæe i boli
i patnje i nesreæe.
6
00:01:06,640 --> 00:01:08,756
I sve se prebrzo završi.
7
00:01:08,880 --> 00:01:13,908
Drugi za mene važan vic je onaj
koji se uglavnom veže za Groucho Marxa.
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, 1982, 1, cd, greek, gr,
original filename: Annie - 1982 - 1CD - Greek - gr - a4860432e72ce84e22ef04d7550aa1e8.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,611 --> 00:02:16,526
O?O? ?????O?
O????O??O???O
2
00:03:53,091 --> 00:03:54,843
?????!
3
00:03:55,611 --> 00:03:56,930
?????!
4
00:04:07,851 --> 00:04:11,890
?? ???????.
?O?? ?? ???? ????.
5
00:04:12,131 --> 00:04:13,849
????, ???.
6
00:04:14,611 --> 00:04:17,808
?O????? ????, ????.
?? ???????.
7
00:04:18,051 --> 00:04:20,360
??? ?? ??????? ??? ????;
8
00:04:20,611 --> 00:04:24,047
???? ?????? ???? ????.
?O?? ????? ????.
9
00:04:24,291 --> 00:04:26,646
? ???? ??? ??????
?? ???????? ???.
10
00:04:27,011 --> 00:04:30,970
????? ????,
???????? ??????.
11
00:04:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:53,073
Ovako ide jedan stari vic. Dve starije žene
su u restoranu na Katskil planini.
2
00:00:53,200 --> 00:00:56,510
Jedna od njih kaže,
"Ovde je hrana oèajna."
3
00:00:56,640 --> 00:01:00,030
A druga na to kaže,
"Da, znam. I tako su im male porcije."
4
00:01:00,160 --> 00:01:02,628
Ovo odslikava suštinu mog viðenja života.
5
00:01:02,760 --> 00:01:06,514
Prepun samoæe i bola
i patnje i nesreæe.
6
00:01:06,640 --> 00:01:08,756
I sve se prebrzo završi.
7
00:01:08,880 --> 00:01:13,908
Drugi za mene važan vic je onaj
koji se uglavnom vezuje za Gruèo Mar
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, 1982, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Annie (1982) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,611 --> 00:02:16,526
HUDSON CADDESÃ KIZ YURDU
2
00:03:53,091 --> 00:03:54,843
Annie!
3
00:03:55,611 --> 00:03:56,930
Annie!
4
00:04:07,851 --> 00:04:11,890
Yok birþey. Herþey yolunda.
5
00:04:12,131 --> 00:04:13,849
Tamam.
6
00:04:14,611 --> 00:04:17,808
Rüyaydý, Molly. Geçti artýk.
7
00:04:18,051 --> 00:04:20,360
Uyuyamayacak mýyýz be?
8
00:04:20,611 --> 00:04:24,047
Sadece rüyaydý. Herþey yolunda.
9
00:04:24,291 --> 00:04:26,646
Molly, bu odada kalmasýn.
10
00:04:27,011 --> 00:04:30,970
Bebek gibi. Sürekli aðlýyor.
11
00:04:31,211 --> 00:04:32,6
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, hall, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Annie Hall - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cc63c82414351ada6fd402bf0b37e216.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,400 --> 00:00:18,694
NOIVO NEUR?TICO,
NOIVA NERVOSA
2
00:00:48,210 --> 00:00:52,609
A anedota ? antiga. Duas velhinhas
est?o numa est?ncia de f?rias.
3
00:00:52,610 --> 00:00:56,209
Uma diz: "A comida aqui
? completamente horr?vel".
4
00:00:56,210 --> 00:00:59,889
E a outra:
"?. E as doses s?o t?o pequenas".
5
00:00:59,890 --> 00:01:02,569
? assim que me sinto em rela??o ? vida.
6
00:01:02,570 --> 00:01:06,649
Cheia de solid?o, e infelicidade,
e sofrimento, e desgostos
7
00:01:06,650 --> 00:01:08,969
e acaba t?o depressa.
8
00:01:08,970 --> 00:01:14,369
A outra piada impo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1235}{1285}Existuje jeden starý vtip.
{1285}{1358}Dvì postaršà ženy se|bavà na horské chatì.
{1358}{1438}Jedna povÃdá:|"Tady vaøà ale opravdu hroznì".
{1438}{1512}A druhá na to:|"Jo jo a navÃc takové malé porce".
{1512}{1585}Bytostnì takový dojem|já mám ze života:
{1585}{1678}Plný samoty, bÃdy,|utrpenà a neÅ¡tìstÃ...
{1678}{1752}a je po všem hroznì rychle.
{1752}{1822}Dalšà zásadnà vtip pro mne...
{1822}{1888}je obvykle pøipisován|Groucho Marxovi...
{1888}{1982}ale poprvé se objevuje ve Freudovì|knize Vtip a jeho vztah k nevìdomÃ.
{1982}{2038}Je to nìjak takhle, parafrázuji:
{2038}{2145}Nikdy nechc
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,349 --> 00:02:14,819
Hudson Street
tehuis voor meisjes
2
00:04:07,049 --> 00:04:09,609
Stil maar, het is al goed.
3
00:04:09,769 --> 00:04:13,398
Alles komt weer goed, rustig maar.
4
00:04:14,449 --> 00:04:17,805
Het was maar een droom, Molly.
Het is al goed.
5
00:04:17,969 --> 00:04:20,483
Hoe kan ik hier nou slapen ?
6
00:04:20,649 --> 00:04:24,039
Het was maar een droom.
Het is al goed.
7
00:04:24,209 --> 00:04:26,882
Molly hoort hier helemaal niet.
8
00:04:27,049 --> 00:04:31,008
Ze is een kleine blaag.
Ze ligt altijd te huilen.
9
00:04:31,169 --> 00:04:34,525
- E
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, hall, 1977, 2, 5, fps,
original filename: 5756-Annie_Hall_(1977)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{515}ANNIE HALL
{520}{820}Traducerea ºi adaptarea:|Patronu (patronu@post.ro)
{1210}{1260}Exista o gluma veche.
{1261}{1333}Douã doamne în vârsta sunt la o|staþiune montana de tratament.
{1334}{1412}Una dintre ele spune "Mâncarea|din acest loc este mizerabila"
{1414}{1486}ªi cealaltã rãspunde "Da, ºtiu|ºi se da în porþii atât de mici"
{1487}{1559}Cam asta este pãrerea mea despre viaþa:
{1560}{1650}numai necazuri, suferinþa,|ghinioane, neºansa...
{1652}{1728}niciodatã nu vin câte una.
{1729}{1796}Alta gluma care îmi merge la suflet...
{1797}{1861}este legatã de Groucho Marx...
{1863}{1956}dar îºi are originea în
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, hall, 1977, internal, fhoobd, swedish, motechnet, com, ah,
original filename: Annie.Hall.1977.DVDRip.XviD.iNTERNAL-FHoOBD.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:53,073
Ett gammalt skämt. Två äldre kvinnor
är på en turistort i Catskill Mountain.
2
00:00:53,200 --> 00:00:56,510
En av dem säger, ''Maten på det
här stället är verkligen hemsk.''
3
00:00:56,640 --> 00:01:00,030
Den andra säger,
''Jaa, jag vet. Och så små portioner.''
4
00:01:00,160 --> 00:01:02,628
Det är ungefär så jag ser på livet.
5
00:01:02,760 --> 00:01:06,514
Full av ensamhet och elände
och lidande och olycka.
6
00:01:06,640 --> 00:01:08,756
Och det går alldeles för fort förbi.
7
00:01:09,920 --> 00:01:13,913
Det andra viktiga skämte
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, oakley, 1935, 1, cd, english, en, fragment,
original filename: Annie Oakley - 1935 - 1CD - English - en - 7fc25582b81ea80a86ad9e97650c2560.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,140 --> 00:01:33,507
Who you voting for
this November, Sheriff?
2
00:01:33,576 --> 00:01:35,544
- Me?
- Yes.
3
00:01:35,612 --> 00:01:37,978
James G. Blaine.
4
00:01:38,047 --> 00:01:39,571
- Yeah?
- Yeah.
5
00:01:40,483 --> 00:01:43,816
Eph, here, is casting his ballot
for Grover Cleveland.
6
00:01:43,887 --> 00:01:45,184
No.
7
00:01:45,255 --> 00:01:47,815
You voting for that New York Copperhead?
8
00:01:47,891 --> 00:01:50,485
You bet your life I be,
9
00:01:50,560 --> 00:01:54,121
and he's gonna beat the britches
off of your Mr. Blaine.
10
00:01:56,332 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,200 --> 00:00:50,758
Een oude grap.
2
00:00:50,880 --> 00:00:54,475
Er zitten twee vrouwen in 'n vakantieoord
in de bergen. De ene zegt:
3
00:00:54,600 --> 00:00:56,795
"Het eten hier is echt slecht."
4
00:00:56,920 --> 00:00:59,753
En de ander zegt:
"Inderdaad. En zo weinig."
5
00:00:59,880 --> 00:01:02,553
Zo denk ik ook over het leven.
6
00:01:02,680 --> 00:01:06,195
Vol eenzaamheid, lijden, ellende, verdriet.
7
00:01:06,320 --> 00:01:09,471
En het is allemaal veel te snel voorbij.
8
00:01:09,600 --> 00:01:14,628
De andere belangrijke grap wordt meestal
aan Groucho Marx
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, hall, 1977, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Annie Hall (1977) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,303 --> 00:01:01,137
Eski bir fýkra vardýr. Ãki yaþlý kadýn
Catskill'de bir dað otelindedirler.
2
00:01:02,063 --> 00:01:05,180
Biri, "Buranýn yemekleri çok kötü" der.
3
00:01:05,303 --> 00:01:08,420
Diðeri de, "Biliyorum, ayrýca
porsiyonlarý da küçük. " der.
4
00:01:08,543 --> 00:01:11,182
Ben de hayat hakkýnda
böyle düþünüyorum.
5
00:01:11,303 --> 00:01:17,492
Yalnýzlýk, sefalet, çile ve mutsuzluk dolu.
Ve de çok çabuk geçiyor.
6
00:01:17,623 --> 00:01:21,775
Benim için diðer önemli fýkra ise,
genellikle Groucho Marx'a atfedilen...
7
00:01:21,
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, hall, 1977, 1, cd, czech, cz, internal, inspire,
original filename: Annie Hall - 1977 - 1CD - Czech - cz - 5512763f4f7d56dee32038b76bf8f55b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{1}{1}23.976
{1161}{1211}Existuje jeden star? vtip.
{1211}{1284}Dv? postar?? ?eny se|bav? na horsk? chat?.
{1284}{1364}Jedna pov?d?:|"Tady va?? ale opravdu hrozn?".
{1364}{1439}A druh? na to:|"Jo jo a nav?c takov? mal? porce."
{1439}{1511}Bytostn? takov? dojem|j? m?m ze ?ivota:
{1511}{1604}Pln? samoty, b?dy,|utrpen? a ne?t?st?...
{1604}{1679}a je po v?em hrozn? rychle.
{1679}{1749}Dal?? z?sadn? vtip pro mne...
{1749}{1815}je obvykle p?ipisov?n|Groucho Marxovi...
{1815}{1909}ale poprv? se objevuje ve Freudov?|knize Vtip a jeho vztah k nev?dom?.
{1909}{1965}Je to n?jak takhle, parafr?zuji:
{1965}{2072}Nikdy nechci pat?it do klubu, kter? by|cht?l n?koho jako jsem j? za ?lena.
{2072
Ondertitels voor Annie
keywords: annie, 2, a, royal, adventure, 1995, ned, dvd,
original filename: Annie.2.A.Royal.Adventure.1995.Ned.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,280 --> 00:00:31,068
Oké jongens, kom
de New York Globe maar halen.
2
00:00:31,280 --> 00:00:36,479
Zorg dat je de sport en de strips
niet weer vergeet. En nu wegwezen.
3
00:00:36,680 --> 00:00:38,910
Wie wachten er hier op een krant?
4
00:00:39,120 --> 00:00:41,315
Alsjeblieft, en weg jij.
5
00:00:41,520 --> 00:00:44,159
Waar zijn de anderen?
Ik heb niet de hele dag.
6
00:00:44,360 --> 00:00:47,033
We moeten kranten verkopen. Hier.
7
00:00:49,080 --> 00:00:50,593
Vooruit.
8
00:00:51,840 --> 00:00:54,912
Wat is de kop vandaag, Sandy?
9
00:00:56,280 --> 00:01:00,159
'W