Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Anatomy.for.beginners is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Anatomy.for.beginners op relevantie:
Ondertitels voor Anatomy.for.beginners
keywords: legenda, anatomy, for, beginners, lesson, 2, circulation,
original filename: 243606_Legenda Anatomy for Beginners - Lesson 02 Circulation.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:32.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,---------Legenda e Sincronia C.G.D----------NContatos no Final do Filme.
Dialogue: Marked=0,0:00:33.34,0:00:35.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effe
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 0
Wav: 0, 152011,C:Documents and SettingsLNFMy DocumentsCesarFilmes Legendascirculatorio.wav
Wav: 0, 291391,D:Documents and SettingsLNF.LNF-DELLELETROMy DocumentsCGDLegendas e Filmescirculatorio.wav
LastWav: 2
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,360 --> 00:00:29,388
Een 55-jarige man deed
een bijzondere wens voor hij stierf:
2
00:00:29,400 --> 00:00:35,270
Of ik zijn lichaam wilde gebruiken
om mensen iets te leren over anatomie.
3
00:00:35,320 --> 00:00:39,359
lk heb hem vaker ontmoet.
Hij hield van de wetenschap...
4
00:00:39,520 --> 00:00:43,308
en het onderwijzen van leken.
5
00:00:43,520 --> 00:00:49,311
Vanavond ga ik hem ontleden en
de geheimen onder zijn huid onthullen.
6
00:01:36,320 --> 00:01:39,471
Met je tenen wiebelen lijkt zo eenvoudig.
7
00:01:39,520 --> 00:01:48,349
maar de systemen erachter
zijn zeer i
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,480 --> 00:00:39,510
In de anatomie zit Po?zie. Als je naar
het ritme van haar hartslag luistert...
2
00:00:39,520 --> 00:00:44,469
is het alsof je luistert naar het ritme
van het menselijke leven.
3
00:00:44,520 --> 00:00:56,478
Het is bovenal constant. Sinds zij in
de baarmoeder van haar moeder zat...
4
00:00:57,280 --> 00:01:01,398
ze heeft ook een kwart miljard maal
ademgehaald.
5
00:01:01,440 --> 00:01:05,353
Haar hart en longen werken samen.
6
00:01:05,400 --> 00:01:09,473
Maar ze horen
bij aparte anatomische systemen...
7
00:01:09,520 --> 00:01:12,432
met elk hun eigen
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,480 --> 00:00:39,510
In de anatomie zit Po?zie. Als je naar
het ritme van haar hartslag luistert...
2
00:00:39,520 --> 00:00:44,469
is het alsof je luistert naar het ritme
van het menselijke leven.
3
00:00:44,520 --> 00:00:56,478
Het is bovenal constant. Sinds zij in
de baarmoeder van haar moeder zat...
4
00:00:57,280 --> 00:01:01,398
ze heeft ook een kwart miljard maal
ademgehaald.
5
00:01:01,440 --> 00:01:05,353
Haar hart en longen werken samen.
6
00:01:05,400 --> 00:01:09,473
Maar ze horen
bij aparte anatomische systemen...
7
00:01:09,520 --> 00:01:12,432
met elk hun eigen
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,220 --> 00:00:10,530
And this is it.
Straight ahead.
2
00:00:14,460 --> 00:00:17,258
Thin is haven't been easy of late.
3
00:00:17,900 --> 00:00:21,859
We feel we perhaps haven't
felt God's presence very much.
4
00:00:26,380 --> 00:00:28,257
We'll make sure we clean it.
5
00:00:28,460 --> 00:00:31,896
Pastor Wredmann
salivates a lot during sermons.
6
00:00:32,100 --> 00:00:34,170
He can be very ... committed.
7
00:00:35,340 --> 00:00:38,412
Here you are ...
they fit the main door as well.
8
00:00:40,180 --> 00:00:43,411
I can't give you
the keys to the vicarage.
9
00:
Ondertitels voor Anatomy.for.beginners
keywords: puccini, for, beginners, 2006, 1, cd, french, fr, jfkxvid,
original filename: Puccini for Beginners - 2006 - 1CD - French - fr - 76a14dc135eca09063f40eaaa4458db4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,900 --> 00:00:48,730
Allegra!
2
00:00:56,620 --> 00:00:58,053
Comment tu la connais?
3
00:00:58,220 --> 00:00:59,369
C'est ma copine.
4
00:01:02,220 --> 00:01:02,936
Ta quoi?
5
00:01:03,860 --> 00:01:06,010
II y a deux sortes d'individus:
6
00:01:06,180 --> 00:01:08,091
ceux qui pensent avec leur coeur,
7
00:01:08,260 --> 00:01:10,376
et ceux qui pensent avec leur t?te.
8
00:01:10,580 --> 00:01:13,697
Moi, je pensais avec ma t?te,
d'o? l'imbroglio...
9
00:01:14,060 --> 00:01:16,449
J'?tais bien la copine de cette fille,
10
00:01:18,460 --> 00:01:20,576
mais lui auss
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,921 --> 00:00:48,751
?Allegra!
2
00:00:56,420 --> 00:00:58,074
?C?mo... como la conoces?
3
00:00:58,241 --> 00:00:59,390
Ella es mi novia.
4
00:01:02,241 --> 00:01:02,957
?Tu qu??!
5
00:01:03,881 --> 00:01:06,031
Hay dos clases de personas:
6
00:01:06,201 --> 00:01:08,112
aquellas que sienten con el coraz?n,
7
00:01:08,281 --> 00:01:10,397
y aquellas que sienten con la cabeza.
8
00:01:10,601 --> 00:01:13,718
Yo era del segundo tipo, y as?
fue como me met? en este l?o...
9
00:01:14,081 --> 00:01:16,470
Yo era la novia de esa chica,
10
00:01:18,481 --> 00:01:20,597
pe
Ondertitels voor Anatomy.for.beginners
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e2, 4, blues, for, sister, someone, xor, s02e24,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3122ff9396d9e39bc61cabc344fd9579.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,002 --> 00:00:01,749
Anteriormente em Grey's Anatomy:
2
00:00:01,805 --> 00:00:04,086
Se algu?m tiver que ser celibat?ria
? a Meredith.
3
00:00:04,176 --> 00:00:05,751
Sou Finn Dandridge
Sou o veterin?rio do Doc
4
00:00:05,825 --> 00:00:07,475
Estou cansada dos homens,
chega de homens
5
00:00:07,503 --> 00:00:09,689
-Voc? trouxe o beb? pro trabalho?
-Sou uma m?e...
6
00:00:09,703 --> 00:00:12,237
mas isso n?o significa
que n?o posso trabalhar.
7
00:00:12,293 --> 00:00:15,372
Voc? ? a m?dica dele, Izzie,
ele ? o seu paciente
8
00:00:15,373 --> 00:00:17,073
provavelmente u
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{25}Napisy rippowane i poprawione|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{34}{160}W£OSKI DLA POCZ¥TKUJ¥CYCH
{213}{302}To tutaj, na wprost.|Ostatnio by³o nie³atwo.
{370}{521}Nie czuliÅmy obecnoÅci Boga.
{688}{736}Umyjemy to.
{748}{811}Pastor Wredmann bardzo|siê Ålini podczas kazania.
{818}{911}Potrafi byæ bardzo oddany.
{923}{1010}Proszê.|Pasuje te¿ do g³ównych drzwi.
{1033}{1085}Nie mogê daæ kluczy do wikariatu.
{1113}{1186}Pastor Wredmann nadal tam mieszka.
{1325}{1385}Przykro mi z powodu pañskiej ¿ony.
{1418}{1486}Chyba j¹ zna³am.
{1493}{1586}Pracowa³am przy seminarium duchownym.
{1758}{1811}- Chce pan z nim pomó
Ondertitels voor Anatomy.for.beginners
keywords: grey, s, anatomy, 2x2, 3, hu, blues, for, sister, someone,
original filename: grey_s_anatomy_2x23_hu.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:02,085
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,255
Ha bárkinek kell a cölibátus,
az Meredith.
3
00:00:04,290 --> 00:00:06,390
Finn Dandridge vagyok.
Doc állatorvosa.
4
00:00:06,425 --> 00:00:07,915
Végeztem a férfiakkal.
5
00:00:07,950 --> 00:00:09,275
Elhozta a babáját a munkába?
6
00:00:09,310 --> 00:00:12,680
Leterhel az anyaság, de ettõl még nem
kell engem kismama pályára állÃtani.
7
00:00:12,715 --> 00:00:13,895
Az orvosa vagy, Izzie.
8
00:00:13,930 --> 00:00:17,095
Ãs õ félig halott, akár lehet,
hogy már telj
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{146}TALIJANSKI ZA POÃETNIKE
{207}{310}To je to. Samo naprijed.
{385}{474}U zadnje vrijeme|nije nam bilo lako.
{479}{585}Kao da nismo|osjeæaIi božju prisutnost.
{685}{792}Oèistit æemo je. Župnik|Wredmann slini tijekom mise.
{799}{884}Uživi se.
{909}{1024}lzvolite. Vrijede|i za glavni ulaz.
{1031}{1133}Ne mogu vam dati|kIjuèeve župnog stana.
{1137}{1274}Župnik Wredmann je privremeno,|suspendiran i još stanuje ovdje.
{1320}{1417}Žao mi je zbog vaše žene.
{1421}{1561}Mislim da sam je poznavala.|SIužiIa sam u sjemeništu.
{1756}{1865}ŽeIite Ii|razgovarati s njim? -Da.
{1911}{1983}Dobar dan.
{1987}{2135}Tko je ovaj? -Pokaz
Ondertitels voor Anatomy.for.beginners
keywords: greys, anatomy, s02e2, 3, blues, for, sister, someone, uncut, topaz, s02e23,
original filename: 200011697.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:03,001
<i>Anteriormente en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:03,069 --> 00:00:05,060
Si alguien necesita el celibato,
es Meredith.
3
00:00:05,138 --> 00:00:07,072
Soy Finn Dandridge, veterinario de Doc.
4
00:00:07,140 --> 00:00:08,869
No más hombres.
5
00:00:08,942 --> 00:00:10,239
¿Trajo a su bebé a trabajar?
6
00:00:10,310 --> 00:00:13,473
Soy mamá, pero no me aplicará
el monitoreo maternal.
7
00:00:13,546 --> 00:00:14,945
Eres su médica...
8
00:00:15,014 --> 00:00:18,142
...y él es tu paciente medio muerto,
tal vez muerto en breve.
9
00:00:18,218 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,760
"ITALIANO PARA PRINCIPIANTES"
2
00:00:07,400 --> 00:00:10,240
à aqui. Siga em frente.
3
00:00:14,480 --> 00:00:17,000
As coisas não têm sido fáceis.
4
00:00:17,920 --> 00:00:21,000
à como se não sentÃssemos
a presença de Deus.
5
00:00:26,520 --> 00:00:30,280
Vamos deixar tudo limpo. O pastor
Wredmann saliva muito nos sermões.
6
00:00:31,040 --> 00:00:33,760
Ele é capaz de se exaltar muito.
7
00:00:35,400 --> 00:00:38,360
Tome. Também serve
para a porta da frente.
8
00:00:40,200 --> 00:00:43,360
Não posso dar
as chaves do vicariato.
9
00
Ondertitels voor Anatomy.for.beginners
keywords: murder, in, the, heartland:, search, for, video, x, 2003, 1, cd, french, fr, greys, anatomy, s02e26, xor, vf,
original filename: Murder in the Heartland: The Search for Video X - 2003 - 1CD - French - fr - ce2f3f881d3f711defbbc4c6c76c3942.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,300
<i>Les ?tres humains...</i>
2
00:00:05,300 --> 00:00:08,700
<i>ont besoin de beaucoup de choses
pour se sentir vivants</i>
3
00:00:09,900 --> 00:00:11,200
<i>Famille...</i>
4
00:00:11,200 --> 00:00:12,300
<i>Amour...</i>
5
00:00:12,700 --> 00:00:13,900
<i>Sexe...</i>
6
00:00:14,700 --> 00:00:16,700
<i>Mais on a seulement besoin d'une chose...</i>
7
00:00:16,700 --> 00:00:18,800
<i>pour ?tre r?ellement en vie.</i>
8
00:00:22,400 --> 00:00:23,900
<i>On a besoin d'un coeur qui bat.</i>
9
00:00:26,600 --> 00:00:28,300
<i>Quand notre coeur est menac?...</
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,920
ITALIANO PARA PRINCIPIANTES
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,520
Aquà lo tiene.
SÃ, adelante.
3
00:00:14,440 --> 00:00:17,240
Las cosas no han sido
fáciles ultimamente.
4
00:00:17,880 --> 00:00:21,840
No hemos sentido
la presencia de Dios.
5
00:00:26,360 --> 00:00:28,240
Ya lo limpiaremos.
6
00:00:28,440 --> 00:00:31,880
El pastor Wredmann saliva
en los sermones.
7
00:00:32,080 --> 00:00:34,160
Se entrega...mucho.
8
00:00:35,320 --> 00:00:38,400
También son
para la puerta principal.
9
00:00:40,160 --> 00:00:43,400
No puedo darle las llaves
de la
Ondertitels voor Anatomy.for.beginners
keywords: grey, s, anatomy, 2x0, 9, hu, thanks, for, the, memories,
original filename: grey_s_anatomy_2x09_hu.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,260 --> 00:00:02,100
<i>Elismerés,</i>
2
00:00:02,460 --> 00:00:03,500
<i>megbecsülés,</i>
3
00:00:03,960 --> 00:00:05,600
<i>hálaadás.</i>
4
00:00:06,100 --> 00:00:08,100
<i>Mindegy, milyen szót használsz,</i>
5
00:00:08,135 --> 00:00:10,360
<i>mind egyet jelent:</i>
6
00:00:11,370 --> 00:00:12,700
<i>boldogság.</i>
7
00:00:15,170 --> 00:00:16,800
<i>Boldognak kellene lennünk,</i>
8
00:00:17,340 --> 00:00:20,600
<i>hálásnak a barátainkért,
a családunkért.</i>
9
00:00:21,230 --> 00:00:22,850
<i>Boldognak, amiért élünk.</i>
10
00:00:22,885 --> 00:00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,116 --> 00:00:02,192
<i>Gratitud,</i>
2
00:00:02,441 --> 00:00:03,538
<i>apreciación,</i>
3
00:00:04,464 --> 00:00:05,600
<i>agradecimiento...</i>
4
00:00:06,198 --> 00:00:08,241
<i>No importa qué palabras uses,</i>
5
00:00:08,361 --> 00:00:10,424
<i>significan lo mismo...</i>
6
00:00:11,251 --> 00:00:12,407
<i>Felicidad.</i>
7
00:00:15,077 --> 00:00:16,951
<i>Se supone que debemos ser felices,</i>
8
00:00:17,240 --> 00:00:20,658
<i>agradecidos por los amigos, familia.</i>
9
00:00:20,937 --> 00:00:22,980
<i>Feliz solo por estar vivo...</i>
10
00:00:22,990 --> 00:00:
Ondertitels voor Anatomy.for.beginners
keywords: grey, s, anatomy, 2x0, 9, es, 20, thanks, for, the, memories,
original filename: grey_s_anatomy_2x09_es.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,200
<i>Gratitud,</i>
2
00:00:02,450 --> 00:00:03,550
<i>apreciación,</i>
3
00:00:04,480 --> 00:00:05,620
<i>agradecimiento...</i>
4
00:00:06,220 --> 00:00:08,270
<i>No importa qué palabras uses,</i>
5
00:00:08,390 --> 00:00:10,460
<i>significan lo mismo...</i>
6
00:00:11,290 --> 00:00:12,450
<i>Felicidad.</i>
7
00:00:15,130 --> 00:00:17,010
<i>Se supone que debemos ser felices,</i>
8
00:00:17,300 --> 00:00:20,730
<i>agradecidos por los amigos, familia.</i>
9
00:00:21,010 --> 00:00:23,060
<i>Feliz solo por estar vivo...</i>
10
00:00:23,070 --> 00:00:
Ondertitels voor Anatomy.for.beginners
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, russian, ru, s02e0, 9, thanks, for, the, memories, uncut, topaz, s02e09,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Russian - ru - 4a5114c749a911c11b1f4669435e354c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,559
<i>???????????.</i>
2
00:00:02,635 --> 00:00:04,694
<i>??????.</i>
3
00:00:04,771 --> 00:00:06,432
<i>???????? ???????.</i>
4
00:00:06,506 --> 00:00:08,497
<i>????? ???? ?? ?????,</i>
5
00:00:08,575 --> 00:00:10,702
<i>??? ??? ???????? ????.</i>
6
00:00:11,544 --> 00:00:12,806
<i>???? ??????????.</i>
7
00:00:15,515 --> 00:00:17,506
<i>?? ?????? ???? ?????????.</i>
8
00:00:17,584 --> 00:00:21,452
<i>?????????? ?? ??,
??? ? ??? ???? ?????? ? ?????,</i>
9
00:00:21,521 --> 00:00:22,920
<i>?????????, ??? ?? ????.</i>
10
00:00:22,989 --> 00:00:23,978
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,200
<i>Gratitud,</i>
2
00:00:02,450 --> 00:00:03,550
<i>apreciación,</i>
3
00:00:04,480 --> 00:00:05,620
<i>agradecimiento...</i>
4
00:00:06,220 --> 00:00:08,270
<i>No importa qué palabras uses,</i>
5
00:00:08,390 --> 00:00:10,460
<i>significan lo mismo...</i>
6
00:00:11,290 --> 00:00:12,450
<i>Felicidad.</i>
7
00:00:15,130 --> 00:00:17,010
<i>Se supone que debemos ser felices,</i>
8
00:00:17,300 --> 00:00:20,730
<i>agradecidos por los amigos, familia.</i>
9
00:00:21,010 --> 00:00:23,060
<i>Feliz solo por estar vivo...</i>
10
00:00:23,070 --> 00:00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{263}To tutaj.|Na wprost.
{361}{431}Ostatnio nie by?o nam ?atwo.
{447}{546}Chyba nie wyczuwali?my|obecno?ci Boga.
{659}{706}Na pewno to wyczy?cimy.
{711}{797}Pastor Wredmann|mocno si? ?lini podczas kaza?.
{802}{854}Czasami bardzo si?...|anga?uje.
{883}{960}Prosz?...|pasuj? te? do drzwi wej?ciowych.
{1004}{1085}Nie mog? ci da?|kluczy do plebani.
{1090}{1206}Pastor Wredmann zosta? tylko zawieszony,|wi?c nadal tam mieszka.
{1297}{1350}Przykro mi z powodu twojej ?ony.
{1392}{1431}Chyba j? zna?am.
{1436}{1527}Pracowa?am jako wolontariuszka|podczas seminarium duszpasterskiego.
{1580}{1622}"ko?cielny"
{1730}{1812}- Chcia?by? z nim porozmaw
Ondertitels voor Anatomy.for.beginners
keywords: greys, anatomy, 22, 3, 2005, s02e2, blues, for, sister, someone, uncut, topaz, s02e23,
original filename: Greys.Anatomy(223)(2005).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:03,001
<i>Anteriormente en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:03,069 --> 00:00:05,060
Si alguien necesita el celibato,
es Meredith.
3
00:00:05,138 --> 00:00:07,072
Soy Finn Dandridge, veterinario de Doc.
4
00:00:07,140 --> 00:00:08,869
No más hombres.
5
00:00:08,942 --> 00:00:10,239
¿Trajo a su bebé a trabajar?
6
00:00:10,310 --> 00:00:13,473
Soy mamá, pero no me aplicará
el monitoreo maternal.
7
00:00:13,546 --> 00:00:14,945
Eres su médica...
8
00:00:15,014 --> 00:00:18,142
...y él es tu paciente medio muerto,
tal vez muerto en breve.
9
00:00:18,218 --> 0
Ondertitels voor Anatomy.for.beginners
keywords: greys, anatomy, 20, 9, 2005, s02e0, thanks, for, the, memories, uncut, topaz, s02e09,
original filename: Greys.Anatomy(209)(2005).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,301 --> 00:00:02,859
<i>Gratitud.</i>
2
00:00:02,936 --> 00:00:04,995
<i>Reconocimiento.</i>
3
00:00:05,071 --> 00:00:06,732
<i>Dar las gracias.</i>
4
00:00:06,806 --> 00:00:08,797
<i>Sin importar qué palabras uses...</i>
5
00:00:08,875 --> 00:00:11,002
<i>...todo significa lo mismo:</i>
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,107
<i>Contento.</i>
7
00:00:15,815 --> 00:00:17,806
<i>Se supone que debemos estar contentos...</i>
8
00:00:17,884 --> 00:00:21,752
<i>...y agradecidos</i>
<i>por los amigos, por la familia.</i>
9
00:00:21,821 --> 00:00:23,220
<i>Contentos por estar vivos.</
Ondertitels voor Anatomy.for.beginners
keywords: greys, anatomy, s02e0, 9, thanks, for, the, memories, uncut, topaz, s02e09,
original filename: 200011682.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,301 --> 00:00:02,859
<i>Gratitud.</i>
2
00:00:02,936 --> 00:00:04,995
<i>Reconocimiento.</i>
3
00:00:05,071 --> 00:00:06,732
<i>Dar las gracias.</i>
4
00:00:06,806 --> 00:00:08,797
<i>Sin importar qué palabras uses...</i>
5
00:00:08,875 --> 00:00:11,002
<i>...todo significa lo mismo:</i>
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,107
<i>Contento.</i>
7
00:00:15,815 --> 00:00:17,806
<i>Se supone que debemos estar contentos...</i>
8
00:00:17,884 --> 00:00:21,752
<i>...y agradecidos</i>
<i>por los amigos, por la familia.</i>
9
00:00:21,821 --> 00:00:23,220
<i>Contentos por estar vivos.</
Ondertitels voor Anatomy.for.beginners
keywords: grey, s, anatomy, 2x2, 3, es, 22, blues, for, sister, someone,
original filename: grey_s_anatomy_2x23_es.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,390 --> 00:00:02,137
<i>Anteriormente en Grey's Anatomy:</i>
2
00:00:02,193 --> 00:00:04,474
Si alguien tiene que ser célibe,
esa es Meredith.
3
00:00:04,564 --> 00:00:06,139
Soy Finn Dandridge.
Soy el veterinario de Doc.
4
00:00:06,213 --> 00:00:07,863
Estoy harta de los hombres,
ya basta de hombres.
5
00:00:07,891 --> 00:00:10,077
- ¿Trajiste al bebé al trabajo?
- Soy una mamá...
6
00:00:10,091 --> 00:00:12,625
pero eso no significa
que no me dejará trabajar.
7
00:00:12,681 --> 00:00:15,760
Eres su doctor, Izzie, y él un paciente
que está a punto de morir...
8
00
Ondertitels voor Anatomy.for.beginners
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, russian, ru, s02e1, 9, what, have, i, done, to, deserve, this, uncut, topaz, s02e19,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Russian - ru - 1e57fe6f3d69a8b6577b58dd7b0d63a6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,401 --> 00:00:03,733
? ?????????? ??????...
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,863
??? ????? ?????
????? ?????? ??? ?????? ? ???????.
3
00:00:06,940 --> 00:00:09,340
??? ?? ?????? ???????? ??, ?? ?? ???????? ?????
? ?? ??????? ??.
4
00:00:09,409 --> 00:00:13,140
?????, ??? ?????? ???????.
??? ????? ????????????? ?? ????? ?? ????????.
5
00:00:13,213 --> 00:00:14,840
??? ??????, ?????, ?? ? ????
6
00:00:14,914 --> 00:00:17,178
???.
??????. ??????, ??? ?? ???????? ????????? ? ??? ?? ????.
7
00:00:17,250 --> 00:00:19,115
??? ??? ????
8
00:00:19,185 --> 00:00:21,210
????? ? ??????, ??
Ondertitels voor Anatomy.for.beginners
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, italian, it, s04e08, subita, italia, subsfactory,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Italian - it - f9eac81e0d51e30268a014b52304b236.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,700
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,780 --> 00:00:03,530
Che problema hai?
3
00:00:03,610 --> 00:00:04,580
Dovrei iniziare a vedere
qualcuno.
4
00:00:04,640 --> 00:00:08,220
Il sesso con Izzie... e' come se...
ci provasse troppo.
5
00:00:08,255 --> 00:00:09,030
Mi hanno licenziato.
6
00:00:09,110 --> 00:00:10,600
Ma che problema hai con tua
sorella?
7
00:00:10,680 --> 00:00:12,010
Non e' mia sorella.
8
00:00:12,070 --> 00:00:12,970
Abbiamo lo stesso padre.
9
00:00:13,070 --> 00:00:14,840
Hai ucciso mia moglie.
Me l'hai portata via.
10
00:00
Ondertitels voor Anatomy.for.beginners
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, anatomy31, 7, notv,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Polish - pl - 800034b2be7afce2a3327b34c8ad89e4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{34}W POPRZEDNIM ODCINKU
{34}{92}Wychowywa?m ci?,|?eby? by?a niezwyk?ym cz?owiekiem.
{92}{214}Wyobra? sobie moje rozczarowanie, gdy budz? si? po pi?ciu latach i dowiaduj? si?, ?e jeste? zupe?nie zwyczajna.
{214}{265}Godzin? temu o?wiadczy? si?.
{265}{305}A teraz ma i?? do kostnicy.
{305}{342}Post?pi?a? s?usznie.
{416}{460}Wierzysz, ?e niebo istnieje?
{534}{599}Cuda w medycynie zdarzaj? si?.
{624}{761}B?d?c wyznawcami nauki,|nie chcemy w nie wierzy?.
{783}{806}Jednak one si? zdarzaj?.
{851}{876}R??ne rzeczy si? zdarzaj?.
{929}{1006}Nie mo?emy ich wyt?umaczy?,|ani kontrolowa?...
{1034}{1067}ale one si? zdarzaj?.
{1077}{1208}Szefie, wiem
Ondertitels voor Anatomy.for.beginners
keywords: highlander, the, search, for, vengeance, 2007, spanish, divxclasico, la, busqueda, de, venganza,
original filename: Highlander - The Search for Vengeance (2007) [spanish subs] [DivXClasico].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,772 --> 00:00:15,505
?Marcus!
2
00:00:17,054 --> 00:00:19,105
?No! ?Colin!
3
00:00:23,918 --> 00:00:27,386
Un guerrero vino a nosotros sin un clan.
4
00:00:27,841 --> 00:00:30,618
Luch? por nosotros.
Muri? por nosotros.
5
00:00:31,379 --> 00:00:35,542
Vivi? como un extranjero
pero, en la muerte, es un monta??s.
6
00:00:36,221 --> 00:00:39,425
A partir de este d?a, ser? conocido...
7
00:00:39,698 --> 00:00:43,124
...como nuestro hermano
Colin MacLeod, del Clan MacLeod.
8
00:00:49,360 --> 00:00:51,760
Tras un siglo de terrorismo
y calentamiento global,
9
00:00:52,000 -->
Ondertitels voor Anatomy.for.beginners
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, s02e25, 7, up, by, bottleegg,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Polish - pl - dfbda01649635d3aad6133d1641914e6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{25}W poprzednich odcinkach...|T?umaczenie >>luuke<<
{29}{55}Nie dosta?em serca.
{59}{76}Nie dosta?e? serca.
{80}{112}Nie mog? zakocha? si? w pacjencie.
{116}{160}Co si? dzieje pomi?dzy|Stevens i Denny'm?
{164}{222}Czy to zauroczenie, niewinny flirt,
{226}{265}Czy te? Stevens faktycznie|przekroczy?a granic??
{269}{348}Rozwa?am mo?liwo?? by? mo?e|um?wienia si? z weterynarzem.
{352}{376}Zn?w jest chory?
{380}{423}Wr?ci?em do domu. By? ap
Ondertitels voor Anatomy.for.beginners
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, ga31, notv,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Polish - pl - 73fa00b84d73a1d1f2d832c101bc5766.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{50}{90}Wyjd? za mnie, Cristino Yang.
{90}{152}- Czy to mia?o znaczy? tak?|- Tak.
{152}{233}- Pobrali?my si?!|- Adele i ja si? rozwodzimy.
{227}{297}Przesz?o ci mo?e przez my?l,|?e mog? nie by? zainteresowany?
{297}{354}Wychowa?am ci?,|?eby? by?a niezwyk?? istot? ludzk?.
{354}{390}Wi?c wyobra? sobie m?j zaw?d,
{390}{425}kiedy budz? si? po pi?ciu latach
{425}{482}i dowiaduj? si?, ?e jeste?,|ot, po prostu zwyczajna.
{482}{560}Chcesz wiedzie?,|czemu jestem taka zwyczajna?
{560}{604}Wiesz co takiego si? zdarzy?o?
{604}{648}Ty.|Ty si? zdarzy?a?.
{754}{820}/Zagini?cie mo?e zdarzy? si? r?wnie? w nauce./
{821}{936}
Ondertitels voor Anatomy.for.beginners
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, ga22, 4,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Polish - pl - 0f0549f374381c8c3fbffd9bfa4b63d7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{101}Przespa?am si? z George'm to by? straszny b??d.
{103}{180}Bez urazy, ale nie interesuje mnie|ginekologia ani po?o?nictwo, dr. Shepherd.
{180}{240}Nale?ysz do mnie, chyba, ?e powiem inaczej.
{240}{285}Sp?dzili?my zesz?? noc u Callie.
{285}{328}Wi?c postanowili?my,?e t? noc sp?dzimy tutaj.
{328}{362}Oh cze??.
{364}{398}Lecisz na Weta!
{398}{477}R?wnie? si? umawiam. Z tob?, je?li ci?gle chcesz.
{494}{539}W domu by? ospa?y, nie jad? ca?y dzie?.
{539}{578}Obejrzmy go.Hej.
{587}{623}Hej, zn?w jest chory?
{643}{655}Tak.
{772}{839}Wszyscy przechodzimy przez ?ycie,|jak byki przez sklep z porcelan?.
{856}{897}Tu odprysk...tam p?kniecie
{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5491}{5555}ÃÃÃà ÃáÃÃá ÃÃåà ÃáÃãÃáÃ
{5644}{5730} áäÃåá Ãæ Ãääà áä | äÃÃÃà Ãà ÃáæÃà ÃáãäÃÃÃ
{5759}{5833} Ãäà ãÃÃÃÃøà ÃáÃÃ
{5850}{5916} Ã¥ÃÃ. ÃÃÃãá áà ÃÃà ÃÃÃæÃÃÃà ÃáæÃá
{5923}{5969}ÃãÃ| ÃÃÃáÃä
{5975}{6030}ÃäÃÃÃ
{6100}{6138} Ãá ÃæÃÃÃ
{6145}{6197} ÃÃÃÃà ÃÃæÃÃð ÃÃÃÿ
{6203}{6248} ÃÃÃà ÃÃÃà ãä ÃÃÃæÃÃÃà ÃáæÃá¿
{6254}{6305} æáà ÃÃÃ
{7086}{7149}ÃäÃÃ, Ãäåã ÃÃÃ¥ ÃÃäÃÃð
{7158}{7214}Ãà ÃáãÃÃÃ.. ãÃÃÃä
{7221}{7269} ãÃì ÃäÃÃáæà ÃáÃå¿
{7276}{7343} Ã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,329 --> 00:03:39,492
Je hebt ons alleen nog maar
leugens verkocht, Gordon.
2
00:03:39,666 --> 00:03:43,227
Belofte van nieuwe geneesmiddelen
tegen de gewone verkoudheid tot kanker.
3
00:03:43,403 --> 00:03:48,272
We zullen alles leveren zoals beloofd.
- Het spijt me, maar het avontuur is voorbij.
4
00:03:49,776 --> 00:03:51,903
We oefenen onze optie uit
tot liquidatie van...
5
00:03:52,078 --> 00:03:54,308
BYron & Mitchell Research Limited.
6
00:03:56,082 --> 00:03:59,609
Jack, laat deze mensen zien hoe
stinkend rijk we ze maken.
7
00:03:59,786 --> 00:04:02,186
lk denk niet da
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,708 --> 00:00:30,457
NOVEMBRO, 1984,ANTES DE
GORBACHEV CHEGAR AO PODER,
UM SUBMARINO SOV?TICO,
CLASSE TYPHOON, EMERGIU
A SUL DAS ILHAS DE BANKS.
2
00:00:30,628 --> 00:00:39,457
TALVEZ POR FUGA REACTIVA,
SUBMERGIU.
SUP?E-SE QUE ALGUNS
TRIPULANTES FORAM SALVOS.
3
00:00:39,628 --> 00:00:45,942
MAS, DE ACORDO COM
DECLARA??ES SOV?TICAS E
AMERICANAS, NADA DAQUILO
QUE V?O AGORA VER...
4
00:00:46,108 --> 00:00:50,977
...ACONTECEU.
5
00:01:19,137 --> 00:01:23,289
Estreito de Polijamy, a norte da base de
submarinos sovi?tica, perto de Murmansk
6
00:01:31,337 --> 00:01:34,135
Est? frio
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1