Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Aladdin op relevantie:
Ondertitels voor Aladdin
keywords: aladdin, 1992, 5, fps, alladin, divx, eng, stickman,
original filename: 32364-Aladdin_(1992)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
TRADUCEREA ªI ADAPTAREA: BoBo
(bobo32cj@yahoo.com)
2
00:00:23,560 --> 00:00:28,200
ALADDIN
3
00:00:29,600 --> 00:00:33,280
<i>* Vin dintr-un tãrâm,
dintr-un loc îndepãrtat, *</i>
4
00:00:33,320 --> 00:00:37,160
<i>* un loc cutreierat de
caravanele de cãmile. *</i>
5
00:00:37,640 --> 00:00:40,280
<i>* Un loc mare, drept,
unde este foarte cald. *</i>
6
00:00:40,320 --> 00:00:44,160
<i>* Este un loc groaznic, dar este acasã *</i>
7
00:00:44,560 --> 00:00:47,960
<i>* Când vântul din est ºi soarele din vest *</i>
8
00:00:48,000 --> 00:00:50,840
<i
Ondertitels voor Aladdin
keywords: the, return, of, jafar, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, aladdin, english, disney, eng,
original filename: The Return of Jafar (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,280 --> 00:00:06,355
[Arabian Nights playing]
2
00:00:24,965 --> 00:00:28,250
# Follow me to a place
where incredible feats #
3
00:00:28,301 --> 00:00:31,503
# Are routine
every hour or so #
4
00:00:31,553 --> 00:00:33,380
# Where enchantment
runs rampant #
5
00:00:33,430 --> 00:00:35,340
# Yes, wild in the streets #
6
00:00:35,391 --> 00:00:40,015
# Open sesame, here we go! #
7
00:00:40,060 --> 00:00:42,930
# Arabian nights #
8
00:00:42,979 --> 00:00:46,347
# Like Arabian days #
9
00:00:46,399 --> 00:00:48,640
# They tease and excite #
10
00:00:48,692 --> 00:00:49
Ondertitels voor Aladdin
keywords: 1494, aladdin, 1992, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14948-Aladdin_(1992)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,367 --> 00:00:33,996
Oh I come from a land,
From a faraway place
2
00:00:34,087 --> 00:00:37,238
Where the caravan camels roam
3
00:00:37,327 --> 00:00:40,922
Where it's flat and immense
And the heat is intense
4
00:00:41,007 --> 00:00:44,363
It's barbaric but hey, it's home
5
00:00:44,447 --> 00:00:47,917
When the wind's from the east
And the sun's from the west
6
00:00:48,007 --> 00:00:50,965
And the sand in the glass is right
7
00:00:51,047 --> 00:00:55,199
Come on down, stop on by,
hop a carpet and fly
8
00:00:55,287 --> 00:00:59,405
To another Arabian night
9
00:0
Ondertitels voor Aladdin
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 1, alladin,
original filename: sub_Aladdin-and-the-King-of-Thieves-1996-V_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{985}{1078}De când sunt,|n-am vãzut niciodatã strãzile...
{1082}{1160}atât de agitate ºi de|împodobite.
{1164}{1206}Prinþesa noastrã se cãsãtoreºte.
{1210}{1318}Minunat!|ªi cine este norocoºul print?
{1322}{1422}Nu-i un print.|Doar un pierde vara de pe stradã!
{1426}{1511}Nici gând! Ãncearcã fonetic.
{1515}{1587}E Aladdin!
{1671}{1759}Au! Unii dintre voi nu vor crede.
{1781}{2040}{C:{preview}F0FFF}{S:32}ALLADIN SI REGELE HOÃILOR||||
{2062}{2158}E petrecere aici în Agrabah|E nerãbdare în aer
{2162}{2212}Oameni vin de aproape|ºi de departe
{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{542}{600}DOLAZIM IZ DALEKE ZEMLJE|SA DALEKOG MESTA...
{631}{672}GDE LUTAJU KARAVANI KAMILA ...
{706}{771}GDE JE SVE RAVNO I BESKRAJNO..|I VRUCINA JE JAKA...
{799}{851}SVE JE DIVLJE|ALI TO JE DOM.
{886}{968}GDE DUVAJU VETROVI SA ISTOKA|I SUNCE SIJA SA ZAPADA...
{990}{1025}I PEÅ CANI SAT POKAZUJE VREME....
{1054}{1102}DODJI , SVRATI OVAMO ...
{1121}{1150}UZJAÅ I TEPIH I POLETI...
{1163}{1212}U JOÅ JEDNU ARAPSKU NOC!!!
{1272}{1320}ARAPSKE NOCI ....
{1360}{1409}KAO ARAPSKI DANI...
{1442}{1505}NAJCEÅ CE SU PREVRUCI ...
{1533}{1591}NA MNOGO LEPIH NACINA !!!
{1620}{1678}ARAPSKE NOCI ....
{2086}{2151}Aaaa !!|Salam i dobro ti vece dragi prijat
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
THE ADVENTURES OF ALADDIN
Once upon a time . . . a widow had an only son whose name was Aladdin. They
were very poor and lived from hand to mouth, though Aladdin did what he could
to earn some pennies, by picking bananas in faraway places.
One day, as he was looking for wild figs in a grove some way from the town,
Aladdin met a mysterious stranger. This smartly dressed dark-eyed man with a
trim black beard and a splendid sapphire in his turban, asked Aladdin an
unusual question:
"Come here, boy," he ordered. "How would you like to earn a silver penny?"
"A silver penny!" exclaimed Aladdin. "Sir, I'd do anything for that kind of
payment."
"
Ondertitels voor Aladdin
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Aladdin and the King of Thieves (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1027}{1124}Ooh! ln all my years,|never have I seen the streets...
{1128}{1210}so full of bustle and hustle|and assorted commotion.
{1214}{1258}Our princess is to wed.
{1262}{1374}Ohh, wonderful!|And who's the lucky prince?
{1378}{1483}Not a prince at all.|Just a no-account street rat!
{1487}{1576}No way! Try it phonetically.
{1580}{1655}It's Aladdin!
{1742}{1834}Aw! Some of you don't believe.
{2007}{2052}In colour!
{2150}{2250}There's a party here in Agrabah|There's excitement in the air
{2254}{2306}People pouring in|from near and far
{2310}{2366}'Cause Jasmine and Aladdin|are gonna have a weddin'
{2370}{2474}There's a party here in Agra
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,367 --> 00:00:29,122
ALADIN
2
00:00:30,287 --> 00:00:33,962
<i>Ja dolazim iz zemlje daleke,</i>
3
00:00:34,047 --> 00:00:37,164
<i>kroz koju prolaze</i>
<i>karavane s devama,</i>
4
00:00:37,247 --> 00:00:40,876
<i>gdje sve je ravno i beskrajno,</i>
<i>a sunce prži neprekidno.</i>
5
00:00:40,967 --> 00:00:44,323
<i>Barbarska je zemlja to,</i>
<i>ali, avaj, dom je moj to</i>
6
00:00:44,407 --> 00:00:47,877
<i>Tamo vjetar puše s istoka</i>
<i>A sunce prži sa zapada</i>
7
00:00:47,967 --> 00:00:50,925
<i>I gdje je posve normalno</i>
<i>naæi pijesak u èaši</i>
8
00:00:51,
Ondertitels voor Aladdin
keywords: aladdin, 1992, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Aladdin (1992) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:13,000
<u>CAUTION BY BANQUO:</u>
All ages admitted (G).
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Correction & Arrangement:
BANQUO
3
00:00:30,113 --> 00:00:33,784
<i>Oh, I come from a land...
From a faraway place...</i>
4
00:00:33,909 --> 00:00:37,287
<i>Where the caravan camels roam...</i>
5
00:00:37,412 --> 00:00:40,999
<i>Where it's flat and immense...
And the heat is intense...</i>
6
00:00:41,124 --> 00:00:44,670
<i>It's barbaric, but hey, it's home...</i>
7
00:00:44,711 --> 00:00:48,423
<i>When the wind's from the east...
And the sun's from the west...</i>
8
00:00
Ondertitels voor Aladdin
keywords: 1002, aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 1, alladin,
original filename: 1002-sub_Aladdin-and-the-King-of-Thieves-1996-V_1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{985}{1078}De când sunt,|n-am vãzut niciodatã strãzile...
{1082}{1160}atât de agitate ºi de|împodobite.
{1164}{1206}Prinþesa noastrã se cãsãtoreºte.
{1210}{1318}Minunat!|ªi cine este norocoºul print?
{1322}{1422}Nu-i un print.|Doar un pierde vara de pe stradã!
{1426}{1511}Nici gând! Ãncearcã fonetic.
{1515}{1587}E Aladdin!
{1671}{1759}Au! Unii dintre voi nu vor crede.
{1781}{2040}{C:{preview}F0FFF}{S:32}ALLADIN SI REGELE HOÃILOR||||
{2062}{2158}E petrecere aici în Agrabah|E nerãbdare în aer
{2162}{2212}Oameni vin de aproape|ºi de departe
{
Ondertitels voor Aladdin
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, ro,
original filename: 23976e337b192847380b8272395e283c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1020}Traducerea ºi adaptarea: LORIN - lorin@flash.ro
{1027}{1124}Ooh! Ãn viaþa mea,|n-am vãzut niciodatã strãzile...
{1128}{1210}atât de pline de agitaþie.
{1214}{1258}Se mãritã prinþesa noastrã.
{1262}{1374}Ohh, minunat!|ªi cine-i norocosul prinþ?
{1378}{1483}Nu e nici un prinþ.|Ci un ºobolan fãrã bani!
{1487}{1576}Nu se poate! Mai spune o datã.
{1580}{1655}E Aladdin!
{1742}{1825}O! Câþiva dintre voi nu credeþi.
{1875}{2000}ALADDIN ªI REGELE HOÃILOR
{2007}{2052}Ãn culori!
{2150}{2250}E petrecere aici în Agrabah|Emoþia pluteºte în aer
{2254}{2306}Lumea curge încoace|de aici ºi de dincoace
{2310}{2366}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{535}{703}IDEM IZ ZEMLJE, DALEKOG MESTA|ODAKLE STIŽU KAMILA KARAVANI.
{710}{797}ZBOG JEDNOG POGREÅ NOG GESTA|UÅ I TI TAMO ODSEKU.
{806}{878}TUŽNO, ALI JE TAKO...
{887}{1041}TU JE VETAR ISTOÃNI REZAK,|I VRELO SUNCE I PESAK.
{1058}{1155}IPAK SE SETI, NA ÃILIM|SEDI I ONDA UZLETI,
{1164}{1257}U NOVU ARAPSKU NOÃ.
{1264}{1528}ARAPSKA NOÃ, KAO ARAPSKI|DAN, PROÃE BRZO KAO SAN,
{1537}{1621}TA VRELA MAGIÃNA NOÃ,|KRIJE U SEBI ÃUDESNU MOÃ!
{1631}{1876}ARAPSKA NOÃ, I ARAPSKI MESEC,|I NOVI DAN ZA TILI ÃAS SINE
{1895}{1997}I BACI NOVU SVETLOST NA DINE.
{2075}{2185}Selam i dobro vam veèe,|dragi prijatelji.
{2190}{2246}Molim vas
Ondertitels voor Aladdin
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves,
original filename: 48288258965426f0c567318db689ec80.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,993
Ooh! In aII my years,
never have I seen the streets...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,430
so fuII of bustIe and hustIe
and assorted commotion.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,357
Our princess is to wed.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,996
Ohh, wonderfuI!
And who's the Iucky prince?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,352
Not a prince at aII.
Just a no-account street rat!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,075
No way! Try it phoneticaIIy.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,237
It's AIaddin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,389
Aw! Some of you don't beIieve.
9
00:01:20,320 --> 00:01:22,1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,767 --> 00:00:33,645
Eu c? sei de um lugar
Misterioso sem par
2
00:00:34,287 --> 00:00:37,085
Para onde as caravanas v?o
3
00:00:37,647 --> 00:00:40,684
L? tudo ? especial,
N?o ? nada banal
4
00:00:41,047 --> 00:00:44,005
Sem gerar qualquer confus?o
5
00:00:44,687 --> 00:00:47,804
E como ? bom de ver
Nunca ir?s esquecer
6
00:00:48,087 --> 00:00:51,238
Mil e um tapetes pl'o ar
7
00:00:51,527 --> 00:00:54,963
Com Ali, Por Al?
Vem da?, anda l?
8
00:00:55,287 --> 00:00:59,280
E viver noites de luar
9
00:00:59,647 --> 00:01:03,037
Noites de luar
10
00:01:03,247 --> 00:
Ondertitels voor Aladdin
keywords: aladdin, 1992, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24376-Aladdin_(1992)-23_97_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{350}Traducerea: BoBo (bobo32cj@yahoo.com)|Redactor: Iulicita
{384}{500}ALADIN
{535}{627}* Vin dintr-un tãrâm, dintr-un loc îndepãrtat, *
{628}{724}* un loc cutreierat de caravanele de cãmile. *
{736}{802}* Un loc mare, drept, unde este foarte cald. *
{803}{899}* Este un loc groaznic, dar este acasã *
{909}{994}* Când vântul din est ºi soarele din vest *
{995}{1066}* ºi nisipul din clepsidrã|strãluceºte sub lumina soarelui...*
{1067}{1107}*...vino pe la noi, odihneºte-te un pic, *
{1108}{1198}* ia un covor ºi zboarã *
{1199}{1267}* cãtre o mie ºi una de nopþi. *
{1268}{1364}* O mie ºi una de nopþi...*
{1369}{1459}*
Ondertitels voor Aladdin
keywords: aladdin, 1992, banquo, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, disney, alladin, revott,
original filename: Aladdin (1992) - Banquo - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:12,480
<u>ÃEVÃRMENÃN UYARISI:
Bu film ve altyazý,
her yaþtaki seyirciye uygundur (G).</u>
2
00:00:14,400 --> 00:00:21,120
Ãevirmen:
Murat 'BANQUO' Coþkuner
3
00:00:23,360 --> 00:00:27,920
ALÃADDÃN
4
00:00:28,880 --> 00:00:32,400
<i>Bir yerden gelirim...
Ãok uzak bir yerden...</i>
5
00:00:32,520 --> 00:00:35,760
<i>Kervanlarýn dolaþtýðý...</i>
6
00:00:35,880 --> 00:00:39,320
<i>Düz, uçsuz bucaksýz...
Sýcaklýk da feci...</i>
7
00:00:39,440 --> 00:00:42,840
<i>Geri kalmýþ, ama evim...</i>
8
00:00:42,880 --> 00:00:46,440
<i>Doðudan rüzgar
Ondertitels voor Aladdin
keywords: aladdin, 2, the, return, of, jafar, eng, 3, 97, 6, fps, 1994, 72, 99, 04, internal,
original filename: Aladdin 2 - The Return Of Jafar - Eng - 23,976fps - 1994.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,125 --> 00:00:28,390
Follow me to a place
where incredible feats
2
00:00:28,428 --> 00:00:31,693
Are routine every hour or so
3
00:00:31,731 --> 00:00:33,699
Where enchantment runs rampant
4
00:00:33,733 --> 00:00:35,860
Yes, wild in the streets
5
00:00:35,902 --> 00:00:39,633
Open sesame, here we go!
6
00:00:39,672 --> 00:00:43,108
Arabian nights
7
00:00:43,143 --> 00:00:46,806
Like Arabian days
8
00:00:46,846 --> 00:00:48,211
They tease and excite
9
00:00:48,248 --> 00:00:50,239
Take off and take flight
10
00:00:50,283 --> 00:00:53,343
They shock and amaze
11
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,392 --> 00:00:19,230
Oh I come from a land From a faraway place
2
00:00:19,271 --> 00:00:22,733
Where the caravan camels roam
3
00:00:22,775 --> 00:00:26,446
Where it's flat and immense
And the heat is intense
4
00:00:26,488 --> 00:00:30,200
It's barbaric, but hey--it's home!
5
00:00:30,242 --> 00:00:33,370
When the wind's from the east
and the sun's from the west
6
00:00:33,411 --> 00:00:36,499
And the sand in the glass is right
7
00:00:36,541 --> 00:00:39,168
Come on down, dance, Stop on by
8
00:00:39,210 --> 00:00:40,878
Hop a carpet and fly
9
00:00:40,920 --> 00:00:4
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,960
Ooh! U cijelom svom životu,
nikad nisam vidio ulice...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
tako uskomešane i
pune gužve i meteža.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Naša princeza se udaje.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,960
Oh, divno!
A ko je sretni princ?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,320
Uopce nije princ.
Samo beznacajni ulicni štakor!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,040
Nikako! Pokušaj spelovati.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
To je Aladin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,360
Aa! Neki od vas ne vjeruju.
9
00:01:14,000 --> 00:01:18
Ondertitels voor Aladdin
keywords: aladdin, 1992, 1, cd, finnish, fi, fin, 3, 97, 6, fps,
original filename: Aladdin - 1992 - 1CD - Finnish - fi - 50808005addc7fec6e53bceff9526eb0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,287 --> 00:00:33,962
Saavun kaukaa ja k?yn
Yli aavikoiden
2
00:00:34,047 --> 00:00:37,164
Karavaanien maailman
3
00:00:37,247 --> 00:00:40,876
Korvat pois leikataan
Aina muukalaisten
4
00:00:40,967 --> 00:00:44,323
Se luo kotoisen tunnelman
5
00:00:44,407 --> 00:00:47,877
Tuuli kun it?inen
Auringon l?ntisen
6
00:00:47,967 --> 00:00:50,925
Lasitiimasi aikaa ly?
7
00:00:51,007 --> 00:00:55,159
Lent?en matollaan
Tule seikkailemaan
8
00:00:55,247 --> 00:00:59,365
Ihmeisiin t??n Arabian y?n
9
00:00:59,447 --> 00:01:02,917
Y?t Arabian
10
00:01:03,007 --> 00:01:06,477
K
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,287 --> 00:00:33,962
<i>Komm mit mir in ein Land,</i>
<i>Ein exotischer Fleck,</i>
2
00:00:34,047 --> 00:00:37,164
<i>Wo Kamele durch die Wüste zieh'n</i>
3
00:00:37,247 --> 00:00:40,876
<i>Du riskierst deinen Kopf,</i>
<i>Und sofort ist er weg.</i>
4
00:00:40,967 --> 00:00:44,323
<i>Tja, vergiss es!</i>
<i>Dann platzt der Termin</i>
5
00:00:44,407 --> 00:00:47,877
<i>Plötzlich dreht sich der Wind,</i>
<i>Und die Sonne verschwindet,</i>
6
00:00:47,967 --> 00:00:50,925
<i>Es herrscht eine Zaubermacht</i>
7
00:00:51,007 --> 00:00:55,159
<i>Trau dich nur, komm vorbei,</i>
<i>Ge
Ondertitels voor Aladdin
keywords: aladdin, 1992, banquo, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, turkish,
original filename: Aladdin (1992) - Banquo - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:13,013
<u>ÃEVÃRMENÃN UYARISI:</u>
Bu film ve altyazý,
her yaþtaki seyirciye uygundur (G).
2
00:00:15,015 --> 00:00:22,022
Ãevirmen:
Murat 'BANQUO' Coþkuner
3
00:00:24,358 --> 00:00:29,112
ALÃADDÃN
4
00:00:30,113 --> 00:00:33,784
<i>Bir yerden gelirim...
Ãok uzak bir yerden...</i>
5
00:00:33,909 --> 00:00:37,287
<i>Kervanlarýn dolaþtýðý...</i>
6
00:00:37,412 --> 00:00:40,999
<i>Düz, uçsuz bucaksýz...
Sýcaklýk da feci...</i>
7
00:00:41,124 --> 00:00:44,670
<i>Geri kalmýþ, ama evim...</i>
8
00:00:44,711 --> 00:00:48,423
<i>Doðudan rüzgar
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Traducción (muy amateur)
de Isaac N. Valenzuela Ch.
Resincro rápida por ShooCat
2
00:00:30,505 --> 00:00:34,342
Oh vengo de una tierra, en lejano lugar,
3
00:00:34,384 --> 00:00:38,388
donde en caravana los camellos se ven.
4
00:00:38,888 --> 00:00:41,641
donde te cortan la oreja, si no les agradas
5
00:00:41,683 --> 00:00:45,687
es barbárico, pero hey es el hogar!
6
00:00:46,104 --> 00:00:49,649
Cuando el viento de oriente y el sol del occidente
7
00:00:49,691 --> 00:00:52,652
y la arena como cristal se vé...
8
00:00:52,694 --> 00:00:54,362
...Deten
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{538}{630}Oh I come from a land From a faraway place
{630}{713} Where the caravan camels roam
{714}{802}Where it's flat and immense And the heat is intense
{803}{892}It's barbaric, but hey--it's home!
{893}{968} When the wind's from the east and the sun's from the west
{969}{1043}And the sand in the glass is right
{1044}{1107}Come on down, dance, Stop on by
{1108}{1148}Hop a carpet and fly
{1149}{1267}To another Arabian night!
{1268}{1348}Arabian nights
{1349}{1443}Like Arabian days
{1444}{1492}More often than not
{1493}{1616}Are hotter than hot In a lot of good ways
{1618}{1798}Arabian nights 'neath Arabian moons
{1799}{1898}A fool off
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}TRADUCEREA ªI ADAPTAREA: BoBo|(bobo32cj@yahoo.com)
{589}{705}ALADDIN
{740}{832}{Y:i}* Vin dintr-un tãrâm,|dintr-un loc îndepãrtat, *
{833}{929}{Y:i}* un loc cutreierat de|caravanele de cãmile. *
{941}{1007}{Y:i}* Un loc mare, drept,|unde este foarte cald. *
{1008}{1104}{Y:i}* Este un loc groaznic, dar este acasã *
{1114}{1199}{Y:i}* Când vântul din est ºi soarele din vest *
{1200}{1271}{Y:i}* ºi nisipul din clepsidra|strãluceºte sub lumina soarelui...*
{1272}{1312}{Y:i}*...vino pe la noi, odihneºte-te un pic, *
{1313}{1403}{Y:i}* ia un covor ºi zboarã *
{1404}{1472}{Y:i}* cãtre o mie ºi una de nopþi. *
{1473}{1
Ondertitels voor Aladdin
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1995, portuguese, br, pb,
original filename: Aladdin and the King of Thieves - 1995 - - Portuguese-BR - pb - 4fa09c27ea456c710f48c2651c625f51.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,960
Ooh! ln todos os meus anos,
Eu nunca visto as ruas...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
ent?o cheio de alvoro?o e apressa
e sortida como??o.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Nossa princesa est? para a quarta-feira
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,960
Ohh, maravilhoso!
E quem ? o pr?ncipe sortudo?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,320
N?o um pr?ncipe mesmo
S? um nenhum-rato de rua de conta!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,040
Nenhum modo! Tenta isto foneticamente.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
? Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,360
Aw! Algum de voc? n?o cr?.
9
Ondertitels voor Aladdin
keywords: aladdin, the, return, of, jafar, 1994, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Aladdin.The.Return.of.Jafar.1994.Ned.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,807 --> 00:00:19,605
DE WRAAK VAN JAFAR
2
00:00:24,447 --> 00:00:30,716
ik voer je mee naar een land waar gevaar
en geweld al tientallen eeuwen bestaan
3
00:00:30,807 --> 00:00:34,356
waar de macht der magie
nog voor iedereen geldt
4
00:00:34,447 --> 00:00:38,235
Sesam, open u
we komen eraan
5
00:00:38,327 --> 00:00:41,717
een oosterse nacht
6
00:00:41,807 --> 00:00:44,958
en een oosterse dag
7
00:00:45,047 --> 00:00:48,483
zijn zoals je weet
verschrikkelijk heet
8
00:00:48,567 --> 00:00:51,400
da's een heel hard gelag
9
00:00:51,487 --> 00:00:55,082
een oosterse dag
Ondertitels voor Aladdin
keywords: 1002, aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 4,
original filename: 1002-sub_Aladdin-and-the-King-of-Thieves-1996-V_4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,079 --> 00:00:39,960
Subtitrat de Cornel
<i>ccwrigley@xnet.ro<i>
1
00:00:41,079 --> 00:00:44,960
Ooh! De când sunt,
n-am vãzut niciodatã strãzile...
2
00:00:45,119 --> 00:00:48,399
atât de agitate ºi de
împodobite.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Prinþesa noastrã se cãsãtoreºte.
4
00:00:50,479 --> 00:00:54,960
Ohh, minunat!
ªi cine este norocosul prinþ?
5
00:00:55,119 --> 00:00:59,320
Nu-i un prinþ.
Doar un pierde-varã de pe stradã!
6
00:00:59,479 --> 00:01:03,039
Nici gând! Ãncearcã fonetic.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
E Aladdin!
8
00:01:09,68
Ondertitels voor Aladdin
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, est, 2, 5, fps, 1996, 71, 3, 95, 28,
original filename: 7bf2a1a496c637ef0001b0b4aeee908e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,960
Oo, kogu elu jooksul
ei ole ma kunagi näinud tänavaid...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
kus on nii palju siginat-saginat
ja segadust
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Meie printsess abiellub.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,960
Oh, suurepärane!
Ja kes on see õnnelik prints?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,320
Ãldsegi mitte prints.
Lihtsalt tänavarott!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,040
Ei ole! Korda minu järel.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
See on Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,360
Oo, mõned teist ei usu seda.
9
00:01:20,280 --> 00:01:22,080
Ondertitels voor Aladdin
keywords: aladdin, 1992, ned, finale,
original filename: Aladdin.1992.Ned.DVDRip.XviD-FiNaLe.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,172 --> 00:00:34,004
Hier ver weg waar ik woon
is het zinderend warm
2
00:00:34,092 --> 00:00:37,342
zie je zanderig veel woestijn
3
00:00:37,429 --> 00:00:41,213
zie je een fata morgana
knijp dan in je arm
4
00:00:41,308 --> 00:00:44,807
want het is
helaas pure schijn
5
00:00:44,894 --> 00:00:48,512
als de wind hevig loeit
en de zon je verschroeit
6
00:00:48,606 --> 00:00:51,690
zodat ieder naar water smacht
7
00:00:51,776 --> 00:00:56,105
ga dan weg uit de tijd
op een vliegend tapijt
8
00:00:56,197 --> 00:01:00,490
naar zo'n prachtige oosterse nacht
9
00:01:00,576 -
Ondertitels voor Aladdin
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, est, 2, 5, fps, 1996, 71, 3, 95, 28,
original filename: 68570.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,960
Oo, kogu elu jooksul
ei ole ma kunagi näinud tänavaid...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
kus on nii palju siginat-saginat
ja segadust
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Meie printsess abiellub.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,960
Oh, suurepärane!
Ja kes on see õnnelik prints?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,320
Ãldsegi mitte prints.
Lihtsalt tänavarott!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,040
Ei ole! Korda minu järel.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
See on Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,360
Oo, mõned teist ei usu seda.
9
00:01:20,280 --> 00:01:22,080
Ondertitels voor Aladdin
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1995, 1, cd, english, en, 3, aladdinkot,
original filename: Aladdin and the King of Thieves - 1995 - 1CD - English - en - c95e4ca9f9ca0eed50d40033b4cb0e3a.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,960
Ooh! ln all my years,
never have I seen the streets...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
so full of bustle and hustle
and assorted commotion.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Our princess is to wed.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,960
Ohh, wonderful!
And who's the lucky prince?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,320
Not a prince at all.
Just a no-account street rat!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,040
No way! Try it phonetically.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
It's Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,360
Aw! Some of you don't believe.
9
00:01:20,280 --> 00:01:22,0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,280 --> 00:01:03,280
à ïðèø¸ë èç ñòðà Ãû, èç äà ë¸êîé ñòðà Ãû,
ãäå èäóò êà ðà âà Ãû âåðáëþäîâ
2
00:01:06,400 --> 00:01:08,080
Ãäå ïåñêà ì ðà ñêà ë¸ÃÃûì ÃÃ¥ âèäÃî êîÃöÃ
3
00:01:09,760 --> 00:01:12,000
Ãòî äèêîå ìåñòî - ìîé äîì
4
00:01:14,240 --> 00:01:16,400
Ãñëè âåòåð ñ âîñòîêà è Ãà çà ïà äå ñîëÃöå,
5
00:01:18,480 --> 00:01:19,720
ÃÃà ÷èò ÷à ñ, Ãà êîÃåö, Ãà ñòà ë
6
00:01:20,920 --> 00:01:22,880
Ãóñòü êîâ¸ð-ñà ìîë¸ò òåáÿ âäÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{383}Walt Disney presenta:
{384}{455}Aladdin
{456}{534}Traducido por luppo
{535}{627}Ohhh, he venido de una tierra, de un lugar muy lejano,
{628}{724}Donde vagan las caravanas de camellos,
{736}{802}donde es plano e inmenso y el calor es intenso
{803}{899}es bárbaro, pero hey, es el hogar!
{909}{994}Cuando el viento viene del este|y el sol viene del oeste ...
{995}{1066}... y la arena en los lentes es normal
{1067}{1107}...Detente y desciende,
{1108}{1198}salta a la alfombra volante
{1199}{1267}hacia otra noche de Arabia !
{1268}{1364}Noches de Araaaaaaaaabia ....
{1369}{1459}....como dias de Araaaaaaaaaabia
{1460}{1519}mas frecu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,308 --> 00:00:21,063
A L A D D I N
2
00:00:22,689 --> 00:00:29,696
PRIHAJAM IZ ZEMLJE, ODDALJENEGA MESTA
ODKODER PRIHAJAJO KARAVANE
3
00:00:29,947 --> 00:00:33,534
SAMO ZARADI ENEGA NAPAÃNEGA GIBA
TI TAM ODSEKAJO UÅ ESA.
4
00:00:33,909 --> 00:00:36,912
SUROVO, AMPAK TAKO JE...
5
00:00:37,287 --> 00:00:43,710
VETER Z VZHODA IN VROÃE SONCE Z ZAHODA
TER PESEK KI JE ZELO
6
00:00:44,461 --> 00:00:48,507
VENDAR SE SPOMNI NA PREPROGO
VSEDI SE IN NATO ODLETI,
7
00:00:48,841 --> 00:00:52,719
V NOVO ARABSKO NOÃ.
8
00:00:53,011 --> 00:01:04,022
ARABSKA NOÃ, KOT ARABSKI
DAN
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{383}Walt Disney presenta:
{384}{455}Aladdin
{456}{534}Traducido por Chipo
{535}{627}Ohhh, he venido de una tierra, de un lugar muy lejano,
{628}{724}Donde vagan las caravanas de camellos,
{736}{802}donde es plano e inmenso y el calor es intenso
{803}{899}es bárbaro, pero hey, es el hogar!
{909}{994}Cuando el viento viene del este|y el sol viene del oeste ...
{995}{1066}... y la arena en los lentes es normal
{1067}{1107}...Detente y desciende,
{1108}{1198}salta a la alfombra volante
{1199}{1267}hacia otra noche de Arabia !
{1268}{1364}Noches de Araaaaaaaaabia ....
{1369}{1459}....como dias de Araaaaaaaaaabia
{1460}{1519}mas frecu
Ondertitels voor Aladdin
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, est, 2, 5, fps, 1996, 71, 3, 95, 28,
original filename: Aladdin And The King Of Thieves - Est - 25fps - 1996.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,960
Oo, kogu elu jooksul
ei ole ma kunagi näinud tänavaid...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
kus on nii palju siginat-saginat
ja segadust
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Meie printsess abiellub.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,960
Oh, suurepärane!
Ja kes on see õnnelik prints?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,320
Ãldsegi mitte prints.
Lihtsalt tänavarott!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,040
Ei ole! Korda minu järel.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
See on Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,360
Oo, mõned teist ei usu seda.
9
00:01:20,280 --> 00:01:22,080
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,287 --> 00:00:33,962
Hier ver weg waar ik woon
is het zinderend warm
2
00:00:34,047 --> 00:00:37,164
zie je zanderig veel woestijn
3
00:00:37,247 --> 00:00:40,876
zie je een fata morgana
knijp dan in je arm
4
00:00:40,967 --> 00:00:44,323
want het is
helaas pure schijn
5
00:00:44,407 --> 00:00:47,877
als de wind hevig loeit
en de zon je verschroeit
6
00:00:47,967 --> 00:00:50,925
zodat ieder naar water smacht
7
00:00:51,007 --> 00:00:55,159
ga dan weg uit de tijd
op een vliegend tapijt
8
00:00:55,247 --> 00:00:59,365
naar zo'n prachtige oosterse nacht
9
00:00:59,447 -
Ondertitels voor Aladdin
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, tur, meric,
original filename: 3b6bc2b15e2ddf3a8ddc600c121d8b23.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23,976 fps - kontrol edildi
{2}{1000}Ãeviren : Meriç Gençay - mericg@yahoo.com
{1027}{1125}Ooh! Hayatým boyunca,|sokaklarý hiç bu kadar...
{1128}{1211}telaþ, heyecan ve bu çeþit karmaþa ile dolu görmemiþtim.
{1214}{1259}Prensesimiz evleniyor.
{1262}{1375}Ohh, harika!|Ve þanslý prens kim?
{1378}{1484}Aslýnda bir prens bile deðil.|Yalnýzca önemsiz bir sokak faresi!
{1487}{1577}Olamaz! Fonetik olarak dene.
{1580}{1656}O Aladdin!
{1742}{1835}Aw! Bazýlarýnýz inanmýyorsunuz.
{2008}{2053}Renkli!
{2150}{2251}Burada Agrabah'ta parti var|Havada heyecan var
{2254}{2307}Yakýndan ve uzaktan|insanlar akýyor
{2310}{2367}&A