Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Absolute Giganten op relevantie:
Ondertitels voor Absolute Giganten
keywords: absolute, giganten, 1999, hymie, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever,
original filename: Absolute Giganten (1999) - Hymie - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,287 --> 00:02:55,280
Look here. Naomi.
2
00:02:59,767 --> 00:03:01,758
Fucker!
3
00:03:42,407 --> 00:03:46,400
You think you are a lover, a Valentino.
But the ladies think differently,
4
00:03:46,447 --> 00:03:50,406
want the real thing, no light-version,
but rather a big boon!
5
00:03:50,447 --> 00:03:53,439
From here to the moon!
6
00:03:53,487 --> 00:03:58,100
Rico, that does not rhyme at all!
7
00:03:58,350 --> 00:04:03,038
Friendships are like desires:
great, big, absolutely gigantic.
8
00:04:03,087 --> 00:04:06,238
And when they get a hold of you,
9
00:04:06,287 -
Ondertitels voor Absolute Giganten
keywords: 1392, absolute, giganten, german, deutsch, untertitel,
original filename: 13921-Absolute Giganten ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:51,287 --> 00:02:55,280
Guck mal hier. Naomi.
7
00:02:59,767 --> 00:03:01,758
Wichser!
8
00:03:42,407 --> 00:03:46,400
Denkst, du bist 'n Lover, 'n Valentino.
Doch die Ladys sehen das anders,
9
00:03:46,447 --> 00:03:50,406
wollen das Echte, keine Light-Version,
sondern 'ne dicke Nuss!
10
00:03:50,447 --> 00:03:53,439
Von hier bis zum Mond!
11
00:03:53,487 --> 00:03:58,277
Das reimt sich ja nicht im Mindesten!
12
00:03:58,647 --> 00:04:03,038
Toll, groÃ, absolut gigantisch.
13
00:04:03,087 --> 00:04:06,238
Und wenn sie dich erst mal
gepackt haben,
14
00:04:06,287 --> 00:04:10,280
dann lassen sie dich ni
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,287 --> 00:02:55,280
Look here. Naomi.
7
00:02:59,767 --> 00:03:01,758
Fucker!
8
00:03:42,407 --> 00:03:46,400
You think you are a lover, a Valentino.
But the ladies think differently,
9
00:03:46,447 --> 00:03:50,406
want the real thing, no light-version,
but rather a big boon!
10
00:03:50,447 --> 00:03:53,439
From here to the moon!
11
00:03:53,487 --> 00:03:58,100
Rico, that does not rhyme at all!
12
00:03:58,350 --> 00:04:03,038
Friendships are like desires:
great, big, absolutely gigantic.
13
00:04:03,087 --> 00:04:06,238
And when they get a hold of you,
14
00:04:06,287 --> 00:04:10,280
they won't let
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,287 --> 00:02:55,280
Guck mal hier. Naomi.
7
00:02:59,767 --> 00:03:01,758
Wichser!
8
00:03:42,407 --> 00:03:46,400
Denkst, du bist 'n Lover, 'n Valentino.
Doch die Ladys sehen das anders,
9
00:03:46,447 --> 00:03:50,406
wollen das Echte, keine Light-Version,
sondern 'ne dicke Nuss!
10
00:03:50,447 --> 00:03:53,439
Von hier bis zum Mond!
11
00:03:53,487 --> 00:03:58,277
Das reimt sich ja nicht im Mindesten!
12
00:03:58,647 --> 00:04:03,038
Toll, groÃ, absolut gigantisch.
13
00:04:03,087 --> 00:04:06,238
Und wenn sie dich erst mal
gepackt haben,
14
00:04:06,287 --> 00:04:10,280
dann lassen sie dich nicht
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,287 --> 00:02:55,280
Guck mal hier. Naomi.
7
00:02:59,767 --> 00:03:01,758
Wichser!
8
00:03:42,407 --> 00:03:46,400
Denkst, du bist 'n Lover, 'n Valentino.
Doch die Ladys sehen das anders,
9
00:03:46,447 --> 00:03:50,406
wollen das Echte, keine Light-Version,
sondern 'ne dicke Nuss!
10
00:03:50,447 --> 00:03:53,439
Von hier bis zum Mond!
11
00:03:53,487 --> 00:03:58,277
Das reimt sich ja nicht im Mindesten!
12
00:03:58,647 --> 00:04:03,038
Toll, groÃ, absolut gigantisch.
13
00:04:03,087 --> 00:04:06,238
Und wenn sie dich erst mal
gepackt haben,
14
00:04:06,287 --> 00:04:10,280
dann lassen sie dich nicht
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com