Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie A Killer Within is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar A Killer Within op relevantie:
Ondertitels voor A Killer Within
keywords: 1296, killer, within, a, 2004, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 12969-Killer_Within,_A_(2004)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:54.8:** A KILLER WITHIN **|made by sabian|sabian@go.ro
00:00:58.1:
00:02:48.5:Am o întâlnire cu dl. Terrill la 2.
00:02:50.9:
00:02:51.7:Bunã ziua, d-na Lovell. Dl. Terrill|ºi-a eliberat programul pentru dvs.
00:02:56.2:
00:02:56.2:Ce drãguþ.
00:02:57.3:
00:03:04.2:Pe aici.
00:03:05.3:
00:03:12.2:E o plãcere sã te revãd.
00:03:13.9:
00:03:19.0:Ia loc. Vrei ceva de bãut?
00:03:20.8:
00:03:25.7:Ce ai?
00:03:26.8:
00:03:28.1:Doctor Pepper.
00:03:29.2:
00:03:31.3:Sunt din Texas. Am crescut|cu Dr. Pepper. Vrei?
00:03:34.3:
00:03:34.3:Nu, mersi. Mi-am adus-o pe a mea.
00:03:36.7:
00:03:42.2:Ce pot face pentru tine, în afarã|de... a-þi turna ºampanie?
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1314}{1393}{C:{preview}00FF}{Y:b}** A KILLER WITHIN **|made by sabian|sabian@go.ro
{4040}{4097}Am o întâlnire cu dl. Terrill la 2.
{4117}{4225}Bunã ziua, d-na Lovell. Dl. Terrill|ºi-a eliberat programul pentru dvs.
{4225}{4251}Ce drãguþ.
{4416}{4443}Pe aici.
{4608}{4649}E o plãcere sã te revãd.
{4771}{4814}Ia loc. Vrei ceva de bãut?
{4932}{4958}Ce ai?
{4989}{5016}Doctor Pepper.
{5066}{5138}Sunt din Texas. Am crescut|cu Dr. Pepper. Vrei?
{5139}{5196}Nu, mersi. Mi-am adus-o pe a mea.
{5327}{5421}Ce pot face pentru tine, în afarã|de... a-þi turna ºampanie?
{5500}{5562}Am nevoie de niºte|sfaturi profesioniste.
{5563}{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,750 --> 00:02:51,380
Dogovorjena sem z g. Terrill ob 2:00.
2
00:02:51,460 --> 00:02:53,340
Dobro jutro ga. Lovell.
3
00:02:53,420 --> 00:02:56,590
G. Terrill si je rezerviral èas za vas.
4
00:02:56,670 --> 00:02:58,470
Kako lepo.
5
00:03:09,230 --> 00:03:10,810
Kar sem.
6
00:03:12,600 --> 00:03:14,820
Lepo vas je spet vedeti ga. Lovell.
7
00:03:14,900 --> 00:03:16,940
Vstopite v mojo pisarno.
8
00:03:22,740 --> 00:03:24,160
Usedite se.
9
00:03:24,240 --> 00:03:25,910
Ali želite kaj popiti?
10
00:03:25,990 --> 00:03:27,120
Kaj imate?
11
00:03:28,330 --> 00:03:30
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,320 --> 00:00:59,000
HOMICÃDIO EM CASA
2
00:02:48,160 --> 00:02:50,800
Tenho uma entrevista
com o Sr. Terrill às 2:00h
3
00:02:50,920 --> 00:02:52,800
Oh! Boa tarde, Sra. Lovell.
4
00:02:52,840 --> 00:02:56,040
O Sr. Terrill alterou o seu horário
para recebê-la.
5
00:02:56,120 --> 00:02:57,920
Que amável!
6
00:03:08,600 --> 00:03:10,200
Por aqui.
7
00:03:12,040 --> 00:03:14,200
à um prazer vê-la
de novo, Sra. Lovell.
8
00:03:14,280 --> 00:03:16,280
Entre para o meu escritório.
9
00:03:22,160 --> 00:03:23,520
Sente-se.
10
00:03:23,600 --> 00:03:25,240
Quer
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,800 --> 00:00:58,100
** A KILLER WITHIN ** made
by sabian sabian@go. ro
2
00:02:48,500 --> 00:02:50,900
Am o întâInire cu dl. Terrill la 2.
3
00:02:51,700 --> 00:02:56,200
Bunã ziua, d-na Lovell. Dl. Terrill
ºi-a eliberat programul pentru dvs.
4
00:02:56,235 --> 00:02:57,300
Ce drãguþ.
5
00:03:04,200 --> 00:03:05,300
Pe aici.
6
00:03:12,200 --> 00:03:13,900
E o plãcere sã te revãd.
7
00:03:19,000 --> 00:03:20,800
la loc. Vrei ceva de bãut?
8
00:03:25,700 --> 00:03:26,800
Ce ai?
9
00:03:28,100 --> 00:03:29,200
Doctor Pepper.
10
00:03:31,300 --> 00:03:34,300
Ondertitels voor A Killer Within
keywords: a, killer, within, 2004, limited, immortals,
original filename: A.Killer.Within.2004.LiMiTED.DVDRip.XviD-iMMORTALs.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,700 --> 00:00:55,200
UBICA MEÃU NAMA.
2
00:02:48,600 --> 00:02:51,200
Imam zakazano u 2.
3
00:02:51,400 --> 00:02:53,200
Oh, dobar dan g-ðo Lovell.
4
00:02:53,200 --> 00:02:56,300
O g-din Terrill je pomerio svoj raspored
radi vas.
5
00:02:56,600 --> 00:02:58,300
Divno.
6
00:03:09,000 --> 00:03:10,600
Ovuda.
7
00:03:12,400 --> 00:03:14,500
Drago mi je da vas vidim.
g-ðo Lovell.
8
00:03:14,700 --> 00:03:16,600
Sedite.
9
00:03:24,000 --> 00:03:25,600
Jeste li za piæe?
10
00:03:25,700 --> 00:03:26,900
Å ta imate?
11
00:03:28,200 --> 00:03:30,000
Dr. Pepper.
Ondertitels voor A Killer Within
keywords: 1301, killer, within, a, 2004, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 13012-Killer_Within,_A_(2004)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,800 --> 00:00:58,100
** A KILLER WITHIN ** made
by sabian sabian@go. ro
2
00:02:48,500 --> 00:02:50,900
Am o întâInire cu dl. Terrill la 2.
3
00:02:51,700 --> 00:02:56,200
Bunã ziua, d-na Lovell. Dl. Terrill
ºi-a eliberat programul pentru dvs.
4
00:02:56,235 --> 00:02:57,300
Ce drãguþ.
5
00:03:04,200 --> 00:03:05,300
Pe aici.
6
00:03:12,200 --> 00:03:13,900
E o plãcere sã te revãd.
7
00:03:19,000 --> 00:03:20,800
la loc. Vrei ceva de bãut?
8
00:03:25,700 --> 00:03:26,800
Ce ai?
9
00:03:28,100 --> 00:03:29,200
Doctor Pepper.
10
00:03:31,300 --> 00:03:34,300
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,800 --> 00:00:58,100
** A KILLER WITHIN ** made
by sabian sabian@go. ro
2
00:02:48,500 --> 00:02:50,900
Am o întâInire cu dl. Terrill la 2.
3
00:02:51,700 --> 00:02:56,200
Bunã ziua, d-na Lovell. Dl. Terrill
ºi-a eliberat programul pentru dvs.
4
00:02:56,235 --> 00:02:57,300
Ce drãguþ.
5
00:03:04,200 --> 00:03:05,300
Pe aici.
6
00:03:12,200 --> 00:03:13,900
E o plãcere sã te revãd.
7
00:03:19,000 --> 00:03:20,800
la loc. Vrei ceva de bãut?
8
00:03:25,700 --> 00:03:26,800
Ce ai?
9
00:03:28,100 --> 00:03:29,200
Doctor Pepper.
10
00:03:31,300 --> 00:03:34,300
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,320 --> 00:00:59,000
HOMICÃDIO EM CASA
2
00:02:48,160 --> 00:02:50,800
Tenho uma entrevista
com o Sr. Terrill às 2:00h
3
00:02:50,920 --> 00:02:52,800
Oh! Boa tarde, Sra. Lovell.
4
00:02:52,840 --> 00:02:56,040
O Sr. Terrill alterou o seu horário
para recebê-la.
5
00:02:56,120 --> 00:02:57,920
Que amável!
6
00:03:08,600 --> 00:03:10,200
Por aqui.
7
00:03:12,040 --> 00:03:14,200
à um prazer vê-la
de novo, Sra. Lovell.
8
00:03:14,280 --> 00:03:16,280
Entre para o meu escritório.
9
00:03:22,160 --> 00:03:23,520
Sente-se.
10
00:03:23,600 --> 00:03:25,240
Quer
Ondertitels voor A Killer Within
keywords: a, killer, within, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: A Killer Within (2004) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,148 --> 00:02:50,776
I have an appointment
with Mr. TerriII at 2:00.
2
00:02:50,884 --> 00:02:52,749
Oh. Good afternoon, Mrs. LoveII.
3
00:02:52,819 --> 00:02:56,016
Mr. TerriII has cIeared
his scheduIe for you.
4
00:02:56,089 --> 00:02:57,886
How nice.
5
00:03:08,635 --> 00:03:10,227
Right this way.
6
00:03:12,038 --> 00:03:14,233
It´s a pIeasure to see you
again, Miss LoveII.
7
00:03:14,307 --> 00:03:16,332
Step into my office.
8
00:03:22,148 --> 00:03:23,547
Go ahead and sit down.
9
00:03:23,617 --> 00:03:25,278
WouId you Iike
something to drink?
10
00:03:25,3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,148 --> 00:02:50,776
I have an appointment
with Mr. TerriII at 2:00.
2
00:02:50,884 --> 00:02:52,749
Oh. Good afternoon, Mrs. LoveII.
3
00:02:52,819 --> 00:02:56,016
Mr. TerriII has cIeared
his scheduIe for you.
4
00:02:56,089 --> 00:02:57,886
How nice.
5
00:03:08,635 --> 00:03:10,227
Right this way.
6
00:03:12,038 --> 00:03:14,233
It´s a pIeasure to see you
again, Miss LoveII.
7
00:03:14,307 --> 00:03:16,332
Step into my office.
8
00:03:22,148 --> 00:03:23,547
Go ahead and sit down.
9
00:03:23,617 --> 00:03:25,278
WouId you Iike
something to drink?
10
00:03:25,3
Ondertitels voor A Killer Within
keywords: 75, 2, a, killer, within, 2004, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, supreme,
original filename: 752.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,148 --> 00:02:50,776
Ik heb een afspraak met
Mr. Terrill om twee uur.
2
00:02:50,884 --> 00:02:52,749
Goedemiddag, Mrs. Lovell.
3
00:02:52,819 --> 00:02:56,016
Mr. Terrill heeft tijd
voor u vrijgemaakt.
4
00:02:56,089 --> 00:02:57,886
Wat aardig.
5
00:03:08,635 --> 00:03:10,227
Deze kant op.
6
00:03:12,038 --> 00:03:14,233
Het is me een genoegen u weer
te zien, Mrs. Lovell.
7
00:03:14,307 --> 00:03:16,332
Kom mijn kantoor binnen.
8
00:03:22,148 --> 00:03:23,547
Gaat u zitten.
9
00:03:23,617 --> 00:03:25,278
Wilt u iets te drinken?
10
00:03:25,385 --> 00:03:26,477
Ondertitels voor A Killer Within
keywords: a, killer, within, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: A Killer Within - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fb5630b9a6abafe1c0ef6e8655911441.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,320 --> 00:00:59,000
HOMIC?DIO EM CASA
2
00:02:48,160 --> 00:02:50,800
Tenho uma entrevista
com o Sr. Terrill ?s 2:00h
3
00:02:50,920 --> 00:02:52,800
Oh! Boa tarde, Sra. Lovell.
4
00:02:52,840 --> 00:02:56,040
O Sr. Terrill alterou o seu hor?rio
para receb?-la.
5
00:02:56,120 --> 00:02:57,920
Que am?vel!
6
00:03:08,600 --> 00:03:10,200
Por aqui.
7
00:03:12,040 --> 00:03:14,200
? um prazer v?-la
de novo, Sra. Lovell.
8
00:03:14,280 --> 00:03:16,280
Entre para o meu escrit?rio.
9
00:03:22,160 --> 00:03:23,520
Sente-se.
10
00:03:23,600 --> 00:03:25,240
Quer tomar al
Ondertitels voor A Killer Within
keywords: killer, within, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, immortals,
original filename: Killer Within - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 09.06.2005.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos: locomot, spesari, JouMaN,|Veekku, noowa, piizz, slow, ZenDe^
{415}{495}Oikoluku: Hiiwatti
{4037}{4100}Minulla on tapaaminen herra|Terrillin kanssa kahdelta.
{4104}{4147}Hyvää päivää, rouva Lovell.
{4150}{4226}Herra Terrill on perunut|tapaamisensa vuoksenne.
{4229}{4272}Kuinka mukavaa.
{4527}{4565}Tätä tietä.
{4609}{4661}Hauska nähdä teitä taas, rouva Lovell.
{4664}{4712}Tulkaa toimistooni.
{4851}{4885}Istuutukaa.
{4887}{4926}Haluatteko jotain juotavaa?
{4930}{4955}Mitä te
Ondertitels voor A Killer Within
keywords: a, killer, within, 2004, limited, immortals,
original filename: A.Killer.Within.2004.LiMiTED.DVDRip.XviD-iMMORTALs.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,148 --> 00:02:50,784
Ik heb een afspraak met
Mr Terrill om twee uur.
2
00:02:50,884 --> 00:02:52,719
Goedemiddag, Mrs Lovell.
3
00:02:52,819 --> 00:02:55,989
Mr Terrill heeft tijd voor u vrijgemaakt.
4
00:02:56,089 --> 00:02:58,089
Wat aardig.
5
00:03:08,635 --> 00:03:10,635
Deze kant op.
6
00:03:12,038 --> 00:03:14,207
Het is me een genoegen u weer
te zien, Mrs Lovell.
7
00:03:14,307 --> 00:03:16,347
Kom mijn kantoor binnen.
8
00:03:22,148 --> 00:03:23,517
Gaat u zitten.
9
00:03:23,617 --> 00:03:25,285
Wilt u iets te drinken?
10
00:03:25,385 --> 00:03:27,385
Wat h
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,300 --> 00:00:59,000
ASESINATO EN CASA
2
00:02:48,148 --> 00:02:50,776
Tengo una cita
con el Sr. Terrill a las 2:00.
3
00:02:50,917 --> 00:02:52,782
Oh. Buenas tardes, Sra. Lovell.
4
00:02:52,853 --> 00:02:56,050
El Sr. Terrill ha acomodado
su horario para recibirla.
5
00:02:56,122 --> 00:02:57,919
Qué amable.
6
00:03:08,602 --> 00:03:10,194
Por aquÃ.
7
00:03:12,005 --> 00:03:14,200
Es un placer verla
de nuevo, señorita Lovell.
8
00:03:14,274 --> 00:03:16,299
Pase a mi oficina.
9
00:03:22,148 --> 00:03:23,547
Tome asiento.
10
00:03:23,617 --> 00:03:25,244
¿Le
Ondertitels voor A Killer Within
keywords: a, killer, within, 2004, limited, immortals,
original filename: A.Killer.Within.2004.LiMiTED.DVDRip.XviD-iMMORTALs.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,148 --> 00:02:50,784
Ik heb een afspraak met
Mr Terrill om twee uur.
2
00:02:50,884 --> 00:02:52,719
Goedemiddag, Mrs Lovell.
3
00:02:52,819 --> 00:02:55,989
Mr Terrill heeft tijd voor u vrijgemaakt.
4
00:02:56,089 --> 00:02:58,089
Wat aardig.
5
00:03:08,635 --> 00:03:10,635
Deze kant op.
6
00:03:12,038 --> 00:03:14,207
Het is me een genoegen u weer
te zien, Mrs Lovell.
7
00:03:14,307 --> 00:03:16,347
Kom mijn kantoor binnen.
8
00:03:22,148 --> 00:03:23,517
Gaat u zitten.
9
00:03:23,617 --> 00:03:25,285
Wilt u iets te drinken?
10
00:03:25,385 --> 00:03:27,385
Wat h
Ondertitels voor A Killer Within
keywords: a, killer, within, 2004, 1, cd, finnish, fi, limited, immortals,
original filename: A Killer Within - 2004 - 1CD - Finnish - fi - ec6988d8cee2fd9b00ab2bc446ef893e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,377 --> 00:02:51,004
Minulla on tapaaminen herra
Terrillin kanssa kahdelta.
2
00:02:51,171 --> 00:02:52,965
Hyv?? p?iv??, rouva Lovell.
3
00:02:53,090 --> 00:02:56,260
Herra Terrill on perunut
tapaamisensa vuoksenne.
4
00:02:56,385 --> 00:02:58,178
Kuinka mukavaa.
5
00:03:08,814 --> 00:03:10,399
T?t? tiet?.
6
00:03:12,234 --> 00:03:14,403
Hauska n?hd? teit? taas, rouva Lovell.
7
00:03:14,528 --> 00:03:16,530
Tulkaa toimistooni.
8
00:03:22,327 --> 00:03:23,745
Istuutukaa.
9
00:03:23,829 --> 00:03:25,455
Haluatteko jotain juotavaa?
10
00:03:25,622 --> 00:03:26,665
Mi
Ondertitels voor A Killer Within
keywords: 1301, killer, within, a, 2004, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 13012-Killer_Within,_A_(2004)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:54,800 --> 00:00:58,100
** A KILLER WITHIN ** made
by sabian sabian@go. ro
2
00:02:48,500 --> 00:02:50,900
Am o ?nt?Inire cu dl. Terrill la 2.
3
00:02:51,700 --> 00:02:56,200
Bun? ziua, d-na Lovell. Dl. Terrill
?i-a eliberat programul pentru dvs.
4
00:02:56,235 --> 00:02:57,300
Ce dr?gu?.
5
00:03:04,200 --> 00:03:05,300
Pe aici.
6
00:03:12,200 --> 00:03:13,900
E o pl?cere s? te rev?d.
7
00:03:19,000 --> 00:03:20,800
la loc. Vrei ceva de b?ut?
8
00:03:25,700 --> 00:03:26,800
Ce ai?
9
00:03:28,100 --> 00:03:29,200
Doctor Pepper.
10
00:03:31,300 --> 00:03:34,300
Sunt din Texas. Am crescut
cu Dr. Pepper. Vrei?
11
00:03:34,335 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1319}{1450}{Y:b}UBOJICA MEÃU NAMA
{4046}{4109}Imam zakazano u 2.
{4112}{4157}Oh, dobar dan g-ðo Lovell.
{4158}{4235}O g-din Terrill je pomakao svoj raspored|radi vas.
{4237}{4280}Divno.
{4536}{4574}Ovuda.
{4617}{4670}Drago mi je da vas vidim.|g- ðo Lovell.
{4848}{4888}Sjedite.
{4896}{4934}Jeste li za piæe?
{4936}{4964}Å to imate?
{4994}{5039}Dr. Pepper.
{5041}{5065}Dr. Pepper?
{5069}{5114}Donio sam ga iz Teksasa.
{5116}{5142}Hm.
{5144}{5213}Ne hvala, imam svoje piæe.
{5333}{5386}Što mogu uèiniti za vas, osim...
{5432}{5476}da vam sipam šampanjac?
{5478}{5569}Treba mi profesionalni savjet.
{5571}{5615}Razmišlj
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,148 --> 00:02:50,776
Ik heb een afspraak met
Mr Terrill om twee uur.
2
00:02:50,884 --> 00:02:52,749
Goedemiddag, Mrs Lovell.
3
00:02:52,819 --> 00:02:56,016
Mr Terrill heeft tijd
voor u vrijgemaakt.
4
00:02:56,089 --> 00:02:57,886
Wat aardig.
5
00:03:08,635 --> 00:03:10,227
Deze kant op.
6
00:03:12,038 --> 00:03:14,233
Het is me een genoegen u weer
te zien, Mrs Lovell.
7
00:03:14,307 --> 00:03:16,332
Kom mijn kantoor binnen.
8
00:03:22,148 --> 00:03:23,547
Gaat u zitten.
9
00:03:23,617 --> 00:03:25,278
Wilt u iets te drinken?
10
00:03:25,385 --> 00:03:26,477
Wat
Ondertitels voor A Killer Within
keywords: a, killer, within, 2004, 1, cd, dutch, nl,
original filename: A Killer Within - 2004 - 1CD - Dutch - nl - f2bdd720fc97dd5cc0b67ce5d9443715.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,148 --> 00:02:50,776
Ik heb een afspraak met
Mr Terrill om twee uur.
2
00:02:50,884 --> 00:02:52,749
Goedemiddag, Mrs Lovell.
3
00:02:52,819 --> 00:02:56,016
Mr Terrill heeft tijd
voor u vrijgemaakt.
4
00:02:56,089 --> 00:02:57,886
Wat aardig.
5
00:03:08,635 --> 00:03:10,227
Deze kant op.
6
00:03:12,038 --> 00:03:14,233
Het is me een genoegen u weer
te zien, Mrs Lovell.
7
00:03:14,307 --> 00:03:16,332
Kom mijn kantoor binnen.
8
00:03:22,148 --> 00:03:23,547
Gaat u zitten.
9
00:03:23,617 --> 00:03:25,278
Wilt u iets te drinken?
10
00:03:25,385 --> 00:03:26,477
Wat
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,300 --> 00:00:59,000
ASESINATO EN CASA
2
00:02:48,148 --> 00:02:50,776
Tengo una cita
con el Sr. Terrill a las 2:00.
3
00:02:50,917 --> 00:02:52,782
Oh. Buenas tardes, Sra. Lovell.
4
00:02:52,853 --> 00:02:56,050
El Sr. Terrill ha acomodado
su horario para recibirla.
5
00:02:56,122 --> 00:02:57,919
Qué amable.
6
00:03:08,602 --> 00:03:10,194
Por aquÃ.
7
00:03:12,005 --> 00:03:14,200
Es un placer verla
de nuevo, señorita Lovell.
8
00:03:14,274 --> 00:03:16,299
Pase a mi oficina.
9
00:03:22,148 --> 00:03:23,547
Tome asiento.
10
00:03:23,617 --> 00:03:25,244
¿Le
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5039}{5118}I have an appointment|with Mr. TerriII at 2:00.
{5121}{5177}Oh. Good afternoon, Mrs. LoveII.
{5179}{5275}Mr. TerriII has cIeared|his scheduIe for you.
{5277}{5331}How nice.
{5653}{5701}Right this way.
{5755}{5821}It?s a pIeasure to see you|again, Miss LoveII.
{5823}{5884}Step into my office.
{6058}{6100}Go ahead and sit down.
{6102}{6152}WouId you Iike|something to drink?
{6155}{6188}What are you having?
{6225}{6281}Dr Pepper.
{6283}{6315}Dr Pepper?
{6318}{6375}WeII, I?m a Texan, so I grew up|drinking Dr Pepper.
{6377}{6410}WouId you Iike one?
{6412}{6499}No, thanks.|I brought my own.
{6648}{6715}So what can I do|for you be
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,148 --> 00:02:50,776
??? ???????? ??
??? ?. Terill ???? 2.
2
00:02:50,884 --> 00:02:52,749
????????? ??. LoveII.
3
00:02:52,819 --> 00:02:56,016
? ?. TerriII ??? ????
??? ????????? ???.
4
00:02:56,089 --> 00:02:57,886
?? ?????.
5
00:03:08,635 --> 00:03:10,227
??? ???.
6
00:03:12,038 --> 00:03:14,233
???????? ??? ???
????????? ??. LoveII.
7
00:03:14,307 --> 00:03:16,332
??????? ??? ??????? ???.
8
00:03:22,148 --> 00:03:23,547
???????.
9
00:03:23,617 --> 00:03:25,278
?????? ?? ?????? ?????
10
00:03:25,385 --> 00:03:26,477
?? ??????
11
00:03:27,721 --> 00:03:29,5
Ondertitels voor A Killer Within
keywords: a, killer, within, 2004, limited, immortals, swedish, motechnet, com, imts, akw,
original filename: 7654-A.Killer.Within.2004.LiMiTED.DVDRip.XviD-iMMORTALs.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,338 --> 00:00:08,239
Ãversatt av: SWELiTE CREW
Rippad/Rättad av: NataS
2
00:02:48,368 --> 00:02:50,996
Jag har en tidsbeställning
med herr TerriII vid 14:00.
3
00:02:51,171 --> 00:02:52,968
Ah. God middag, fru Lovell.
4
00:02:53,072 --> 00:02:56,269
Fru TerriII har tömt
hans schema till dig.
5
00:02:56,376 --> 00:02:58,173
SÃ¥ trevligt.
6
00:03:08,821 --> 00:03:10,413
Den här vägen.
7
00:03:12,225 --> 00:03:14,420
Det är ett nöje att få träffa dig igen,
fröken Lovell.
8
00:03:14,527 --> 00:03:16,518
Kom in på mitt kontor.
9
00:03:22,335 --> 00:03:23,734
SÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,320 --> 00:00:59,000
HOMICÃDIO EM CASA
2
00:02:48,160 --> 00:02:50,800
Tenho uma entrevista
com o Sr. Terrill às 2:00h
3
00:02:50,920 --> 00:02:52,800
Oh! Boa tarde, Sra. Lovell.
4
00:02:52,840 --> 00:02:56,040
O Sr. Terrill alterou o seu horário
para recebê-la.
5
00:02:56,120 --> 00:02:57,920
Que amável!
6
00:03:08,600 --> 00:03:10,200
Por aqui.
7
00:03:12,040 --> 00:03:14,200
à um prazer vê-la
de novo, Sra. Lovell.
8
00:03:14,280 --> 00:03:16,280
Entre para o meu escritório.
9
00:03:22,160 --> 00:03:23,520
Sente-se.
10
00:03:23,600 --> 00:03:25,240
Quer
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1278}{1415}UBICA MEÃU NAMA.
{4032}{4095}Imam zakazano u 2.
{4098}{4143}Oh, dobar dan g-ðo Lovell.
{4144}{4221}O g-din Terrill je pomerio svoj raspored|radi vas.
{4223}{4266}Divno.
{4522}{4560}Ovuda.
{4604}{4656}Drago mi je da vas vidim.|g-ðo Lovell.
{4658}{4706}Sedite.
{4847}{4880}
{4882}{4921}Jeste li za piæe?
{Hoæete nešto za piæe}{4950}Pta imate?
{4980}{5025}Dr. Pepper.
{5027}{5051}Dr. Pepper?
{5055}{5100}Doneo sam ga iz Teksasa.
{5102}{5128}Hm.
{5130}{5199}Ne hvala, imam svoje piæe.
{5319}{5372}Šta mogu da uèinimza vas, osim...
{5418}{5462}da vam sipam šampanjac?
{5464}{5556}Treba mi profesionalni savet.
{5558}{5601
Ondertitels voor A Killer Within
keywords: a, killer, within, 2004, 1, cd, hebrew, he, limited, immortals,
original filename: A Killer Within - 2004 - 1CD - Hebrew - he - cb1135f6f9f261756f56dbf74d8792e1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,148 --> 00:02:50,776
.????? ????? ?? ??. ???? ?-2:00
2
00:02:50,884 --> 00:02:52,749
.??, ?????? ?????, ????. ????
3
00:02:52,819 --> 00:02:56,016
??. ???? ????
.?? ??? ?????? ??????
4
00:02:56,089 --> 00:02:57,886
.??? ????
5
00:03:08,635 --> 00:03:10,227
.????
6
00:03:12,038 --> 00:03:14,233
???? ??? ?? ??????
.???, ???? ????
7
00:03:14,307 --> 00:03:16,332
.?????? ??????
8
00:03:22,148 --> 00:03:23,547
.?????, ???????
9
00:03:23,617 --> 00:03:25,278
?????? ????? ????
10
00:03:25,385 --> 00:03:26,477
??? ?? ??
11
00:03:27,721 --> 00:03:29,586
.?'? ???
12
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:43,427 --> 00:02:44,427
ÃÃÃãà ÃÃÃÃ
2
00:02:45,428 --> 00:02:48,428
Gabrielissa@hotmail.com
3
00:02:48,429 --> 00:02:50,765
áÃà ãæÃà ãà ÃáÃÃà ÃÃÃÃá
Ãäà ÃáÃÃÃà ÃáÃÃäÃÃ
4
00:02:50,865 --> 00:02:52,734
ãÃÃà ÃáÃÃà ÃÃÃà áæÃá
5
00:02:52,800 --> 00:02:56,003
áÃà ÃÃà ÃáÃÃà ÃÃÃÃá ÃÃæáå áÃ
6
00:02:56,070 --> 00:02:57,872
ÃÃÃÃ
7
00:03:08,616 --> 00:03:10,217
ãä åäÃ
8
00:03:12,019 --> 00:03:14,221
ÃÃÃÃäà Ãä ÃÃÃà ÃÃäÃà ÃÃÃà áæÃá
9
00:03:14,288 --> 00:03:16,323
ÃÃÃÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:47,148 --> 00:02:50,784
Ik heb een afspraak met
Mr Terrill om twee uur.
2
00:02:50,884 --> 00:02:52,719
Goedemiddag, Mrs Lovell.
3
00:02:52,819 --> 00:02:55,989
Mr Terrill heeft tijd voor u vrijgemaakt.
4
00:02:56,089 --> 00:02:58,089
Wat aardig.
5
00:03:08,635 --> 00:03:10,635
Deze kant op.
6
00:03:12,038 --> 00:03:14,207
Het is me een genoegen u weer
te zien, Mrs Lovell.
7
00:03:14,307 --> 00:03:16,347
Kom mijn kantoor binnen.
8
00:03:22,148 --> 00:03:23,517
Gaat u zitten.
9
00:03:23,617 --> 00:03:25,285
Wilt u iets te drinken?
10
00:03:25,385 --> 00:03:27,385
W
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,148 --> 00:02:50,776
Ik heb een afspraak met
Mr Terrill om twee uur.
2
00:02:50,884 --> 00:02:52,749
Goedemiddag, Mrs Lovell.
3
00:02:52,819 --> 00:02:56,016
Mr Terrill heeft tijd
voor u vrijgemaakt.
4
00:02:56,089 --> 00:02:57,886
Wat aardig.
5
00:03:08,635 --> 00:03:10,227
Deze kant op.
6
00:03:12,038 --> 00:03:14,233
Het is me een genoegen u weer
te zien, Mrs Lovell.
7
00:03:14,307 --> 00:03:16,332
Kom mijn kantoor binnen.
8
00:03:22,148 --> 00:03:23,547
Gaat u zitten.
9
00:03:23,617 --> 00:03:25,278
Wilt u iets te drinken?
10
00:03:25,385 --> 00:03:26,477
Wat
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,300 --> 00:00:59,000
ASESINATO EN CASA
2
00:02:48,148 --> 00:02:50,776
Tengo una cita
con el Sr. Terrill a las 2:00.
3
00:02:50,917 --> 00:02:52,782
Oh. Buenas tardes, Sra. Lovell.
4
00:02:52,853 --> 00:02:56,050
El Sr. Terrill ha acomodado
su horario para recibirla.
5
00:02:56,122 --> 00:02:57,919
Qué amable.
6
00:03:08,602 --> 00:03:10,194
Por aquÃ.
7
00:03:12,005 --> 00:03:14,200
Es un placer verla
de nuevo, señorita Lovell.
8
00:03:14,274 --> 00:03:16,299
Pase a mi oficina.
9
00:03:22,148 --> 00:03:23,547
Tome asiento.
10
00:03:23,617 --> 00:03:25,244
¿Le
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,233 --> 00:00:58,533
** A KILLER WITHIN ** made
by sabian sabian@go. ro
2
00:02:48,833 --> 00:02:51,233
Am o întâInire cu dl. Terrill la 2.
3
00:02:52,033 --> 00:02:56,533
Bunã ziua, d-na Lovell. Dl. Terrill
ºi-a eliberat programul pentru dvs.
4
00:02:56,567 --> 00:02:57,633
Ce drãguþ.
5
00:03:04,500 --> 00:03:05,600
Pe aici.
6
00:03:12,500 --> 00:03:14,200
E o plãcere sã te revãd.
7
00:03:19,300 --> 00:03:21,100
la loc. Vrei ceva de bãut?
8
00:03:26,000 --> 00:03:27,100
Ce ai?
9
00:03:28,400 --> 00:03:29,500
Doctor Pepper.
10
00:03:31,600 --> 00:03:34,600
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,233 --> 00:00:58,533
** A KILLER WITHIN ** made
by sabian sabian@go. ro
2
00:02:48,833 --> 00:02:51,233
Am o întâInire cu dl. Terrill la 2.
3
00:02:52,033 --> 00:02:56,533
Bunã ziua, d-na Lovell. Dl. Terrill
ºi-a eliberat programul pentru dvs.
4
00:02:56,567 --> 00:02:57,633
Ce drãguþ.
5
00:03:04,500 --> 00:03:05,600
Pe aici.
6
00:03:12,500 --> 00:03:14,200
E o plãcere sã te revãd.
7
00:03:19,300 --> 00:03:21,100
la loc. Vrei ceva de bãut?
8
00:03:26,000 --> 00:03:27,100
Ce ai?
9
00:03:28,400 --> 00:03:29,500
Doctor Pepper.
10
00:03:31,600 --> 00:03:34,600
Ondertitels voor A Killer Within
keywords: 1302, killer, within, a, 2004, 9, 7, fps, 1,
original filename: 13027-Killer_Within,_A_(2004)-29_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,233 --> 00:00:58,533
** A KILLER WITHIN ** made
by sabian sabian@go. ro
2
00:02:48,833 --> 00:02:51,233
Am o întâInire cu dl. Terrill la 2.
3
00:02:52,033 --> 00:02:56,533
Bunã ziua, d-na Lovell. Dl. Terrill
ºi-a eliberat programul pentru dvs.
4
00:02:56,567 --> 00:02:57,633
Ce drãguþ.
5
00:03:04,500 --> 00:03:05,600
Pe aici.
6
00:03:12,500 --> 00:03:14,200
E o plãcere sã te revãd.
7
00:03:19,300 --> 00:03:21,100
la loc. Vrei ceva de bãut?
8
00:03:26,000 --> 00:03:27,100
Ce ai?
9
00:03:28,400 --> 00:03:29,500
Doctor Pepper.
10
00:03:31,600 --> 00:03:34,600
Ondertitels voor A Killer Within
keywords: 1302, killer, within, a, 2004, 9, 7, fps, 1,
original filename: 13027-Killer_Within,_A_(2004)-29_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:05,600 --> 00:00:08,400
- P?i, so?ul de obicei afla ultimul...
- Nu!
2
00:00:09,300 --> 00:00:12,000
- ?I adora pe Adisson.
- De aia bea at?t?
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,700
Becky era u?or plictisit?.
4
00:00:17,200 --> 00:00:19,100
?i c?nd era plictisit?, bea.
5
00:00:21,400 --> 00:00:26,400
V- a contactat b?iatul de la cau?iuni
s? v? spun? c? Sunny a fost eliberat?
6
00:00:27,900 --> 00:00:29,200
Nu-mi aduc aminte.
7
00:00:32,300 --> 00:00:33,800
Voi cu ce v? ocupa?i, cu criminalii?
8
00:00:33,835 --> 00:00:34,900
Efecte civile.
9
00:00:37,500 --> 00:00:41,700
A?i fost mereu iste?i. Prea iste?i
ca s? r?m?ne?i la Procuratura.
10
00:
Ondertitels voor A Killer Within
keywords: b, t, k, killer, 2005, proper, limited, ro, crds,
original filename: B.T.K.Killer.2005.PROPER.LiMiTED.RO.XviD-CRDS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,405 --> 00:02:18,474
<b>** B.T.K. KILLER **
made by sabian</b>