Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor 7 Lives Exposed
Ondertitels voor 7 Lives Exposed
keywords: ufo, 1970, english, ep1, 7, smash, dvd, dee, sharereactor, ep2, 6, the, long, sleep, kill, straker, ep0, computer, affair, 3, reflections, in, water, 9, cat, with, ten, lives, court, martial, 8, sound, of, silence, identified, destruction, 4, confetti, check, a, 5, survival, conflict, close, up, responsibility, seat, mindbender, question, priorities, man, who, came, back, timelash, ordeal, psychobombs, flight, path, exposed, dalotek, square, triangle,
original filename: UFO1970-English.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,000 --> 00:02:34,275
Radio SHADO Control.
2
00:02:34,320 --> 00:02:37,153
No survivors. Some evidence of UFO.
3
00:02:54,840 --> 00:02:59,231
It must be that UFO that came in
a month ago under a radar blind spot.
4
00:02:59,280 --> 00:03:02,352
If it stayed underwater,
it would escape deterioration
5
00:03:02,400 --> 00:03:04,391
in the earth's atmosphere.
6
00:03:04,440 --> 00:03:08,353
Maybe they slipped in an underwater
craft in component sections.
7
00:03:08,400 --> 00:03:11,949
Possibly. They seem
to have perfected life maintenance
8
00:03:12,000 --> 00:03:13,991
in a
Ondertitels voor 7 Lives Exposed
keywords: ufo, 10, 1, 12, 6, 1970, 1x0, 9, ordeal, 1x1, the, responsibility, seat, square, triangle, court, martial, 3, close, up, 4, confetti, check, a, ok, 5, s, kill, straker, 7, smash, 8, sound, of, silence, cat, with, ten, lives, 1x2, destruction, man, who, came, back, psychobombs, reflections, in, water, timelash, mindbender, long, sleep, identified, computer, affair, flight, path, exposed, survival, conflict, dalotek, question, priorities,
original filename: UFO(101-126)(1970).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,491 --> 00:01:34,127
- OK?
- Todo despejado.
2
00:01:34,161 --> 00:01:36,797
- Lance estaciones.
- Lance estaciones!
3
00:01:41,335 --> 00:01:43,070
Buena suerte, Coronel.
4
00:02:00,821 --> 00:02:02,623
Despegue menos 10.
5
00:02:24,244 --> 00:02:26,914
Sky One a Control Skydiver,
en el aire.
6
00:02:26,947 --> 00:02:28,782
'Recibido, Sky One.'
7
00:02:41,828 --> 00:02:45,032
Relevo Sky One,
me aproximo al punto de encuentro.
8
00:02:45,098 --> 00:02:48,368
'Recibido, Sky One.
Iniciado procedimiento de acople.'
9
00:02:50,971 --> 00:02:53,674
Capitán,
ha logrado u
Ondertitels voor 7 Lives Exposed
keywords: leben, der, anderen, das, 2006, 2, 5, fps, the, lives, of, others, danav, eng,
original filename: 36568-Leben_der_Anderen,_Das_(2006)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,904 --> 00:00:25,548
Stop, don't look forward.
2
00:00:30,609 --> 00:00:32,413
Keep walking.
3
00:00:36,314 --> 00:00:38,273
You should address him as 'sir'
when you get in.
4
00:00:40,224 --> 00:00:41,920
Come in.
5
00:00:43,588 --> 00:00:45,032
Have a seat.
6
00:00:47,885 --> 00:00:49,749
You may feel better if you put
your hands under your legs.
7
00:00:57,064 --> 00:00:58,855
Anything you would like to confess?
8
00:00:58,890 --> 00:01:00,646
I didn't do anything.
9
00:01:02,881 --> 00:01:04,124
I don't know anything.
10
00:01:04,431 --> 00:01:06,246
You didn't
Ondertitels voor 7 Lives Exposed
keywords: leben, der, anderen, das, 2006, 1, cd, english, the, lives, of, others,
original filename: Leben der Anderen, Das - 2006 - 1CD - English - en - 511168c68a592ce3243ce1356bf56e26.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,904 --> 00:00:25,548
Stop, don't look forward.
2
00:00:30,609 --> 00:00:32,413
Keep walking.
3
00:00:36,314 --> 00:00:38,273
You should address him as 'sir'
when you get in.
4
00:00:40,224 --> 00:00:41,920
Come in.
5
00:00:43,588 --> 00:00:45,032
Have a seat.
6
00:00:47,885 --> 00:00:49,749
You may feel better if you put
your hands under your legs.
7
00:00:57,064 --> 00:00:58,855
Anything you would like to confess?
8
00:00:58,890 --> 00:01:00,646
I didn't do anything.
9
00:01:02,881 --> 00:01:04,124
I don't know anything.
10
00:01:04,431 --> 00:01:06,246
You didn't
Ondertitels voor 7 Lives Exposed
keywords: leben, der, anderen, das, 2006, 1, cd, english, the, lives, of, others, danav,
original filename: Leben der Anderen, Das - 2006 - 1CD - English - en - a43eee6813885e0de02bf02eb2a39f5e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:25,560
Halt. Look down.
2
00:00:30,500 --> 00:00:31,400
Keep walking.
3
00:00:31,600 --> 00:00:36,000
Inquiry Prison of the Ministry for State Security.
4
00:00:36,160 --> 00:00:37,360
Address him as Captain.
5
00:00:40,120 --> 00:00:40,920
Come in.
6
00:00:43,800 --> 00:00:44,600
Sit down.
7
00:00:48,040 --> 00:00:49,760
Hands under your thighs,
palms down.
8
00:00:56,720 --> 00:00:58,360
What do you have to tell us?
9
00:00:59,200 --> 00:01:00,640
I haven't done anything.
10
00:01:02,880 --> 00:01:03,880
I don't know anything.
11
00:01:04,240 -->
Ondertitels voor 7 Lives Exposed
keywords: 1, cd, the, private, lives, of, elizabeth, and, essex, 1939, promise, fre,
original filename: laviepriveedelisabethdangleterre-1cd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,977 --> 00:00:25,280
LA VIE PRIVÃE
D'ELIZABETH D'ANGLETERRE
2
00:01:34,285 --> 00:01:37,618
Aprês avoir vaincu les Espagnols
à Cadix,
3
00:01:37,789 --> 00:01:41,953
Robert Devereux, Comte d'Essex,
marche en triomphe vers Whitehall
4
00:01:42,126 --> 00:01:44,253
où l'attend la Reine Elizabeth.
5
00:02:49,694 --> 00:02:51,559
Quelle noble allure.
6
00:02:51,729 --> 00:02:54,493
Quelle merveille d'être un homme
et un héros.
7
00:02:54,666 --> 00:02:56,156
Il se tient comme un roi.
8
00:02:56,334 --> 00:03:00,566
Ses yeux sont en éveil
à la recherche de la reine.
Ondertitels voor 7 Lives Exposed
keywords: sex, lives, of, the, potato, men, napisy, ns, archive,
original filename: Sex_Lives_Of_The_Potato_Men_(NAPiSY-54037).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{442}{485}(Footsteps)
{530}{590}(Vehicle door opens and closes)
{667}{747}(Engine fails to start)
{822}{905}(Engine fails again)
{945}{1027}(Engine fails yet again)
{1057}{1142}(Engine starts)
{1252}{1302}MOTORHEAD: Ace Of Spades
{1415}{1447}If you like to gamble
{1450}{1490}I tell you, I'm your man
{1492}{1527}You win some, lose some
{1530}{1577}Is's all the same to me
{1725}{1760}The pleasure is to play
{1762}{1822}It makes no difference what you say
{1905}{1950}I don't share your greed
{1952}{2017}The only card I need is the Ace of Spades
{2020}{2052}The Ace of Spades
{2147}{2187}Playing for the high one
{2190}{2222}Dancing with t
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,460 --> 00:01:02,418
Zet me niet neer.
Zet me niet neer.
2
00:01:04,940 --> 00:01:07,295
Hou me vast.
Anders vermoorden ze je.
3
00:01:10,540 --> 00:01:11,052
Vuur!
4
00:01:23,940 --> 00:01:25,089
Dood hem niet.
5
00:01:49,820 --> 00:01:51,048
Kong!
6
00:02:26,980 --> 00:02:31,098
ATLANTA INSTITUUT
10 JAAR LATER
7
00:04:42,980 --> 00:04:43,856
Het spijt me.
8
00:04:46,500 --> 00:04:51,176
Dit hart kostte ons 7 miljoen.
- Dat weet ze wel.
9
00:04:51,620 --> 00:04:55,056
Ze is er vanaf het begin
bij betrokken geweest.
10
00:04:55,740 --> 00:04:59,415
Met dat hart
Ondertitels voor 7 Lives Exposed
keywords: taking, lives, 2004, verminaard, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Taking Lives (2004) - Verminaard - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Ãeviri ve Düzenleme:
-=Verminaard=-
Herkese iyi seyirler.
2
00:00:49,466 --> 00:00:50,763
Nereye gidiyorsun?
3
00:01:01,511 --> 00:01:03,638
Mount Laurier'e bir bilet lütfen.
4
00:01:09,652 --> 00:01:13,247
Ãzin verir misin? Arkadaki herif
çok horluyor da.
5
00:01:15,125 --> 00:01:17,389
Elbette.
6
00:01:19,596 --> 00:01:21,291
Ben Matt.
7
00:01:21,931 --> 00:01:24,195
-Ben Martin.
-Hey Martin, tanýþtýðýmýza memnun oldum.
8
00:01:24,367 --> 00:01:27,268
-Ben de öyle.
-Nereye gidiyorsun?
9
00:01:27,771 --> 00:01:29,636
Gidebileceðim k
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1041}{1136}SV. DŽOVIT, KANADA|1983.
{1517}{1558}Gde idete?
{1788}{1848}Jednu kartu, molim vas.|Mont Lorajer.
{2009}{2083}Mogu li?|Ovaj èovek iza ne prestaje da hrèe.
{2136}{2172}Ne. Narvano.
{2244}{2316}- Ja sam Met.|- Ja sam Martin.
{2316}{2373}- Zdravo Martine, drago mi je.|- I meni.
{2373}{2400}Gde si pošao?
{2436}{2483}Å to dalje mogu.
{2512}{2553}Pa, da popijemo u to ime, brate.
{2721}{2750}Na zdravlje.
{3023}{3092}Mislim da imamo mali problem|sa motorom, narode.
{3100}{3138}- Samo sedite.|- O, èoveèe!
{3152}{3227}Znaš, ista stvar mi se desila u Sv. Lorensu,|kada sam morao da èekam 8 sati.
{3253}{3306}Do ðav
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{156}{187}THIS ISN'T HAPPENING TO ME.
{191}{226}WHAT IS HAPPENING|TO YOU, SHAWN?
{230}{265}ONLY THE WORST THING EVER!
{286}{358}A MISSING CAPTAIN DELICIOUS|MAGIC MOOD RING!
{362}{393}DAD, THIS IS A CRIME.
{397}{416}CAN YOU HAVE THEM|ARRESTED?
{420}{471}FIRST OF ALL, SHAWN, NO,|THIS IS NOT A CRIME.
{475}{503}CAN'T YOU JUST HAUL THEM IN|FOR QUESTIONING?
{507}{520}LAY INTO THEM A LITTLE?
{524}{546}AND WHO IS "THEM"?
{550}{602}YOU KNOW, THE CEREAL PEOPLE?
{606}{652}OH, THE CEREAL PEOPLE, HUH?
{673}{699}I'LL TELL YOU|WHAT, SHAWN.
{703}{757}YOU CAN SPEND A LOT OF TIME|CALLING 411
{761}{794}TO GET THE NUMBER|FOR YOUR CEREAL PEOPLE.
{798}{825}
Ondertitels voor 7 Lives Exposed
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Dangerous Lives of Altar Boys - 2002 - 1CD - Czech - cz - acaf7fbed70b4cdf8af68229f8c1e32e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,960
Zopakuj mi, pro? to vlastn? d?l?me.
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,960
Dom?c? ?kol, Francisi.
Podstata na?? budoucnosti .
3
00:00:49,000 --> 00:00:51,960
Dej mi trochu nap?t.
4
00:00:53,000 --> 00:00:56,240
V?? co?
Z 89% jsou to sliny.
5
00:01:10,000 --> 00:01:11,960
Tady?
6
00:01:12,000 --> 00:01:15,560
Ne, jsi moc bl?zko.
Trochu zp?tky.
7
00:01:16,000 --> 00:01:19,320
Ok, to je ono, neh?bej se.
8
00:01:33,000 --> 00:01:34,960
Co?
9
00:01:35,000 --> 00:01:37,960
- Opravdu s t?m um?? zach?zet?
- Co ?e um?m?
10
00:01:38,000 --> 00:01:39,960
Jes
Ondertitels voor 7 Lives Exposed
keywords: sex, lives, of, the, potato, men, 2004, limited, proper, fez,
original filename: 03904c75c25357dbd0ebedc92b7bc8bf.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}
{442}{485}
{530}{590}T³umaczenie na podstawie |angielskich napisów dla nies³ysz¹cych
{667}{747}AUran|adamur@satfilm.net.pl
{822}{905}
{945}{1027}
{1057}{1142}
{1252}{1302}
{1415}{1447}{y:i}If you like to gamble
{1450}{1490}{y:i}I tell you, I'm your man
{1492}{1527}{y:i}You win some, lose some
{1530}{1577}{y:i}Is's all the same to me
{1725}{1760}{y:i}The pleasure is to play
{1762}{1822}{y:i}It makes no difference what you say
{1905}{1950}{y:i}I don't share your greed
{1952}{2017}{y:i}The only card I need is the Ace of Spades
{2020}{2052}{y:i}The Ace of Spades
{2147}{2187}{y:i}Playing for the high one
{2190}{2222}{y:i}Danc
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:Previously on the pretender
00:00:03:I guess your mother never told your about this place.
00:00:07:No. She didn't.
00:00:10:She came here exactly the same every year.
00:00:14:She loved the spring.
00:00:16:You were in love with her, weren't you?
00:00:18:Yes. There's part of her she kept hidden.
00:00:21:Mr. Lyle shows up, your father disappears.
00:00:24:It's too coincidental to be just a coincidence.
00:00:49:What is it? Jarod.
00:00:51:I don't like to be watched.
00:00:55:So you're drawing with indicates.
00:00:57:Or would you like me to leave?
00:00:59:No, not you Sydney.
00:01:02:Them.
00:01:04:They record everything, don't they?
00:01:07:Everywhere I go.
00:
Ondertitels voor 7 Lives Exposed
keywords: sex, lives, of, the, potato, men, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 8, 83, 33, 6,
original filename: Sex_Lives_of_the_Potato_Men.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,480 --> 00:03:27,630
Lähen käin vetsus.
2
00:03:27,720 --> 00:03:29,676
Kohtume siis järgmisel teisipäeval.
3
00:03:43,059 --> 00:03:47,659
KARTULIMEESTE SEKSELU
4
00:03:50,760 --> 00:03:53,991
Dave, see on mõnus tunne, kui su naine sind
perse saadab ja minema läheb.
5
00:03:54,080 --> 00:03:55,559
See on nagu täitunud unistus.
6
00:03:55,640 --> 00:03:57,676
Nüüd on mu elu nagu üks suur, lõbus festival.
7
00:03:57,760 --> 00:04:01,355
Mind ei huvita, on nad mustad, valged,
kollased või lillad. Panen neid kõiki.
8
00:04:01,440 --> 00:04:03,556
Lillad? Kes on lil
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,611 --> 00:01:00,839
Where are you going?
2
00:01:01,011 --> 00:01:05,880
The 2: 15 to Mont Laurier
will be loading at gate number 10.
3
00:01:11,171 --> 00:01:13,207
One ticket, please. Mont Laurier.
4
00:01:18,971 --> 00:01:22,407
Do you mind? The guy in the back,
he won't stop snoring.
5
00:01:24,211 --> 00:01:26,406
No. Sure.
6
00:01:28,491 --> 00:01:30,129
I'm Matt.
7
00:01:30,731 --> 00:01:32,926
- I'm Martin.
- Hey, Martin. Nice to meet you.
8
00:01:33,091 --> 00:01:35,844
- Nice to meet you.
- Where you headed to?
9
00:01:36,331 --> 00:01:38,128
Just as far aw
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,900 --> 00:00:32,800
ST. JOVITE, KANADA 1983
2
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
Gdje idete?
3
00:00:59,900 --> 00:01:02,400
Jednu kartu, molim vas.
4
00:01:09,100 --> 00:01:12,200
Ovaj covjek iza ne prestaje hrkati.
5
00:01:14,400 --> 00:01:15,900
I meni se èini.
6
00:01:18,900 --> 00:01:21,900
Ja sam Met. -Ja sam Marty.
7
00:01:21,900 --> 00:01:24,300
Zdravo Marty,drago mi je.
- I meni.
8
00:01:24,300 --> 00:01:25,400
Gdje si pošao?
9
00:01:26,900 --> 00:01:28,900
Å to dalje mogu.
10
00:01:30,100 --> 00:01:31,800
Da popijemo u to ime, brate.
11
00:01:38,800 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1152}{1183}Unde mergeþi ?
{1187}{1309}{Y:i}Cursa de 2:15 pentru Mont Laurier,|îmbarcarea la poarta 10.
{1441}{1492}Un bilet, vã rog.|Pentru Mont Laurier.
{1636}{1722}Vã deranjez ? Tipul din spate|sforãie într-una.
{1767}{1822}Nu. Sigur.
{1874}{1915}Mã numesc Matt.
{1930}{1985}- Eu sunt Martin.|- Ãmi pare bine de cunoºtinþã.
{1989}{2059}- Ãmi pare bine de cunoºtinþã.|- Ãncotro te îndrepþi ?
{2070}{2115}Cât mai departe cu putinþã.
{2143}{2195}Ei bine, o sã beau|pentru asta, frate.
{2350}{2391}Noroc.
{2652}{2740}Cred cã avem o problemã la motor.|Staþi la locurile voastre.
{2744}{2813}Omule ! Acelaºi l
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,625 --> 00:01:16,024
Levanta-te, contra a parede.
2
00:01:16,927 --> 00:01:18,952
- Rápido!
- Levanta-te do chão!
3
00:01:20,330 --> 00:01:21,797
à minha!
4
00:01:36,714 --> 00:01:38,648
- Contra a parede.
- Companheiro.
5
00:02:01,405 --> 00:02:03,430
Desde quando é que tu estás na
equipa de limpeza?
6
00:02:03,807 --> 00:02:04,933
Desde hoje.
7
00:02:05,175 --> 00:02:06,540
O que é que aconteceu com a cozinha?
8
00:02:06,843 --> 00:02:07,969
Ainda estou lá.
9
00:02:08,412 --> 00:02:09,902
Andas-te a esforçar demais.
10
00:02:16,854 --> 00:02:19,846
São
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{999}Powiedz mi jeszcze raz, dlaczego to robimy.
{1000}{1074}To praca domowa, Francis.| Podstawa naszej przysz³oÅci.
{1075}{1131}Racja.
{1225}{1299}Daj mi siê trochê napiæ.
{1325}{1406}Wiesz co?| To jest w 89% Ålina.
{1750}{1799}Tutaj?
{1800}{1889}Nie, jesteŠza blisko.| Trochê do ty³u.
{1900}{1983}Ok, teraz dobrze, nie ruszaj siê.
{2325}{2374}Co?
{2375}{2449}- Czy umiesz to obs³ugiwaæ?| - ¯e co?
{2450}{2499}Czy umiesz to obs³ugiwaæ?
{2500}{2585}Nie wiem.| Czy umiesz triangulowaæ?
{3000}{3070}To idealne miejsce, ¿eby zdecydowaæ,| do czego w ¿yciu zmierzasz.
{3071}{3124}Mój w³asny magazyn komiksowy,| lepszy ni¿
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,573 --> 00:00:38,340
Nueve vidas
2
00:01:06,305 --> 00:01:09,240
LA PRISlÃN DEL CONDADO
3
00:01:14,912 --> 00:01:15,879
¡Contra la pared!
4
00:01:17,248 --> 00:01:19,443
- ¡Oye!
- ¡AI suelo!
5
00:01:20,751 --> 00:01:21,877
¡La tengo!
6
00:01:37,000 --> 00:01:38,058
¡Contra la pared!
7
00:02:01,957 --> 00:02:03,652
¿Desde cuándo estás en limpieza?
8
00:02:04,293 --> 00:02:05,487
Desde hoy.
9
00:02:05,628 --> 00:02:06,595
¿ Y la cocina?
10
00:02:07,129 --> 00:02:08,187
Sigo ahÃ.
11
00:02:08,864 --> 00:02:10,263
Te esfuerzas demasiado.
12
00:02:17,2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1419}{1467}- Ai grijã de tine.|- Te iubesc.
{1467}{1570}- Vreau sã te revãd.|- ªtiu. Nu-mi vine sã închid telefonul.
{1584}{1652}- Nici mie.|- Dar trebuie. Chiar trebuie.
{1652}{1723}- E groaznic.|- E vorba de doar douã zile.
{1723}{1778}- Te iubesc.|- ªi eu te iubesc.
{1780}{1864}- E groaznic.|- E vorba doar de 2 zile. Te iubesc.
{1864}{1921}- ªi eu.|- Douã pizza la pachet.
{1961}{2052}- Ce fel de pizza?|- Faceþi ºi cu umpluturã crocantã?
{2057}{2119}Cu umpluturã crocantã,|groasã, în tigaie mare.
{2119}{2173}Faceþi pizza ºi în tigai
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,527 --> 00:00:13,325
Agentti Junod, Wilson soittaa.
2
00:00:23,407 --> 00:00:25,125
Mitä nyt, Wilson?
3
00:00:25,327 --> 00:00:28,876
Sunnysiden ja 10th Avenuen
kulmassa on kahvila.
4
00:00:29,327 --> 00:00:31,602
Tavataan siellä seitsemältä.
5
00:00:31,807 --> 00:00:35,243
Ilmoita heille, että tulemme.
Seuraa meitä.
6
00:00:35,887 --> 00:00:37,240
Nä ytä mihin pystyt.
7
00:00:45,407 --> 00:00:47,841
Hän ei puhu.
8
00:00:48,647 --> 00:00:51,286
Arvaa mitä. Kä ytän lääkettä.
9
00:00:51,767 --> 00:00:54,122
Ei. Sullivan kielsi.
10
00:00:56,047 --> 00:00
Ondertitels voor 7 Lives Exposed
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 30, 6, death, lives, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - 2366a0358ac0fafdf3f768200cab2ec2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,980 --> 00:00:05,180
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:05,260 --> 00:00:08,460
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:08,580 --> 00:00:11,980
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:12,060 --> 00:00:14,380
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:14,980 --> 00:00:17,860
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:17,980 --> 00:00:22,660
"Sre?a ?to je tu ?ovek ?to ?e vam
sigurno pri?ati sve te stvari ?to nas"
7
00:00:22,780 --> 00:00:24,460
"zasmeju i raspla?u"
8
00:00:24,580 --> 00:00:29,460
"On je porodi?ni tip"
9
00:00:29,734 --> 00:00:3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:08: t?umaczenie: eimi@tlen.pl, w lipcu 2004 r.
00:00:11:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:23: To nadchodzi... to nadchodzi...
00:00:39: I zn?w jeste?my z wami. Wreszcie jest dzie? za?mienia S?o?ca!
00:00:42: Nasz telefoniczny konkurs na dzi?: Za?mienie S?o?ca
00:00:45: powstaje wskutek przes?oni?cia go przez a) asteroid?, b) Jowisza czy c) Ksi??yc?
00:00:52: Po??czenie - 50 pens?w za minut?. A wi?c dzwo?cie!
00:01:31: Dziwne miejsce by ?apa? taks?wk?... tu, na M 25?
00:01:39: Sk?d pan jest?
00:01:58: Z kana??w.
00:04:26: Z kana??w...?
00:04:29: My?la?em ?e ze stacji benzynowej.
00:04:31: Ale i tak do?? ?miesznie jest ju? ?ap
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,960 --> 00:00:08,600
Información del Daily Planet.
2
00:00:08,880 --> 00:00:11,280
¿Obituarios? SÃ, seguro.
Ya lo transfiero...
3
00:00:11,960 --> 00:00:14,000
Obituarios de perros.
4
00:00:14,280 --> 00:00:16,440
Lo siento. No nos ocupamos de esos.
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,240
SÃ, bueno, de nada.
6
00:00:19,440 --> 00:00:21,080
¡Muere! ¡Muere!
7
00:00:21,680 --> 00:00:24,645
Lois, lo siento. Contabas
con una salida de chicas...
8
00:00:24,680 --> 00:00:27,640
...y me llamaron para filtrar noticias
que no están listas para imprimir.
9
00:00:27,760 --> 00:00:30
Ondertitels voor 7 Lives Exposed
keywords: jason, lives, friday, the, 1, 3, th, part, vi, 1986, 2, 97, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Jason Lives Friday the 13th Part VI (1986) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,744 --> 00:00:56,872
Beni buna nasýl
ikna ettiðini bilmiyorum, Tommy.
2
00:00:58,082 --> 00:01:00,167
Tanrým, çýldýrmýþ olmalýyým!
3
00:01:01,460 --> 00:01:05,589
Kliniktekiler bu olanlarý
öðrenecek olursa
4
00:01:05,631 --> 00:01:10,094
bizi tekrar deli gömleðine
sokarlar, sonsuza dek!
5
00:01:10,135 --> 00:01:13,597
Gelmek zorunda deðildin, Hawes.
Bu, benimle Jason arasýnda.
6
00:01:13,639 --> 00:01:17,142
Biliyorum. Bunun terapiye
faydasýný anlamýyorum.
7
00:01:18,185 --> 00:01:21,146
Tek bilmen gereken þey
Jason'ýn öldüðü, deðil mi?
8
00:01:
Ondertitels voor 7 Lives Exposed
keywords: nine, lives, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, lgc, nldvdrip,
original filename: 28511-Nine_Lives_(2005)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:23,000
Adaptare by claun
2
00:01:14,531 --> 00:01:15,933
Treceþi la zid.
3
00:01:16,834 --> 00:01:18,869
- Sã mergem!
- La pãmânt!
4
00:01:20,237 --> 00:01:21,705
Am prins-o!
5
00:01:36,620 --> 00:01:38,555
- La zid.
- Inmate.
6
00:02:01,311 --> 00:02:03,347
De când sunteþi echipa de curãþenie?
7
00:02:03,714 --> 00:02:04,848
De astãzi.
8
00:02:05,082 --> 00:02:06,450
Ce s-a întâmplat cu bucãtãria?
9
00:02:06,750 --> 00:02:07,885
Sunt încã acolo.
10
00:02:08,318 --> 00:02:09,820
Te strãduieºti prea mult.
11
00:02:16,760 --> 00:02:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,755 --> 00:01:14,815
Ahà estaba el pequeño Elmer el Elefante
con todos esos salvajes...
2
00:01:14,991 --> 00:01:16,652
...persiguiéndole por la jungla.
3
00:01:16,826 --> 00:01:19,954
Las armas y los tanques retumbando
tras él...
4
00:01:20,130 --> 00:01:23,622
...aviones bombardeándole
por encima de su cabeza.
5
00:01:23,900 --> 00:01:26,061
Una situación de lo más delicada.
6
00:01:26,269 --> 00:01:30,729
La única vÃa de escape de Elmer
era a través del gran rÃo.
7
00:01:30,907 --> 00:01:33,341
El rÃo estaba desbordado...
8
00:01:33,510 --> 00:01:37,241
...y
Ondertitels voor 7 Lives Exposed
keywords: roswell, 2x1, 4, how, the, other, half, lives, bg,
original filename: roswell_2x14_how_the_other_half_lives(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
2
00:00:00,919 --> 00:00:02,399
<i>ÃùÃûùÃ</i>
3
00:00:02,519 --> 00:00:04,919
4
00:00:04,999 --> 00:00:05,799
5
00:00:05,919 --> 00:00:09,399
6
00:00:09,519 --> 00:00:11,399
7
00:00:11,519 --> 00:00:14,679
8
00:00:14,799 --> 00:00:15,919
9
00:00:15,999 --> 00:00:19,319
10
00:00:19,399 --> 00:00:21,599
11
00:00:21,679 --> 00:00:23,799
12
00:00:23,879 --> 00:00:24,879
13
00:00:24,999 --> 00:00:28,519
14
00:00:28,599 --> 00:00:31,399
15
00:00:31,519 --> 00:00:34,119
16
00:00:34,199 --> 00:00:36,799
17
00:00:36,879 --> 00:00:39,399
18
00:00:39,519 --> 00:00:40,519
19
00:00:40,599 --> 00:00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:00,000
29.970
2
00:00:10,600 --> 00:00:14,400
Agente Junod, imate poziv.
Wilson je.
3
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
Šta se dešava, Wilson?
4
00:00:25,200 --> 00:00:28,800
Na uglu Sanisajda i desete avenije
je restoran. Ne možeš ga promašiti.
5
00:00:28,300 --> 00:00:32,000
Naæi æemo se u sedam.
Reæi æu ti sve što znam.
6
00:00:31,700 --> 00:00:34,400
Ukljuèen je radio.
Reci mu da stižemo.
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,300
Prati nas.
8
00:00:35,900 --> 00:00:37,700
Pokaži mi šta imaš.
9
00:00:37,900 --> 00:00:42,300
DEVET ŽIVOTA
10
00:00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:17,038
<i>1984. Vzhodni Berlin.</i>
2
00:00:17,240 --> 00:00:19,470
<i>Glasnost še ni nastopila.</i>
3
00:00:19,720 --> 00:00:22,553
<i>Prebivalce Vzhodne Nemèije
strogo nadzoruje Stasi,</i>
4
00:00:22,760 --> 00:00:24,751
<i>tajna policija.</i>
5
00:00:24,960 --> 00:00:27,520
<i>Njenih 100.000 sodelavcev
in vohunov ohranja</i>
6
00:00:27,680 --> 00:00:29,796
<i>diktatorski režim
Proletariata.</i>
7
00:00:30,000 --> 00:00:32,309
<i>Njihovo geslo je:
Vedeti je treba vse.</i>
8
00:00:37,840 --> 00:00:40,308
<i>November, 1984</i>
9
00:00:43,600 --> 00:00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{180}T?umaczenie: 333|napisy.org subgoup
{315}{423}Agent Junod? Jest telefon do pana.|To Wilson.
{704}{763}Co s?ycha?, Wilson?
{764}{853}Na rogu Sunnyside|i Dziesi?tej Alei jest knajpa.
{854}{943}Spotkajmy si? tam o 19.|Powiem ci wszystko co wiem.
{944}{1014}Jeste?my w radio.|Powiedz mu, ?e b?dziemy.
{1015}{1046}Jed? za nami.
{1058}{1103}Poka? co masz.
{1107}{1214}DZIEWI?? ?Y?
{1364}{1423}Nie b?dzie m?wi?.
{1424}{1501}Wiesz co?|U?yj? narkotyku.
{1543}{1604}Sullivan m?wi nie.
{1663}{1741}Jeste? na cmentarzu, Wilson.
{1783}{1872}I je?li nie powiesz tego|co chcemy us?ysze?..
{1873}{1941}b?dziesz tu pochowany.
{1963}{2022}Powiedz mi,
Ondertitels voor 7 Lives Exposed
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, vi:, jason, lives, 1986, cd, czech, cz,
original filename: Friday the 13th Part VI: Jason Lives - 1986 - 1CD - Czech - cz - 1532455d61b92b6ca2e92ad669a10719.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1262}{1336}Nev?m, jak jsi m? p?emluvil, Tommy.
{1366}{1415}Asi jsem bl?zen.
{1447}{1546}Jestli se o tomhle|dozv?d? v sanatoriu,
{1547}{1654}daj? n?s rovnou|do sv?rac? kazajky. Nav?dycky.
{1655}{1737}Nemusel jsi jezdit, Hawesi.|Je to mezi mnou a Jasonem.
{1739}{1823}J? v?m, ale po??d nech?pu,|pro? to d?l??.
{1848}{1919}Pot?ebuje? v?d?t,|?e je po n?m?
{1920}{2004}Vid?t jeho mrtvolu|neznamen? konec tv?ch halucinac?.
{2006}{2070}Jenom ji vid?t ne, ale zni?it ji ano.
{2095}{2193}Jason pat?? do pekla|a j? se chci ujistit, ?e tam p?jde.
{3695}{3744}Tak tady to je.
{3780}{3829}Tady je jeho hrob.
{3953}{4027}- Tak poj?me.|- Po?kej.
{4039}{4125}-
Ondertitels voor 7 Lives Exposed
keywords: dangerous, lives, of, altar, boys, microdvd, spanish,
original filename: dangerous.lives.of.altar.boys.microdvd.spanish.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{912}{976}Dime otra vez por qu? hacemos esto.
{976}{1072}La tarea, Francis.|Los cimientos de nuestro futuro.
{1069}{1093}Bien.
{1212}{1266}Dame un poco|antes de que te Io bebas todo.
{1316}{1387}?Sabes? El ?Itimo trago|es un 89% de saliva.
{1741}{1777}?Aqu??
{1778}{1842}No, est?s demasiado cerca.|Retrocede un paso.
{1897}{1951}Ah?, muy bien, no te muevas.
{2324}{2373}- ?Oye, Cara de Cuero!|- ?Qu??
{2373}{2431}- ?Sabes usar esa sierra?|- ?C?mo?
{2435}{2485}?Sabes usar esa sierra?
{2485}{2537}No Io s?.|?T? sabes triangular?
{2993}{3053}Es el lugar perfecto para decidir|Io que quieres en la vida.
{3053}{3114}Mi propia revista de historietas
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,578 --> 00:00:50,951
Waar wil je heen ?
2
00:00:51,118 --> 00:00:55,948
...van 2 uur 15 naar Mont Laurier
vertrekt van perron 10.
3
00:01:00,962 --> 00:01:03,454
Een enkeltje Mont Laurier.
4
00:01:10,180 --> 00:01:13,096
Vind je 't erg ?
Die vent achterin snurkt zo.
5
00:01:15,518 --> 00:01:17,393
Nee, mij best.
6
00:01:20,022 --> 00:01:22,180
Ik heet Matt.
7
00:01:22,358 --> 00:01:25,441
Martin.
- Leuk je te ontmoeten.
8
00:01:25,611 --> 00:01:28,066
Waar ga je heen ?
9
00:01:28,236 --> 00:01:29,983
Zo ver mogelijk weg.
10
00:01:31,242 --> 00:01:33,197
Daar drink
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,044 --> 00:00:08,765
daily planet info line.
2
00:00:09,070 --> 00:00:11,567
obituaries ? yeah,
sure. let me transfer...
3
00:00:12,260 --> 00:00:14,385
oh, dog obituaries.
4
00:00:14,678 --> 00:00:16,922
oh, i'm sorry. we don't
actually run those.
5
00:00:17,720 --> 00:00:19,857
yeah, okay, you're welcome.
6
00:00:20,045 --> 00:00:21,771
die ! die !
7
00:00:22,382 --> 00:00:28,628
lois, i'm sorry. you were in for a girls' n out, and
i got called in to screen news that's not fit to print.
8
00:00:28,746 --> 00:00:31,082
compared to the kent
farm, this is a rager.
9
00:
Ondertitels voor 7 Lives Exposed
keywords: game, of, their, lives, the, pal, nl, limited, complete, dvdr, pathe,
original filename: Game.Of.Their.Lives.The.PAL.NL.LIMITED.COMPLETE.DVDr-PaTHe.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,813 --> 00:02:00,249
Dames en heren,
welkom in het RFK-stadion...
2
00:02:00,373 --> 00:02:05,766
...bij de Sierra Mist voetbal-
wedstrijd van sterspelers 2004.
3
00:03:00,573 --> 00:03:07,012
Van die man kun je nog veel leren.
Hij speelt altijd richting doel.
4
00:03:07,133 --> 00:03:10,887
Mr McSkimming?
Ik ben Matthew Tucker.
5
00:03:11,013 --> 00:03:14,972
Maar natuurlijk. Hoe is het?
Neem plaats.
6
00:03:15,093 --> 00:03:20,611
Hopelijk bent u tevreden met deze plek.
- Ja, hoor. Noem me maar Dent.
7
00:03:20,733 --> 00:03:24,487
Dit is m'n kleindochter Emily.
- Dag, Emi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,660 --> 00:00:34,500
ÃÃ.ÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃ 1983
2
00:00:49,920 --> 00:00:51,600
Ãúäå îòèâà òå?
3
00:01:01,250 --> 00:01:03,730
Ãäèà áèëåò, ìîëÿ âè!
4
00:01:10,420 --> 00:01:13,540
Ãîæå ëè? ÃîâÃ