Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 2012 Doomsday Subtitrari Romana Romanian is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar 2012 Doomsday Subtitrari Romana Romanian op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:20,687 --> 00:00:23,607
Pãmânt, 2012
2
00:03:07,312 --> 00:03:11,610
Orizaba, Mexic
36 ore pânã la ziua judecãþii
3
00:03:33,005 --> 00:03:36,675
Frank, doctor Trish Lane.
4
00:03:38,093 --> 00:03:41,847
- Ce face ea aici?
- Frank...?
5
00:03:42,514 --> 00:03:47,144
Drãguþã reuniune, dar nu þi-ai fi
putut ales un timp mai nepotrivit.
6
00:03:47,311 --> 00:03:50,522
Frank ºi echipa lui au lucrat
contra cronometru sã excavãm
7
00:03:50,689 --> 00:03:53,442
cât mai mult înainte de explozie.
Va exploda în câteva zile.
8
00:03:53,609 --> 00:03:55,736
- Ore.
- Ce?
9
00:03:55,903 --> 00:04:01,366
Ãn câteva ore. Asta e ultima
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2800}{2850}-Unde ei?|-Cine?
{2850}{2950}-Formaþia Bad Dreams.|-Probabil încã în pat.
{2950}{3025}-Nu în acelaºi avion?|-Am anunþat cã voi sosi singurã.
{3025}{3075}-Am crezut cã asta înseamnã cã nu vei veni.|-Pãi v-am pãcãlit!
{3075}{3200}-De ce duci formaþia la Paris?|-Parisului îi plac vedetele.
{3200}{3275}Mistinguette, Piaf, Chevalier...
{3275}{3325}-Piaf nu fãcea pipi pe spectatori.|-Eu am auzit altceva.
{3325}{3425}-Chevalier nu ºi-a dat foc la fund.|-Te rog!
{3425}{3500}-Formaþia Bad Dreams nu sunt în cãdere?|-Ce vrei sã spui?
{3500}{3600}I-ai prezentat pe Nureyev, Fonteyn, Menuhin,|Callas...
{3600}{3650}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Doar priveºte-l.
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>Atât de bine îngrijit,
de puternic...
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>...de frumos.
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Ca ºi cum un mare zeu de aur
a creat o fiinþã.
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Desigur, orice zeu sensibil ar cere
ascultare absolutã,
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>drept rãsplatã.
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>Dar nu. Omul nostru de Oþel
ne protejeazã ºi are grijã de noi,
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
<i>fãrã sã fie condus.
9
00:00:46,329
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{672}{714}Stalingrad.
{4468}{4528}Inima este tromf.
{4588}{4618}Da, domnule, Locotenent.
{4618}{4708}Tot mai departe.
{4948}{5037}Bautura asta este calduta.|Gustoasa ca pisatu.
{5037}{5157}Tu ai sa te prajesti la soare.|Ma ung cu unt pentru peste.
{5247}{5307}Este destul, Lupo.|Trebuie un scaun.
{5307}{5367}Scuza-ma, Locotenente.
{5367}{5487}Nu, ai nevoie de pica, nu inima.|Joaca o pica.
{5517}{5607}Tot mai departe.|Rollo.
{6027}{6087}Pot sa te sterg ?
{6326}{6386}- Iar acest este al meu.| - Nu, nu, nu. - De ce nu ?
{6386}{6506}- Cine a dus mana ?| Eu.
{6506}{6596}Fritz, cand ai de gand| sa arunci pisatu ala de camila ?
{6596}{6686}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{321}{386}Aceasta este o poveste adevarata despre prietenie|mai puternica decat relatiile de familie.
{438}{522}Aceasta este povestea mea si a celor 3 prieteni|din viata mea, singurii care au contat cu adevarat.
{575}{656}Doi dintre ei au fost ucigasi|care nu au trecut de 30 de ani.
{681}{761}Celalalt este un avocat nepracticant|care traieste cu durerea trecutului...
{777}{853}...prea infricosat ca sa il uite,|si fara sa ii confrunte oroarea.
{906}{997}Eu sunt singurul care poate vorbi in numele|lor... si in numele copiilor care am fost.
{3540}{3583}Eu si cei trei prieteni ai mei|eram inseparabili...
{3599}{3657}...fericiti si multumiti sa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{200}Traducerea si adaptarea|{Y:B}Marius Luca - marius_luca@hotmail.com
{200}{400}Pentru schimburi de filme|{Y:B}filme.greatnow.com
{1060}{1128}Mama?
{1130}{1211}Mami?
{1213}{1282}Mami!
{1330}{1373}Eºti bine?
{1374}{1400}Nu.
{1402}{1459}Mi-e fricã.
{1595}{1641}E doar tunetul, scumpule.
{1642}{1693}ªtiu.|Mi-e fricã de tunet.
{1778}{1817}Pot dormi cu tine în noaptea asta?
{1819}{1869}Ai aproape 6 ani, Billy.
{1871}{1906}Cred cã e foarte important
{1907}{1957}ca tu sã înveþi sã dormi|în propriul tãu pat.
{1959}{2027}Chiar ºi atunci când tunã ºi fulgerã?
{2029}{2101}Chiar ºi atunci când tunã ºi fulgerã.
{2103
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{499}{584}{y:i}Cântând în ploaie|{y:i}Da, cântând în ploaie
{590}{688}{y:i}Ce sentiment mãreþ|{y:i}Iarãºi ne distrãm
{694}{737}{y:i}Ne vom plimba pe alee
{743}{786}{y:i}Cu un vesel refren
{792}{847}{y:i}Cântând|{y:i}Da, cântând în ploaie.
{853}{946}CÃNTÃND ÃN PLOAIE
{2286}{2337}PREMIERÃ ASTÃ-SEARÃ|TICÃLOSUL REGAL
{2343}{2396}{y:i}Doamnelor ºi domnilor, |{y:i}sunt Dora Bailey...
{2402}{2498}{y:i}... ºi sunt în faþa Teatrului|{y:i}Chinezesc din Hollywood.
{2504}{25
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{14}{287}MAI CIUDAT DECÃT PARADISUL
{381}{485}Un film de JIM JARMUSH
{2500}{2620}Traducerea: Dappon
{2692}{2715}Da...
{2745}{2781}Bunã, mãtuºã Lotte.
{2807}{2867}Nu-mi vorbi ungureºte, te rog.
{2917}{2987}Nu, n-am mai auzit|nimic de ei de zece ani.
{3044}{3085}Da, am primit sctisoarea ta.
{3100}{3150}Vorbeºte în englezã, te rog!
{3181}{3222}Da, vara mea Eva.
{3227}{3313}Da, o sã rãmânã peste noapte aici.|Când soseºte?
{3380}{3456}Astãzi?|Direct din Budapesta, astãzi?
{3518}{3545}O, nu...
{3567}{3634}Nu, n-am fost niciodatã|de acord cu asta!
{3761}{3840}Nu pot sã fac pe guvernanta|timp de zece zile!
{3891}{3953}As
Ondertitels voor 2012 Doomsday Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1294, things, to, do, in, denver, when, you, re, dead, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12946-Things To Do In Denver When You Re Dead ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,458 --> 00:00:06,000
********************
2
00:00:15,739 --> 00:00:19,835
Haide, paseazã mingea.
3
00:00:23,980 --> 00:00:25,948
Angie, mergi la locul tãu.
4
00:00:36,092 --> 00:00:38,458
Mai sus !
5
00:01:32,449 --> 00:01:34,576
Bunã.
6
00:01:34,651 --> 00:01:36,949
Ce vrei, boule ?
7
00:01:45,128 --> 00:01:47,688
Hei ! Hei !
Ce faci acolo ?
8
00:01:49,766 --> 00:01:54,032
Ratatule ! Ratatule ! Ratatule !
Ratatule ! Ra...
9
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
LUCRURI PE CARE
SÃ LE FACI ÃN DENVER
.
10
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
LUCRURI PE CARE
SÃ LE FACI
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:17,702 --> 00:02:21,406
Bobby, unde ai fost ?
2
00:02:22,307 --> 00:02:24,242
- Vrei whiskey ?
- Am ºampanie.
3
00:02:24,309 --> 00:02:26,544
ªampanie ?
4
00:02:26,578 --> 00:02:28,546
Fratele meu vrea sã ºtie...
5
00:02:28,580 --> 00:02:32,283
ai încercat vreodatã MDMA lichid ?
6
00:02:32,517 --> 00:02:36,221
MDMA lichid ?
7
00:02:37,589 --> 00:02:40,058
Teheran e capitala rãzboiului.
8
00:02:40,124 --> 00:02:43,828
Da.
9
00:02:52,704 --> 00:02:56,407
- Ce fac copiii ?
- Sunt bine.
10
00:02:59,711 --> 00:03:03,414
Bine...
11
00:03:06,284 --> 00:03:09,6
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:04,951 --> 00:03:06,077
Bunã.
2
00:03:34,581 --> 00:03:36,742
-Bunã dimineaþa.
-Bunã<i>,</i> Sunt Carla Norris.
3
00:03:36,816 --> 00:03:38,283
Am o întâlnire
cu d-na McEvoy.
4
00:03:38,384 --> 00:03:41,217
Prin grãdinã<i>,</i> d-rã<i>,</i> vã rog.
Am sã-i spun cã veniþi spre ea.
5
00:03:41,287 --> 00:03:42,481
Mersi.
6
00:03:42,755 --> 00:03:46,247
Bunã ziua<i>,</i> d-nã McEvoy? Douglas.
Clientul de la 8:00 e aici.
7
00:04:22,795 --> 00:04:24,763
-Bunã dimineaþa.
-Domniºoarã Norris?
8
00:04:24,831 --> 00:04:25,923
Da.
9
00:04:25,999 --> 00:04:29,0
Ondertitels voor 2012 Doomsday Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1256, star, wars, episode, iii, revenge, of, the, sith, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12569-Star Wars Episode Iii Revenge Of The Sith ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{468}{582}{Y:i}Cu mult timp în urmã,|{Y:i}într-o galaxie foarte îndepãrtatã...
{652}{792}{Y:b}RÃZBOIUL STELELOR
{943}{1136}{Y:b}EPISODUL III|{Y:b}RÃZBUNAREA SITH
{1158}{1192}{Y:i}Rãzboi!
{1194}{1314}{Y:i}Republica e mãcinatã de atacurile|{Y:i}nemilosului Lord Sith, Contele Dooku.
{1294}{1444}{Y:i}Sunt eroi de ambele tabere,|{Y:i}însã rãul e pretutindeni.
{1448}{1502}{Y:i}Printr-o miºcare neaºteptatã,
{1504}{1604}{Y:i}ferocele conducãtor al separatiºtilor,|{Y:i}Generalul Grievous,
{1605}{1702}{Y:i}a reuºit sã-l rãpeascã pe conducãtorul|{Y:i}Senatului Galactic, Cancelarul Palpatine.
{1712}{1852}{Y:i}Ã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,760 --> 00:00:36,160
Cred cã soarta a avut de a face
cu ce s-a întâmplat în vara aceea.
2
00:00:36,440 --> 00:00:39,360
A fost destinul
pantalonilor sã ne gãseascã.
3
00:00:40,200 --> 00:00:43,440
De unde veneau? ªi de
ce ne-au ales pe noi...?
4
00:00:44,360 --> 00:00:46,880
Ãsta va fi întotdeauna un mister.
5
00:00:47,200 --> 00:00:52,880
Poate o parte din miracol, era cã
ºtiau câtã nevoie aveam de ceva.
6
00:00:53,160 --> 00:00:57,560
De un pic de speranþã de care sã ne agãþãm.
7
00:00:57,880 --> 00:01:02,160
Când pãrea cã tot ce credeam
noi era pe
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,999 --> 00:00:20,999
{Y:b}berny@clubeuropa.ro
2
00:00:21,000 --> 00:00:37,000
http://www.titrari.ro
3
00:00:54,520 --> 00:00:57,120
Tribunalul Civil
Florida
4
00:00:57,320 --> 00:00:59,880
Luãm întotdeauna în considerare
ceea ce e în interesul...
5
00:01:00,120 --> 00:01:01,760
...ºi avantajul minorului,...
6
00:01:01,960 --> 00:01:04,040
...deci, aveþi drept de vizitã...
7
00:01:04,280 --> 00:01:06,920
...la fiecare douã sãptãmâni,
în Ajunul Crãciunului...
8
00:01:07,160 --> 00:01:09,960
...ºi de Paºte, când ºtiu
cã vã-mbrãcaþi frumos.
9
00:01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:22,560 --> 00:02:24,949
Aºa se sãrutã.
2
00:02:25,080 --> 00:02:27,150
Mai vrem ºampanie.
3
00:02:31,400 --> 00:02:33,868
Mai dã-le bãieþilor 20 de dolari.
4
00:02:34,000 --> 00:02:39,836
Când se terminã, dã un chiot.
Mai avem.
5
00:02:41,400 --> 00:02:43,231
Deschideþi-vã o sticlã.
6
00:02:43,360 --> 00:02:49,356
Goldie nu deschide un local în Denver
ºi nici nu se mãritã în fiecare zi.
7
00:02:49,480 --> 00:02:53,189
Dacã am putea am coborî din tren
cu d-ta. Mi-ar place sã vãd nunta.
8
00:02:53,320 --> 00:02:56,676
- Da, dle, da, doamnã.
- Mi-aº d
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{6}{6}25.000
{419}{544}OMUL MAIMUTÃ
{1806}{1930}JAMES PARKER|MAGAZIN GENERAL - COMERT
{2070}{2174}Uite, aici e râul. Apã. Gange.
{2222}{2275}Asta e stânca Mutier ?
{2328}{2362}Ce râu e ãsta ?
{2364}{2406}Nimeni nu a traversat acest râu...
{2408}{2478}deoarece dincolo de el e stânca Mutier.
{2486}{2535}Cred cã îþi pierzi timpul cu el.
{2537}{2574}Vrea sã intre într-o transã juju.
{2576}{2627}Bine, Riano. la-I de aici.
{2705}{2756}Nu cred cã e de mare ajutor.
{2759}{2808}Aceleaºi poveºti rãsuflate.
{2813}{2884}Stânca Mutier e prea inaccesibilã,|prea înaltã.
{2887}{2952}Vor sã spunã cã, dacã elefanþii|au un c
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{762}{820}14 aprilie 1991
{826}{900}ÃNCHISOAREA SU CHOU|VOLUNTARI STRÃINI
{906}{1015}REACÃIONEAZÃ LA IZBUCNIREA|UNEI EPIDEMII DE HOLERÃ
{2196}{2275}AMBULANÃÃ
{3036}{3137}Fã-mi mie mai întâi, sã vadã cã e în regulã.
{3248}{3339}O sã te simþi mai bine într-o orã.
{4824}{4934}Mai repede. Vin.
{5223}{5260}E mort.
{5266}{5290}Toatã lumea afarã.
{5296}{5422}Du-te ºi terminã injecþiile.
{5476}{5560}{y:i}- L-ai reparat?|{y:i}- Nu, nu încã.
{5566}{5645}Ai zece minute sã repari instal
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{83}{250}"SALUT"
{656}{812}HOLLYWOOD CAPITALA FILMULUI|MARELUI LOS ANGELES
{1526}{1630}Femeia aia e incredibil de gravidã.|Hai s-o facem o plimbare.
{2578}{2745}COMEDIE MUTÃ '77
{6145}{6250}Maternitatea Los Angeles
{7998}{8058}Bãieþel rãu ce eºti!
{8178}{8256}Mel Glumeþul, pe vremuri cel mai|mare regizor de la Hollywood,
{8258}{8335}pânã ce bãutura i-a distrus|cariera, încearcã o revenire.
{8392}{8465}Are o idee strãlucitã|pentru un nou film.
{8537}{8666}ªefu', nu cred cã studioul va accepta|un film mut în vremurile astea.
{8788}{8824}Poate cã ai dreptate.
{9317}{9436}Care-i problema ta?|Nu ºtii cine am
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3585}{3687}Oamenii tot timpul vorbesc despre soartã.|Destin.
{3691}{3803}Niciodatã nu am crezut în asta. Unele|lucruri doar nu le putem controla.
{3807}{3888}Precum pãrinþii mei.|Au murit când aveam 18 ani.
{3892}{3962}N-am putut face nimic|în privinþa asta.
{3982}{4042}Dar asta a fost soarta?
{4083}{4157}Atunci ai putea spune|cã totul este soartã.
{4172}{4230}Cu cine îþi petreci viaþa.
{4236}{4295}Ce ai reuºit sã faci trãind.
{4299}{4413}Este ceea ce se întâmplã pregãtit|ºi servit mie de o supra-putere?
{4417}{4502}Nu prea cred,|Dar trebuie sã fie o explicatie.
{4506}{4593}Pentru cã viaþa mea a fost total dife
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1018}{1128}DRAGONII GEMENI
{1124}{1176}- Salut, micutule.|- Salut.
{1336}{1370}Lasa-ma sa-l tin eu.
{1409}{1427}Continuati sa mergeti.
{1466}{1501}Inspectore...
{1543}{1600}Anuntati tot personalul ca|pacientul asta intra in operatie.
{1609}{1630}Da, domnule.
{1649}{1713}Ar trebui sa ii separam, ca nu pot spune|care-i unul si care-i altul.
{1724}{1754}N-ar trebui sa spui asta, dragule.
{1764}{1805}In plus, nu am vrea sa fie despartiti, nu?
{1826}{1853}Asa e!
{2119}{2170}Oh, micutul meu omulet.
{2211}{2241}Da-mi copilul ala!
{2253}{2287}Ce se intampla aici?
{2369}{2412}Nu, va rog.
{2441}{2481}Ticalosule!
{2528}{2572}Nu ma vei prind
Ondertitels voor 2012 Doomsday Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1229, sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12291-Sky Captain And The World Of Tomorrow ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1423}{1608}{s:22}{Y:b}{C:$FF9966}C à P I T A N U L S K Y|{s:18}{Y:b}{C:$FF9922}ª I L U M E A D E M à I N E
{1806}{1861}Hindenburg III
{3075}{3191}Atenþie, vã rog sã vã pregãtiþi|pentru procedura de aterizare.
{3217}{3275}Totul e pregãtit.
{4763}{4898}Doctor Jennings - Am fost urmãrit. Trebuie|sã îi protejezi. La revedere prietene.
{5407}{5468}Dr. Walter Jennings.
{5610}{5721}Hindenburg III se înalþã deasupra|New Yorkului ca un imperiu.
{5785}{5872}Poliþia cautã un om de ºtiinþã dispãrut.
{5985}{6048}"Metro" Polly Perkins
{6153}{6167}ª
{6167}{6180}ªt
{6180}{6194}ªti
{6194}{6208}ªtii
{6208}{6221}Â
Ondertitels voor 2012 Doomsday Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1252, star, trek, iii, the, search, for, spock, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12521-Star Trek Iii The Search For Spock ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{600}Filme subtitrate de|prisecaru_florin@yahoo.ca
{674}{766}Nu fi trist,|amirale.
{819}{888}e logic.
{990}{1096}Nevoile|celor multi primeaza...
{1160}{1250}nevoilor celor putini.
{1253}{1309}Sau a unui singur.
{1311}{1373}Am fost
{1376}{1449}Si intotdeauna voi fi
{1451}{1523}prietenul tau.
{1599}{1642}Viata lunga...
{1693}{1738}Si prospera.
{1885}{1957}Ne-am adunat azi
{1960}{2078}pentru a ne lua ramas bun|de la cel care a murit cu cinste.
{2120}{2228}Moartea lui a survenit|in umbra unei vieti noi.
{2230}{2304}A rasarit soarele|unei lumi noi,
{2306}{2361}in care|iubitul nostrum camarad
{2364}{2435}si-a dat viata pentru |a ne
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1151}{1247}RÃZBOINICII GEMENI
{3623}{3722}Traducerea ºi adaptarea|ROBERTINO BEZMAN
{3811}{3870}Te simþi bine?
{4037}{4120}-Bunã dimineaþa, maestre.|-Jun Bo fã cunoºtinþã cu Chin Bo.
{4129}{4183}Jun Bo este elevul|care va avea grijã de tine.
{4183}{4267}Pentru cã eºti nou aici el te va învãþa obiceiurile Templului Shaolin.
{4267}{4362}Este foarte mult de învãþat,dar nu uitaþi cã toþi învãþãm, indiferent de vârstã.
{4362}{4491}Am înþeles, maestre.
{4491}{4629}-Bunã, juniorule.|- Ascultã, nu vreau sã-mi spui aºa.
{4645}{4729}-Ãmi pare rãu dar astea sunt regulile.|-Bine.
{4745}{4889}Ce-ar fi ca atunci|câ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1231}{1327}Chris, ce este?
{1355}{1450}Te iubesc atât de mult.
{1484}{1602}Tu nu mã mai iubeºti?
{1856}{1954}Am fãcut progrese, ºi o recunosc.
{1960}{2100}Dar soþia mea, pe care|nu o pot convinge sã vinã aici...
{2106}{2195}Orice o poate provoca.|Poate sã fie telefonul care sunã,
{2201}{2300}ceva la buletinul de ºtiri,|ceva pe internet, la cumpãrãturi.
{2306}{2418}Un tricou comemorativ în vitrinã.|O transportã înapoi la locul acela.
{2424}{2541}ªi tot progresul fãcut este zãdãrnicit.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1082}{1168}SUBIECT DE BÃRFA
{1435}{1477}Sa nu mai faci aºa ceva !
{1491}{1535}O sa mor de inima.
{1628}{1687}Care-i programuI pentru azi ?
{1689}{1783}Hank ºi cu mine ne intâInim cu tata,|in Iegatura cu Grand Prix.
{1813}{1856}De ce ?
{1859}{1933}Ii pIace sa ne piseze. Se simte ºef.
{1970}{2014}Unde-i buburuza ?
{2021}{2073}Se imbraca. CaroIine, ce faci ?
{2079}{2154}- Pot sa caIaresc azi ?|- Daca avem timp.
{2158}{2208}Unde ai fost toata noaptea ?
{2222}{2263}Am dormit.
{2267}{2310}Mami, pot sa caIaresc ?
{2316}{2384}Daca avem timp. Acum, imbraca-te.
{2402}{2440}Du-te.
{3010}{3051}La naiba !
{3194}{3242}Scuza-ma.
{3254}{32
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:20,023 --> 00:02:26,084
SOYLENT VERDE
2
00:02:27,463 --> 00:02:29,454
2022
NEW YORK
3
00:02:29,632 --> 00:02:30,997
40.000.000 locuitori
4
00:02:31,167 --> 00:02:33,897
Limitari, prima faza.
5
00:02:34,070 --> 00:02:37,801
Strazile vor fi interzise celor
neautorizati dupa o ora.
6
00:02:37,974 --> 00:02:42,138
Strazile vor fi interzise celor
neautorizati dupa o ora.
7
00:02:58,361 --> 00:03:01,262
Aceasta conversatie cu
guvernatorul Henry C. Santini...
8
00:03:01,431 --> 00:03:06,061
...va este prezentata de catre
Soylent Rosu si Soylent Galben...
9
00:03:06,236 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,207 --> 00:00:12,360
~~~ Traducerea si Adaptarea ~~~
~~~~ Cristian Ionita ~~~~
2
00:01:26,011 --> 00:01:27,555
Satarul
3
00:01:36,227 --> 00:01:39,033
Excelenta treaba Pitkin!
4
00:01:48,000 --> 00:01:56,557
~ Norman Wisdom in: ~
~~~ A STITCH IN TIME ~~~
5
00:02:01,022 --> 00:02:07,056
"Norman Wisdom has become the great British
clown very much in the mould of C. Chaplin!"
6
00:02:08,371 --> 00:02:17,237
"Norman Wisdom a devenit cel mai de seama actor
britanic de comedie in perioada lui C. Chaplin!"
7
00:02:22,475 --> 00:02:28,194
<<< VIZIONARE PLACUTA ! >>>
8
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1949}{2119}Traducere de Cosimo, din limba englezã, mai 2003|danairinavoicu@yahoo.com
{2176}{2272}Da, acesta e Sunset Boulevard,|Los Angeles, California.
{2274}{2350}E aproape 5:00 dimineaþa.
{2352}{2398}Aceasta e brigada omucideri...
{2400}{2462}completatã cu detectivi|ºi cu ziariºti.
{2490}{2562}A fost raportatã o crimã,|într-una din casele acelea mari...
{2564}{2622}din grupul de zece mii.
{2623}{2696}Veþi citi despre asta în ediþiile|de searã, sunt convins.
{2698}{2790}Veþi afla ºtirea de la radio,|ºi o veþi urmãri la televizor...
{2792}{2904}pentru cã o vedetã de cinema|e implicatã - una dintre cele mai mari.
{2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,920 --> 00:00:07,516
10 PORUNCI
2
00:01:49,200 --> 00:01:52,875
Lumea noastrã modernã l-a definit pe
Dumnezeu drept "un complex religios"...
3
00:01:52,960 --> 00:01:57,112
ºi a râs de Cele Zece Porunci,
considerându-le ÃNVECHITE.
4
00:01:57,200 --> 00:01:59,509
Dar, mai apoi,
cascadele de râs au amuþit...
5
00:01:59,600 --> 00:02:01,750
sub tunetul asurzitor
al Primului Rãzboi Mondial.
6
00:02:01,840 --> 00:02:04,832
Acum, lumea, înecatã în sânge
ºi cu zâmbetul îngheþat...
7
00:02:04,920 --> 00:02:06,751
cautã cu disperare o soluþie.
8
00:02:07,040
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:31,449 --> 00:02:33,519
VÃ RUGÃM NU STATI LA RÃND
2
00:02:33,729 --> 00:02:35,845
ÃNAINTE DE ORA PROGRAMATÃ
3
00:02:36,049 --> 00:02:38,404
FORTELE DE MUNCÃ
NEW YORK
4
00:02:46,529 --> 00:02:52,286
Domniºoarã TimberIake,
aþi venit iar pentru ºomaj ?
5
00:02:56,489 --> 00:02:58,525
- Aþi Iucrat sãptãmâna trecutã ?
- Nu.
6
00:02:58,729 --> 00:03:00,560
- Aþi fost disponibiIã ?
- Da.
7
00:03:00,769 --> 00:03:03,044
- Aþi refuzat vreo sIujbã ?
- Nu.
8
00:03:03,289 --> 00:03:05,245
- Ocupatã disearã ?
- Da.
9
00:03:05,449 --> 00:03:11,399
Dacã soIi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1185}{1252}** PÃCATUL **|made by sabian|sabian@go.ro
{3560}{3596}Dragostea nu e mîndrã.
{3638}{3724}Totuºi unii au denumit-o|Puternicã ºi Ãnspãimântãtoare.
{3783}{3819}Pentru unii nu-i aºa.
{3878}{3934}Un somn scurt ºi ne trezim eterni.
{3979}{4020}ªi moartea nu va mai fi.
{4063}{4111}Moarte, tu ar trebui sã mori.
{6552}{6613}I-am zis lui Charlie cã se terminase.
{6725}{6783}N-ai fi îndrãznit, nu-i aºa Vinnie?
{6906}{6950}Kassie, vrei niºte bomboane?
{7013}{7051}Sau preferi curcan rece?
{7084}{7108}feliat?
{7698}{7748}Hei, Eddie, cum merge plantatia?
{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{900}{947}Numele meu e Turkish.
{947}{997}Ciudat nume pentru un englez.
{1003}{1086}Pãrinþãii mei erau în acelaºi avion|când s-a prãbuºit. Aºa s-au întâlnit.
{1120}{1177}Mi-au dat numele avionului.
{1177}{1227}Nu sunt mulþi oameni numiþi dupã |o catastrofã aviaticã.
{1256}{1297}El e Tommy.
{1297}{1349}Le spune oamenilor|cã a fost numit dupã un pistol.
{1362}{1475}De fapt are numele unui faimos |balerin din secolul 19.
{1488}{1575}Ãl cunosc de când mã ºtiu.|E partenerul meu.
{1583}{1653}Asta nu înseamnã cã ne þinem de mânã|sau ne plimbãm împreunã.
{1653}{1762}Ãnseamnã cã încerc sã-l feresc|de belelele
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,969 --> 00:00:16,555
DEMONUL VITEZEI
2
00:00:45,584 --> 00:00:51,841
La mine acasa toata Iumea avea
o singura iubire, masiniIe.
3
00:01:06,814 --> 00:01:08,941
Ar trebui sa-ti vezi fata.
4
00:01:09,108 --> 00:01:12,069
Foarte nostim.
Pacat ca n-ai facut accident.
5
00:01:12,194 --> 00:01:15,739
Nu ti-a zis nimeni sa mergi
pe mijIocuI strazii.
6
00:01:16,115 --> 00:01:20,119
S-a întors studentuI.
Te-ai maturizat compIet.
7
00:01:20,202 --> 00:01:22,705
Pai trebuia sa o faca
unuI dintre noi.
8
00:01:22,788 --> 00:01:24,039
EI era Chaingang.
9
00:01:24,123 --> 00:01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{839}{1020}CEA MAI MARE TEAMÃ
{1215}{1399}{Y:i}Ãn 1973 Egiptul ºi Siria au trimis|{Y:i}un atac surprizã asupra Israelului.
{1490}{1598}{Y:i}Pentru câteva zile cele 2|{Y:i}forþe erau gata
{1600}{1650}{Y:i}sã înfrângã Israelul.
{1711}{1868}{Y:i}Ãn confruntare, în care forþele lor|{Y:i}armate de infanterie au fost distruseâ¦
{1868}{1938}{Y:i}avioanele A4 israeliene, au|{Y:i}început sã patrulezeâ¦
{1988}{2100}{Y:i}cu armament nuclear.
{6765}{6878}{Y:i}29 de ani mai târziu
{7534}{7583}Sigur sunt ruºii?|Sutã la sutã.
{7584}{7733}Avem 15 mega tone, la fiecare|15 minutes în Roseveltâ¦
{7734}{7883}avem rachete în, in Rusi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{239}{939}TRADUCEREA HORROR MAN- ONLY HORROR MOVIES|horrormanslaughter@hotmail.com
{1017}{1101}Suzy Bannion s-a decis sa-si|perfectioneze studiile de balet...
{1101}{1170}la cea mai faimoasa scoala de balet|din Europa.
{1170}{1261}A ales reputata acedemie din Freiburg.
{1261}{1354}Intr-o zi la 9:00 dimineata,|A plecat din aeroportul Kennedy , New york,
{1354}{1445}Si a sosit in Germania la|10:40 p.m. Ora locala.
{3472}{3521}Taxi!
{3581}{3629}Taxi, taxi!
{3676}{3733}Taxi! Hei, taxi!
{4067}{4115}Taxi! Taxi!
{4187}{4235}Poti sa ma ajuti?
{4673}{4739}Unde ? Escherstrausse.
{4739}{4817}-Ce?|-Escherstrausse.
{4817}{4865}Ce?
{4966}{5033}Aa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3125}{3145}Salut, Mickey.
{3252}{3311}-Nu spune mama.|-Ce sa nu-mi spunã?
{3317}{3379}Nimic. Am uitat sã merg|la magazin. Nu avem lapte.
{3407}{3442}Dar este proaspãt în frigider.
{3470}{3501}Ce ai la spate?
{3507}{3536}Mamã, trebuia sã-i fi|vãzut faþa.
{3541}{3578}Eºti un caraghios, tinere.
{5215}{5274}-Bunã dimineaþa, domnule.|-Salut, Ben.
{5304}{5331}-Ia loc.|-Sigur.
{5380}{5422}-Cum te simþi?|-Bine.
{5427}{5493}-Ai innotat dimineaþa asta?|-Da.
{5532}{5562}Cît scoþi pe o sutã?
{5577}{5611}45
{5639}{5661}Nu-i rau.
{5665}{5708}Pot ºi sub 45, cred.
{5718}{5799}Poþi sa o faci pânã|la intilnirea cu Fillmore?
{58