Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor 03x1 Avatar The Day Of Black Sun Part Invasion
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,523 --> 00:00:02,179
Agua...
2
00:00:02,983 --> 00:00:04,913
Tierra...
3
00:00:05,082 --> 00:00:06,739
Fuego...
4
00:00:07,108 --> 00:00:08,764
Aire.
5
00:00:09,393 --> 00:00:12,866
Hace muchos a?os......las cuatro naciones
viv?an juntas en armon?a.
6
00:00:13,602 --> 00:00:16,955
Pero todo cambi? cuando
La Naci?n del Fuego atac?.
7
00:00:17,815 --> 00:00:21,952
S?lo el Avatar, maestro de los
Cuatro elementos, pod?a detenerlos.
8
00:00:22,144 --> 00:00:24,911
Pero cuando el mundo m?s lo necesitaba...
...?l desapareci?.
9
00:00:25,397 --> 00:00:28,989
Despu?s de 100 a?
Ondertitels voor 03x1 Avatar The Day Of Black Sun Part Invasion
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, english, en, avatar, 31, day, of, black, sun, moonsong,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - English - en - 7759088af86c3cd47d653a2087bc1a85.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,638 --> 00:00:02,735
Water
2
00:00:03,238 --> 00:00:04,636
Earth
3
00:00:05,052 --> 00:00:06,739
Fire
4
00:00:07,135 --> 00:00:08,207
Air
5
00:00:09,600 --> 00:00:13,044
Long ago the four nations lived
together in harmony
6
00:00:13,527 --> 00:00:17,532
Then, everything changed
when the fire nation attacked.
7
00:00:17,955 --> 00:00:21,749
Only the avatar, master of all
four elements could stop them.
8
00:00:21,750 --> 00:00:25,056
But when the world
needed him most, he vanished.
9
00:00:25,432 --> 00:00:28,824
100 years passed, and my brother
and I discovered the ne
Ondertitels voor 03x1 Avatar The Day Of Black Sun Part Invasion
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, hungarian, hu, avatar, 31, day, of, black, sun, moonsong,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 4d5cb43648c7161e6da26a4f8bdbbb6c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,638 --> 00:00:02,735
V?z...
2
00:00:03,238 --> 00:00:04,636
F?ld...
3
00:00:05,052 --> 00:00:06,739
T?z...
4
00:00:07,135 --> 00:00:08,207
Leveg?...
5
00:00:09,600 --> 00:00:13,044
- R?ges-r?gen a n?gy n?p b?k?ben ?lt egy?tt.
6
00:00:13,527 --> 00:00:17,532
De minden megv?ltozott,
amikor a T?z n?pe t?mad?st ind?tott.
7
00:00:17,955 --> 00:00:21,749
Csak az Avat?r, a n?gy elem
mestere k?pes meg?ll?tani ?ket.
8
00:00:21,750 --> 00:00:25,056
?m amikor a legnagyobb
sz?ks?g volt r?, ? elt?nt.
9
00:00:2
Ondertitels voor 03x1 Avatar The Day Of Black Sun Part Invasion
keywords: andoromedia, 1998, 1, 7, cd, polish, pl, andromeda, 50, 3, phear, phactor, phenom, 2, the, weight, part, so, burn, untamed, lands, 51, totaled, recall, 5, eschatology, of, our, present, 4, decay, angel, attempting, screed, 6, saving, light, from, black, sun,
original filename: Andoromedia - 1998 - 17CD - Polish - pl - 080f29d165a647b5675ca4ceab8cd832.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2}{80}[GRUPA HATAK][: :|http://napisy. gwrota. com
{85}{242}Nie pr?buj przewidzie? swoich krok?w|Pierwszy i ostatni s? takie same
{242}{358}/Dzie? Dobry mieszka?cy Seefry|/albo Dobry Wiecz?r
{362}{448}/Zale?nie od rotacji i waszego po?o?enia
{452}{528}/M?wi Virgil Vox...
{875}{930}Rhade
{960}{1025}Zaraz wr?c?
{1170}{1235}Firma stawia
{1290}{1350}Za co?|Lubi? zna? go?ci
{1355}{1415}Jestem cz?stym go?ciem|Dlaczego?
{1418}{1485}Utkn??em tu jak reszta
{1515}{1580}Wygl?dasz raczej na chodz?cego
{1585}{1670}Teraz ju? taki nie jestem
{
Ondertitels voor 03x1 Avatar The Day Of Black Sun Part Invasion
keywords: a, team, season, 1, cz, the, s01e0, 2, mexican, slayride, syntax, s01e01, s01e02, s01e1, one, more, time, s01e11, 1x1, west, coast, turnaround, krack, 1x0, 9, holiday, in, hills, till, death, do, us, part, 8, out, of, towners, divx, 6, black, at, bad, rock, 4, pros, and, cons, 3, children, jamestown, 5, small, deadly, war, 7, rabbit, who, ate, las, vegas,
original filename: A-Team_-_Season_1_CZ.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,760 --> 00:02:08,274
Vylezte ven!
2
00:02:08,360 --> 00:02:10,191
Tak už vylezte!
3
00:02:23,520 --> 00:02:25,715
ProsÃm, jefe. ProsÃm.
4
00:02:25,800 --> 00:02:28,189
Jsme jen obyèejnà rolnÃci.
5
00:02:28,280 --> 00:02:30,555
Dáváme vám pøece všechno.
6
00:02:30,640 --> 00:02:32,915
Ale já chci Al Masseyho.
7
00:02:33,000 --> 00:02:36,390
Kde je?
Kam ste schovali toho špinavýho gringa?
8
00:02:41,440 --> 00:02:46,514
Paco mi øÃkal, že toužà po spoleènostà tvé nejmladšà dcerky.
9
00:02:46,600 --> 00:02:48,909
<i>- Ne!
- ÃÃká...</i>
10
00:0
Ondertitels voor 03x1 Avatar The Day Of Black Sun Part Invasion
keywords: a, team, the, 1983, season, 1, krack, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 6, black, day, at, bad, rock, 2, mexican, slayride, 1x1, one, more, time, 4, pros, and, cons, nice, place, to, visit, 7, rabbit, who, ate, las, vegas, 9, holiday, in, hills, west, coast, turnaround, children, of, jamestown, 5, small, deadly, war, beast, from, belly, boeing, till, death, do, us, part,
original filename: A-Team, The (1983) - Season 1 - DVDRip - KrAcK (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,879 --> 00:00:04,370
Dez anos atr?s, um comando
foi condenado...
2
00:00:04,448 --> 00:00:07,281
no tribunal militar
por um crime que n?o cometeu.
3
00:00:07,351 --> 00:00:10,377
Estes homens escaparam
da pris?o de seguran?a m?xima...
4
00:00:10,454 --> 00:00:12,046
e se esconderam em Los Angeles.
5
00:00:12,123 --> 00:00:16,025
Hoje, procurados pelo governo,
sobrevivem como soldados da fortuna.
6
00:00:16,093 --> 00:00:18,425
Se voc? tiver um problema
e ningu?m puder ajudar...
7
00:00:18,496 --> 00:00:21,021
talvez possa contratar
o Esquadr?o Classe A.
8
00:01:40,878 --
Ondertitels voor 03x1 Avatar The Day Of Black Sun Part Invasion
keywords: a, team, the, 1983, season, 1, krack, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 6, black, day, at, bad, rock, 2, mexican, slayride, 1x1, one, more, time, 4, pros, and, cons, nice, place, to, visit, 7, rabbit, who, ate, las, vegas, 9, holiday, in, hills, west, coast, turnaround, children, of, jamestown, 5, small, deadly, war, beast, from, belly, boeing, till, death, do, us, part,
original filename: A-Team, The (1983) - Season 1 - DVDRip - KrAcK (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,879 --> 00:00:04,370
Dez anos atr?s, um comando
foi condenado...
2
00:00:04,448 --> 00:00:07,281
no tribunal militar
por um crime que n?o cometeu.
3
00:00:07,351 --> 00:00:10,377
Estes homens escaparam
da pris?o de seguran?a m?xima...
4
00:00:10,454 --> 00:00:12,046
e se esconderam em Los Angeles.
5
00:00:12,123 --> 00:00:16,025
Hoje, procurados pelo governo,
sobrevivem como soldados da fortuna.
6
00:00:16,093 --> 00:00:18,425
Se voc? tiver um problema
e ningu?m puder ajudar...
7
00:00:18,496 --> 00:00:21,021
talvez possa contratar
o Esquadr?o Classe A.
8
00:01:40,878 --
Ondertitels voor 03x1 Avatar The Day Of Black Sun Part Invasion
keywords: the, a, team, season, 1, bez, ep, 2, 01x1, 4, nice, place, to, visit, 01x0, 8, out, of, towners, one, more, time, 3, children, jamestown, 5, small, and, deadly, war, pros, cons, beast, from, belly, boeing, west, coast, turnaround, 9, holiday, in, hills, 6, black, at, bad, rock, till, death, do, us, part, 7, rabbit, who, ate, las, vegas, mexican, slayride,
original filename: The a team season 1 bez ep 2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:[Man]|Ten years ago, a crack commando unit|was sent to prison by a military court...
00:00:04:for a crime they didn"t commit.
00:00:06:These men promptly escaped|from a maximum-security stockade|to the Los Angeles underground.
00:00:10:Today, still wanted by the government,|they survive as soldiers of fortune.
00:00:14:If you have a problem, if no one else|can help, and if you can find them...
00:00:19:maybe you can hire... the A-Team.
00:01:37:[Murdock] l"m telling you, Hannibal,|at that last gas station there was a guy|writing down our licence plate number.
00:01:42:[Hannibal] Murdock, relax.|You"re gettin" fidgety.
00:01:49:[Man] This is Unit 24.Just spotted|suspects' van
Ondertitels voor 03x1 Avatar The Day Of Black Sun Part Invasion
keywords: a, team, the, 1983, season, 1, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 5, small, and, deadly, war, divx, s01e05, s01e1, 4, nice, place, to, visit, s01e14, 8, out, of, towners, s01e08, 2, till, death, do, us, part, s01e12, pros, cons, s01e04, children, jamestown, s01e03, 6, black, day, at, bad, rock, s01e06, one, more, time, s01e11, beast, from, belly, boeing, s01e13, 9, holiday, in, hills, s01e09, west, coast, turnaround, s01e10, 7, rabbit, who, ate, las, vegas, s01e07, mexican, slayride, s01e02,
original filename: A-Team, The (1983) - Season 1 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,913 --> 00:00:06,304
<i>[Man]</i>
<i>Ten years ago, a crack commando unit</i>
<i>was sent to prison by a military court...</i>
2
00:00:06,391 --> 00:00:08,435
<i>for a crime they didn"t commit.</i>
3
00:00:08,565 --> 00:00:13,391
<i>These men promptly escaped</i>
<i>from a maximum-security stockade</i>
<i>to the Los Angeles underground.</i>
4
00:00:13,478 --> 00:00:17,087
<i>Today, still wanted by the government,</i>
<i>they survive as soldiers of fortune.</i>
5
00:00:17,174 --> 00:00:21,261
<i>If you have a problem,</i>
<i>if no one else can help,</i>
<i>and if you can find them...<
Ondertitels voor 03x1 Avatar The Day Of Black Sun Part Invasion
keywords: the, a, team, 1x1, one, more, time, 1x0, 9, holiday, in, hills, 2, mexican, slayride, 4, nice, place, to, visit, 6, black, at, bad, rock, 7, rabbit, who, ate, las, vegas, 3, children, of, jamestown, 5, small, and, deadly, war, beast, from, belly, boeing, west, coast, turnaround, till, death, do, us, part, 8, out, towners, pros, cons,
original filename: 74786.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,054 --> 00:00:04,632
[Man]
Ten years ago, a crack commando unit
was sent to prison by a military court...
2
00:00:04,719 --> 00:00:06,590
for a crime they didn"t commit.
3
00:00:06,677 --> 00:00:10,964
These men promptly escaped
from a maximum-security stockade
to the Los Angeles underground.
4
00:00:11,050 --> 00:00:15,421
Today, still wanted by the government,
they survive as soldiers of fortune.
5
00:00:15,506 --> 00:00:19,119
If you have a problem, if no one else
can help, and if you can find them...
6
00:00:19,213 --> 00:00:21,878
maybe you can hire... the A-Team.
7
00:02
Ondertitels voor 03x1 Avatar The Day Of Black Sun Part Invasion
keywords: the, a, team, 1x1, 4, nice, place, to, visit, 1x0, 2, mexican, slayride, 3, children, of, jamestown, pros, and, cons, 5, small, deadly, war, 6, black, day, at, bad, rock, 7, rabbit, who, ate, las, vegas, 8, out, towners, 9, holiday, in, hills, west, coast, turnaround, one, more, time, till, death, do, us, part, beast, from, belly, boeing,
original filename: 50606.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,130 --> 00:00:04,625
[Man]
Ten years ago, a crack commando unit
was sent to prison by a military court...
2
00:00:04,712 --> 00:00:06,619
for a crime they didn"t commit.
3
00:00:06,712 --> 00:00:10,752
These men promptly escaped
from a maximum-security stockade
to the Los Angeles underground.
4
00:00:10,836 --> 00:00:14,875
Today, still wanted by the government,
they survive as soldiers of fortune.
5
00:00:14,960 --> 00:00:19,118
If you have a problem, if no one else
can help, and if you can find them...
6
00:00:19,209 --> 00:00:21,246
maybe you can hire... the A-Team.
7
00:01
Ondertitels voor 03x1 Avatar The Day Of Black Sun Part Invasion
keywords: a, team, the, 1983, season, 1, krack, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 6, black, day, at, bad, rock, 2, mexican, slayride, 1x1, one, more, time, 4, pros, and, cons, nice, place, to, visit, 7, rabbit, who, ate, las, vegas, 9, holiday, in, hills, west, coast, turnaround, children, of, jamestown, 5, small, deadly, war, beast, from, belly, boeing, till, death, do, us, part, 8, out, towners,
original filename: A-Team, The (1983) - Season 1 - DVDRip - KrAcK (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,879 --> 00:00:04,370
Dez anos atr?s, um comando
foi condenado...
2
00:00:04,448 --> 00:00:07,281
no tribunal militar
por um crime que n?o cometeu.
3
00:00:07,351 --> 00:00:10,377
Estes homens escaparam
da pris?o de seguran?a m?xima...
4
00:00:10,454 --> 00:00:12,046
e se esconderam em Los Angeles.
5
00:00:12,123 --> 00:00:16,025
Hoje, procurados pelo governo,
sobrevivem como soldados da fortuna.
6
00:00:16,093 --> 00:00:18,425
Se voc? tiver um problema
e ningu?m puder ajudar...
7
00:00:18,496 --> 00:00:21,021
talvez possa contratar
o Esquadr?o Classe A.
8
00:01:40,878 --
Ondertitels voor 03x1 Avatar The Day Of Black Sun Part Invasion
keywords: the, a, team, season, 1, ned, sinus, e0, 2, mexican, slayride, 8, out, of, towners, e1, till, death, do, part, 3, beast, from, belly, boing, one, more, time, 9, holiday, in, hills, west, coast, turnaround, 5, small, and, deadly, war, children, jamestown, 4, nice, place, to, visit, 6, black, at, rock, 7, rabbit, who, ate, las, vegas, pros, cons,
original filename: The.A-Team.Season.1.Ned-sInUs.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,240 --> 00:01:10,151
"Het stadje San Rio Blanco"
2
00:01:44,440 --> 00:01:46,556
Ik wil Al Massey.
3
00:01:46,640 --> 00:01:48,278
Nu meteen.
4
00:02:05,760 --> 00:02:08,274
Kom eruit.
5
00:02:09,160 --> 00:02:10,195
Kom eruit.
6
00:02:23,560 --> 00:02:25,710
Alsjeblieft, baas.
7
00:02:25,800 --> 00:02:28,189
Wij zijn maar arme boeren.
8
00:02:28,280 --> 00:02:30,555
We hebben u alles al gegeven.
9
00:02:30,640 --> 00:02:32,915
Ik wil Al Massey.
10
00:02:33,000 --> 00:02:36,390
Waar is ie? Waar hou je
die vuile gringo verborgen?
11
00:02:42,080 --> 00:02:46,517
Ondertitels voor 03x1 Avatar The Day Of Black Sun Part Invasion
keywords: ateamseason, 1, english, the, a, team, 1x1, one, more, time, 1x0, 9, holiday, in, hills, 2, mexican, slayride, 4, nice, place, to, visit, 6, black, at, bad, rock, 7, rabbit, who, ate, las, vegas, 3, children, of, jamestown, 5, small, and, deadly, war, beast, from, belly, boeing, psych, 10, dimension, vo, my, super, ex, girlfriend, west, coast, turnaround, till, death, do, us, part, 8, out, towners, pros, cons,
original filename: ATeamSeason1-English.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,054 --> 00:00:04,632
[Man]
Ten years ago, a crack commando unit
was sent to prison by a military court...
2
00:00:04,719 --> 00:00:06,590
for a crime they didn"t commit.
3
00:00:06,677 --> 00:00:10,964
These men promptly escaped
from a maximum-security stockade
to the Los Angeles underground.
4
00:00:11,050 --> 00:00:15,421
Today, still wanted by the government,
they survive as soldiers of fortune.
5
00:00:15,506 --> 00:00:19,119
If you have a problem, if no one else
can help, and if you can find them...
6
00:00:19,213 --> 00:00:21,878
maybe you can hire... the A-Team.
7
00:02
Ondertitels voor 03x1 Avatar The Day Of Black Sun Part Invasion
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 3, 03x1, 4, bad, girls, 03x0, 6, band, candy, 9, choices, beauty, beasts, 7, revelations, amends, 03x2, graduation, day, part, zeppo, helpless, 8, lovers, walk, 5, homecoming, dead, mans, party, consequences, wish, faith, hope, trick, gingerbread, enemies, earshot, prom, anne, doppelgangland,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_Season_3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,853 --> 00:00:07,528
- Bedoel je echt nooit ?
- Faith, dit is niet het moment.
2
00:00:07,653 --> 00:00:10,372
Ik wil het weten. Echt nooit ?
3
00:00:13,533 --> 00:00:16,411
Zeg het nou. Niet een keer in al die tijd ?
4
00:00:17,853 --> 00:00:23,405
Hoe vaak moet ik het nog zeggen ?
Ik heb het nooit gedaan met Xander.
5
00:00:24,813 --> 00:00:26,292
We zijn bevriend.
6
00:00:29,573 --> 00:00:32,963
Daar zijn vrienden toch voor ?
Het spijt me, hoor.
7
00:00:33,093 --> 00:00:38,292
Al dat gezweet en gedoe 's nachts,
en je gaat na het werk niet door ?
8
00:00:38,413 --> 00:00:
Ondertitels voor 03x1 Avatar The Day Of Black Sun Part Invasion
keywords: thunderbirds, season, 1, ned, ntsc, ep, 1x1, 3, terror, in, new, york, city, 1x2, cry, wolf, danger, at, ocean, deep, 1x0, 7, vault, of, death, 9, the, impostors, duchess, assignment, trapped, sky, perils, penelope, desperate, intruder, 5, uninvited, cham, fire, move, and, you're, dead, man, from, i, 6, edge, impact, 4, end, road, attack, alligators, sun, probe, brink, disaster, security, hazard, 8, minutes, after, noon, operation, crash, dive, day, pit, peril, mighty, atom, martian, invasion,
original filename: Thunderbirds.Season.1.Ned.NTSC.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,842 --> 00:01:37,722
De Verschrikking van New York
2
00:01:59,285 --> 00:02:02,997
Dit is Firefly. Ik ga erop af.
3
00:02:03,205 --> 00:02:06,167
Denk erom, je hebt maar ??n kans.
4
00:02:31,567 --> 00:02:33,235
Daar gaat ie dan.
5
00:02:59,928 --> 00:03:01,638
Goed schot, Virgil.
6
00:03:15,110 --> 00:03:20,115
Dit had een topreportage kunnen zijn.
- En we mogen niks doen.
7
00:03:20,282 --> 00:03:24,786
Waarom doen ze zo moeilijk?
We doen toch gewoon ons werk?
8
00:03:31,543 --> 00:03:35,255
Dit is Firefly.
Ik keer terug naar Thunderbird 2.
9
00:03:35,464 --> 00:03:38
Ondertitels voor 03x1 Avatar The Day Of Black Sun Part Invasion
keywords: thunderbirds, season, 1, ned, ntsc, ep, 1x1, 3, terror, in, new, york, city, 1x2, cry, wolf, danger, at, ocean, deep, 1x0, 7, vault, of, death, 9, the, impostors, duchess, assignment, trapped, sky, perils, penelope, desperate, intruder, 5, uninvited, cham, fire, move, and, you're, dead, man, from, i, 6, edge, impact, 4, end, road, attack, alligators, sun, probe, brink, disaster, security, hazard, 8, minutes, after, noon, operation, crash, dive, day, pit, peril, mighty, atom, martian, invasion,
original filename: Thunderbirds.Season.1.Ned.NTSC.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,842 --> 00:01:37,722
De Verschrikking van New York
2
00:01:59,285 --> 00:02:02,997
Dit is Firefly. Ik ga erop af.
3
00:02:03,205 --> 00:02:06,167
Denk erom, je hebt maar ??n kans.
4
00:02:31,567 --> 00:02:33,235
Daar gaat ie dan.
5
00:02:59,928 --> 00:03:01,638
Goed schot, Virgil.
6
00:03:15,110 --> 00:03:20,115
Dit had een topreportage kunnen zijn.
- En we mogen niks doen.
7
00:03:20,282 --> 00:03:24,786
Waarom doen ze zo moeilijk?
We doen toch gewoon ons werk?
8
00:03:31,543 --> 00:03:35,255
Dit is Firefly.
Ik keer terug naar Thunderbird 2.
9
00:03:35,464 --> 00:03:38
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,392 --> 00:00:03,947
Ãà òêî ãî Ãÿìà âå÷å.
Ãðÿáâà äà èçïúëÃèì çà âåòà ìó.
2
00:00:04,047 --> 00:00:07,635
ÃÃà ÷è ùå çà òðèåì êîëêîòî ìîæåì
ïîâå÷å à äñêè èç÷à äèÿ.
3
00:00:09,697 --> 00:00:13,197
Ãç óìðÿõ, à òè ïðîäà äå äóøà òà ñè?
Ãîëêî âðåìå ïîëó÷è?
4
00:00:13,297 --> 00:00:15,606
ÃîäèÃà .
- ÃÃ¥ òðÿáâà øå äà ãî ïðà âèø.
5
00:00:15,706 --> 00:00:18,638
Ãåãà ùå òðÿáâà äà òå ñïà ñÿ.
6
00:00:18,738 --> 00:00:23,070
Ãà êâî îñÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{88} R?cznie napisana magiczna ksi?ga...
{112}{164} Prawdopodobnie zosta?a napisana|przez jakiego? mnicha w ?redniowieczu.
{188}{220} I ty j? znalaz?a?,nie?le?
{396}{474} Sp?jrz na to,|ty ju? jeste? wilgotna
{1025}{1041} Siostrzyczko!
{1051}{1102} ?ci?nij moje piersi mocniej!
{1263}{1330} Nazywam si? Reika Kitami,|mi?o was pozna?!
{1351}{1372} Ona jest s?odka!
{1493}{1541} /"Aby kobieta ta?czy?a nago?"
{1575}{1648} Hiroko,rzu?my to zakl?cie na jak?? dziewczyn?!
{1664}{1680} Ale kogo?
{1712}{1760} Co oznaczaj? te s?owa?
{1772}{1788} Kt?re?
{1797}{1848} /"Ludzie jej nie pozazdroszcz?, lecz b?d? ja ?a?owa?."
{1904}{1935} Nie wytrzymam
Ondertitels voor 03x1 Avatar The Day Of Black Sun Part Invasion
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, romanian, ro, 03x1, 5, day, in, the, life,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Romanian - ro - 94957444cccaac1b52ee1cdeae140858.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,744 --> 00:00:02,806
CYLONII AU FOST CREA?I DE OM
2
00:00:03,788 --> 00:00:06,298
S-AU R?ZVR?TIT
3
00:00:07,218 --> 00:00:09,428
AU EVOLUAT
4
00:00:10,727 --> 00:00:13,211
SUNT MULTE CLONE
5
00:00:16,842 --> 00:00:19,033
?I AU UN PLAN
6
00:00:20,349 --> 00:00:22,772
Din episoadele anterioare
7
00:00:23,892 --> 00:00:26,148
Felicit?ri pentru gradul de c?pitan.
8
00:00:27,019 --> 00:00:28,771
?mi cer scuze c? n-am fost prezent.
9
00:00:30,080 --> 00:00:31,541
Mul?umesc, dle.
10
00:00:31,734 --> 00:00:34,394
- Ce mai face mama ta ?
- Se rec?s?tore?te...
11
00:00:37
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{658} Czy m?g?bym us?ysze? tw?j g?os...
{675}{718} Czy m?g?bym zobaczy? twoj? twarz...
{729}{771} My?l?, ?e mogliby?my jeszcze raz spr?bowa?...
{1155}{1170} Imari!
{1895}{1914} Sp??ni?e? si?.
{1940}{1955} Przepraszam.
{2377}{2409} Chod? do nas,Minase.
{2440}{2466} Pompujecie w ni? wod??
{2484}{2530} To wygl?da jak polowanie na wiedzmy.
{2576}{2591} Minase.
{2623}{2676} Dobry wiecz?r,Takashiro.
{2805}{2902} /Czarna Biblia||/Noc Walpurgis
{2908}{2953} /Snake Factory|/Presents
{2965}{3015} Part#3
{3052}{3104} /Napisy|/by|/Snake0
{3302}{3328} Przesta?!
{3356}{3428} Wow,Takashiro gdzie si? to w tobie mie?ci.
{3470}{3557} Prosz?.|Mina
Ondertitels voor 03x1 Avatar The Day Of Black Sun Part Invasion
keywords: the, west, wing, 7x1, 7, election, day, part, 2, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.West.Wing.7x17.Election.Day.Part2.VO.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:06,600
<i>Previously on The West Wing.</i>
2
00:00:06,601 --> 00:00:09,001
Polls open in 5,
3
00:00:10,002 --> 00:00:10,402
4,
4
00:00:11,603 --> 00:00:12,203
3,
5
00:00:12,904 --> 00:00:13,504
2,
6
00:00:14,505 --> 00:00:16,505
Final pass of the victory and
concession speeches.
7
00:00:16,806 --> 00:00:19,406
It was either this or a solitaire
tournament with the Advance guys.
8
00:00:19,407 --> 00:00:21,107
Have you seen the stuff about Leo?
9
00:00:21,108 --> 00:00:25,807
Leo McGarry did not accept his
party's nomination for the VP of the US...
10
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,614 --> 00:00:35,516
CONSPIRAClÃN DE SILENCIO
2
00:01:51,361 --> 00:01:52,623
¿Está parando?
3
00:02:34,337 --> 00:02:35,429
CALEFACClÃN A VAPOR
4
00:02:52,989 --> 00:02:55,480
Vaya, se ven angustiados y distantes.
5
00:02:55,592 --> 00:02:57,526
SóIo estaré aquà 24 horas.
6
00:02:57,627 --> 00:03:00,357
En un lugar asÃ,
eso podrÃa ser toda una vida.
7
00:03:02,999 --> 00:03:06,332
- Buena suerte, Sr. Macreedy.
- Gracias. Muchas gracias.
8
00:03:16,012 --> 00:03:17,809
¿QuerÃa bajar en Black Rock?
9
00:03:18,214 --> 00:03:20,614
- Asà es.
- Debe de haber un
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,656 --> 00:00:03,124
- S?t?tben nem tal?lunk vissza.
2
00:00:03,192 --> 00:00:05,126
Rengeteg id?nk lehet m?g,
korai p?nikolni.
3
00:00:05,194 --> 00:00:07,822
Ide kell hozni a telepeket,
Johns.
4
00:00:07,896 --> 00:00:12,390
- Mi a baja?
Elmondjam, hogy sz?k?tt meg Riddick?
5
00:00:12,468 --> 00:00:15,733
K?pzett pil?ta?
Lopott egy teherhaj?t,
6
00:00:15,804 --> 00:00:19,171
j? id?be telt,
mire a nyom?ra akadtam.
7
00:00:19,241 --> 00:00:21,175
Ez m?g hasznunkra lehet.
Seg?thetne navig?lni.
8
00:00:21,243 --> 00:00:23,211
Seg?thetne navig?lni.
9
00:00:23,279 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,641 --> 00:00:04,960
?? ??????.
2
00:00:05,481 --> 00:00:06,630
??????.
3
00:00:13,561 --> 00:00:15,358
??????????, ????? ????;
4
00:00:15,481 --> 00:00:19,076
??????????, ?????, ???? ???!
???? ??????? ????.
5
00:00:19,161 --> 00:00:20,719
??????? ??????!
6
00:00:34,601 --> 00:00:35,829
????? ????? ????;
7
00:00:35,921 --> 00:00:38,674
??? ????????? ????? ??????,
??? ??????????, ??????????!
8
00:00:38,761 --> 00:00:42,117
-????? ??????. ?????? ?? ???????.
-???????, ??????.
9
00:01:13,161 --> 00:01:16,710
26, 26, ??? 25.
????? ??????????? ??? ???????;
10
00:01:17,7
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,100
XVID 576x416 25.0fps 702.3 MB
/cd2/
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,800
Co my tu mamy?
3
00:00:18,000 --> 00:00:21,200
Masz mnie za g?upca?
4
00:00:23,000 --> 00:00:25,800
Nagle pi?kna kobieta
zjawia si? w moim ?yciu.
5
00:00:26,000 --> 00:00:27,800
P??niej przychodzi do
mojego biura.
6
00:00:28,000 --> 00:00:30,800
Przypadkiem ma znaczki,
kt?rych mi brakuje.
7
00:00:31,000 --> 00:00:34,700
Prawdopodobnie jest ?yd?wk?.
8
00:00:35,000 --> 00:00:36,800
Jak tylko podejmuje prac?,
9
00:00:37,000 --> 00:00:38,800
ginie najlepszy
donosiciel Frankena.
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,655 --> 00:01:33,682
They say most of your brain
shuts down in cryo-sleep.
2
00:01:36,095 --> 00:01:39,030
All but the primitive side
3
00:01:41,200 --> 00:01:43,498
the animal side.
4
00:01:50,609 --> 00:01:53,043
No wonder I'm still awake.
5
00:01:55,781 --> 00:01:58,648
Transporting me with civilians...
6
00:01:59,585 --> 00:02:02,315
Sounded like forty, forty-plus.
7
00:02:03,255 --> 00:02:05,621
Heard an Arab voice.
8
00:02:05,724 --> 00:02:07,521
Some hoodoo holy man...
9
00:02:07,626 --> 00:02:10,322
Probably on his way to
New Mecca...
10
00:02:10,429 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
PITCH BLACK
2
00:01:28,000 --> 00:01:31,600
Podobno podczas hibernacji
wi?ksza cz??? m?zgu usypia.
3
00:01:35,000 --> 00:01:37,500
Wszystko opr?cz cz??ci
prymitywnej...
4
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
zwierz?cej.
5
00:01:49,000 --> 00:01:51,100
Nic dziwnego,
?e wci?? nie ?pi?.
6
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Transportuj? mnie
z cywilami.
7
00:01:58,000 --> 00:02:00,100
Po g?osie oceni?em go na 40-tk?.
8
00:02:02,000 --> 00:02:03,900
To by? g?os Araba.
9
00:02:04,000 --> 00:02:05,900
Jaki? ?wi?ty.
10
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Mo?e w drodze
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,213 --> 00:00:07,373
BUCKY: Who's this?
2
00:00:07,447 --> 00:00:08,846
Balto.
3
00:00:08,949 --> 00:00:12,783
The paper is the L.A. Times
for August 1, 1926.
4
00:00:13,287 --> 00:00:14,754
Balto was bringing in
the paper
5
00:00:14,821 --> 00:00:17,415
when Daddy found out
he made his first million.
6
00:00:17,891 --> 00:00:20,690
He wanted to consecrate
the moment,
7
00:00:20,995 --> 00:00:22,519
so he shot him.
8
00:00:23,665 --> 00:00:25,064
Here we go.
9
00:00:27,101 --> 00:00:30,764
Mother, Father,
this is my friend, Bucky.
10
00:00:31,406 --> 00:00:34,500
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,700
Girin.
2
00:00:07,200 --> 00:00:11,300
?zlanda g?revi i?in ayr?lmadan ?nce,
3
00:00:11,500 --> 00:00:14,300
Bana James Bond hakk?nda
bildiklerinizi s?yleyin.
4
00:00:14,500 --> 00:00:17,900
O bir ?ift s?f?r.
Vah?i biri, bug?n g?rd???m gibi.
5
00:00:18,100 --> 00:00:23,200
Her patlay?c? ortamda, sigortalar? att?r?p,
kendini ve di?erlerini tehlikeye sokar.
6
00:00:23,900 --> 00:00:26,100
?nce ?ld?r, sorular? sonra sor.
7
00:00:26,100 --> 00:00:29,900
O, ilk y?ntemi provoke etmek
olan pervas?z bir ara?.
8
00:00:30,100 --> 00:00:34,500
Kimsenin yakla?amad?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:04,503
??????? ??? ????? ???
2
00:00:05,875 --> 00:00:08,510
????? ?? ????? ?????
3
00:00:11,624 --> 00:00:13,167
????
4
00:00:16,872 --> 00:00:19,647
??? ????? ?? ????? ????????
5
00:00:20,889 --> 00:00:22,922
??????? ?? ?????? ?? ???? ????...
6
00:00:24,133 --> 00:00:27,108
?? ????? ? ???? ????? ??? ??????? ?????.
7
00:00:27,809 --> 00:00:30,814
?? ???? ???? ?? ???? ?????.
8
00:00:30,914 --> 00:00:33,257
? ???? ????? ??? ???? ? ??? ?? ???????.
9
00:00:33,388 --> 00:00:35,461
???? ???? ?? ???? ??????? ???? ???.
10
00:00:35,661 --> 00:00:39,277
?????
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,847 --> 00:03:04,123
LARSEN B BUZULU, ANTARKT?KA.
2
00:03:08,327 --> 00:03:09,885
Nas?l oluyor g?rd?n m??
3
00:03:10,047 --> 00:03:12,481
Evet, beceririm herhalde.
4
00:03:12,647 --> 00:03:17,118
Umar?m. Bu i?te hata olursa
patron kafam? kopart?r.
5
00:03:17,287 --> 00:03:18,879
Merak etme.
6
00:03:32,327 --> 00:03:34,397
26 kademdeyiz.
7
00:03:34,567 --> 00:03:38,401
- Delgiyi Jason'a m? b?rakt?n?
- Halledebilir.
8
00:04:27,047 --> 00:04:29,083
Yanl?? bir ?ey yapmad?m.
9
00:04:35,167 --> 00:04:38,239
Elini ver. Delgiyi b?rak.
10
00:04:45,607 --> 00:04:48,246
Unut
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4506}{4587}LARSEN B EISPLATTE, ANTARKTIS
{4693}{4732}Wei?t du jetzt wie es geht?
{4735}{4797}Ja, ich denke, ich hab den Bogen raus.
{4801}{4913}Wenn mit den Bohrkernen was schief|geht, rei?t mir der Chef den Kopf ab.
{4917}{4956}Keine Sorge.
{5293}{5344}Wir sind bei acht Metern.
{5349}{5391}L?sst du Jason aIIein|am Bohrer arbeiten?
{5394}{5444}Ja, der schafft das schon.
{6661}{6711}Ich hab nichts gemacht.
{6864}{6941}Gib mir deine Hand!|Lass den Bohrer Ios!
{7125}{7191}Vergiss es, Jack! Es ist zu sp?t!
{7485}{7515}Das schaffst du niemaIs!
{7782}{7811}Jack!
{8065}{8131}Jack! Gib mir deine Hand!
{8232}{8281}Ich hab dich!
{