Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie =monk is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar =monk op relevantie:
Ondertitels voor =monk
keywords: monk, 2002, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39994-Monk_(2002)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,383 --> 00:00:04,200
Bine Julie! Ridica mainile.Misca-ti picioarele.
Asa Teeger!
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,400
Emily, stii ca atunci cand blocheaza,
3
00:00:08,500 --> 00:00:10,000
trebuie sa treci prin mijloc.
4
00:00:10,367 --> 00:00:11,332
Care Emily?
5
00:00:11,900 --> 00:00:12,881
Toate Emily.
6
00:00:13,600 --> 00:00:15,539
Bine, haideti fetelor sa mai încercam.
7
00:00:22,700 --> 00:00:23,800
Asa e bine? Coach Hayden?
8
00:00:24,700 --> 00:00:25,700
<i>Coach Hayden!</i>
9
00:00:26,100 --> 00:00:28,300
Da.Asa e mult mai bine.
10
00:00:28,806 --> 00:00:30,101
Ondertitels voor =monk
keywords: monk, 3x0, 6, en, mr, and, the, girl, who, cried, wolf,
original filename: monk_3x06_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,652 --> 00:00:18,506
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:24,805 --> 00:00:27,795
Do you want to wait here or...
meet me inside?
3
00:00:27,795 --> 00:00:30,203
Uh.. um..
4
00:00:30,203 --> 00:00:33,123
I...I will say no.
5
00:00:33,123 --> 00:00:38,270
- Why don't you just come with me?
- No.. uh.. down there?
6
00:00:38,270 --> 00:00:44,215
I'm not, not good with garage.
It's so, garage like.
7
00:00:44,215 --> 00:00:47,935
Why do you have to go the bank?
Why can't you just use
one of those machines?
8
00:00:47,935 --> 00:00:51,279
-
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x256 23.976 fps 699.8 MB
{1444}{1609}KULOODPORNY
{3593}{3611}Mistrzu!
{3660}{3696}Dzielnie si? spisa?e?.
{3706}{3768}Twoja nauka sko?czona.
{3933}{4027}Tybet 1943
{4053}{4113}/Flaga modlitewna symbolizuje
{4160}{4201}/kres mego przeznaczenia
{4208}{4255}/i pocz?tek twojego.
{4263}{4384}Gdy do mnie trafi?e?, by?e? niezwykle|niezdyscyplinowanym m?odzie?cem.
{4393}{4422}?wi?tynia Najwy?szej Prawdy
{4429}{4506}Ale udowodni?e?, ?e wart jeste?|zosta? Nast?pnym Stra?nikiem.
{4514}{4597}Spe?ni?e?|Trzy Szlachetne Przepowiednie.
{4603}{4717}Pokona?e? armi? wrog?w,|gdy ?urawie kr??y?y po niebie.
{4724}{4826}Potem walczy?
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor =monk
keywords: 1169, monk, 1x0, 1, 2, mr, and, the, candidate, dirfix, internal, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 11698-Monk.1x01_1x02.Mr_Monk_And_The_Candidate.DIRFIX.iNTERNAL.AC3.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,602 --> 00:00:46,972
The stove.
2
00:00:47,007 --> 00:00:48,821
Over here.
It's in the kitchen.
3
00:00:48,856 --> 00:00:51,783
No, I mean my stove.
I think I left it on.
4
00:00:51,818 --> 00:00:53,850
It's okay.
5
00:00:54,171 --> 00:00:56,861
I, uh, checked it
as we were leaving.
6
00:00:56,896 --> 00:00:58,493
Are you sure?
Did you turn the knob?
7
00:00:58,528 --> 00:00:59,914
Yeah.
8
00:00:59,949 --> 00:01:02,840
- The little knob, though?
- I turned all the knobs.
9
00:01:02,875 --> 00:01:04,171
The stove is off, Adrian.
10
00:01:04,206 --> 00:01:07,413
E
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,887 --> 00:02:33,876
ÃÃóêáëå!
2
00:02:35,727 --> 00:02:36,921
ÃðñÃâï.
3
00:02:37,727 --> 00:02:40,116
à åêðáÃäåõóà óïõ ïëïêëçñþèçêå.
4
00:02:46,527 --> 00:02:50,315
ÃÃÃÃÃ 1943
5
00:02:51,527 --> 00:02:53,916
Ãõôà ç óçìáÃá ðñïóåõ÷Ãò. . .
6
00:02:55,727 --> 00:02:57,319
Ã¥ÃÃáé ôï ôÃëïò ôçò ìïÃñáò ìïõ. .
7
00:02:57,527 --> 00:02:59,324
êáé ç áñ÷à ôçò äéêÃò óïõ.
8
00:02:59,727 --> 00:03:01,126
´Ãôáà ðñùôïÃñèåò ó´åìÃÃá. . .
9
00:03:01,287 --> 00:03:04,
Ondertitels voor =monk
keywords: monk, 2x0, 1, en, mr, goes, back, to, school,
original filename: monk_2x01_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,067 --> 00:00:21,654
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:27,859 --> 00:00:29,665
What's your problem?
3
00:00:29,665 --> 00:00:32,489
Derek, you're avoiding the subject.
4
00:00:32,489 --> 00:00:36,274
What's wrong with the subject?
Your neck is my favorite subject.
5
00:00:36,274 --> 00:00:37,378
Let's go inside.
6
00:00:37,378 --> 00:00:40,254
You can't. You have to get up early
tomorrow. The S.A.T. S, remember?
7
00:00:40,254 --> 00:00:41,923
I'm not taking the stupid test.
8
00:00:41,923 --> 00:00:44,907
I'm just making sure the li
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2305}{2372}Ce faci aici ?
{2422}{2513}Iar te-a mustrat maestrul ?
{2589}{2728}Ma intreb|ce ai mai facut de data asta.
{2732}{2765}Unchiule!
{2792}{2845}Cand se intoarce mama ?
{2870}{3063}Pai, am auzit ca s-ar intoarce|pe la primavara dupa recoltarea orzului.
{3069}{3104}Iar ma minti !
{3108}{3251}Nu, chiar asa.|De data asta chiar vine.
{3322}{3373}Daca nu vine la primavara|dupa recoltarea orzului
{3378}{3446}o sa zici ca o sa vina|dupa ce infloresc florile clopotel.
{3471}{3545}Crede-ma, o sa vina la primavara.
{3566}{3641}Ia sa vedem atunci:|septembrie, octombrie, noiembrie, decembrie...
{3670}{3725}E chiar tarziu !
{3764}{3914}Nu e c
Ondertitels voor =monk
keywords: bulletproof, monk, r, 1, dvdscr, dvl,
original filename: bulletproof_monk.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,500 --> 00:01:09,136
O Monge A Prova de Balas
Bulletproof.Monk.R1.DVDScr.XviD-DVL.avi
2
00:02:29,640 --> 00:02:30,609
Mestre!
3
00:02:32,340 --> 00:02:34,000
Muito bem.
4
00:02:34,500 --> 00:02:36,900
Seu treinamento está completo.
5
00:02:49,160 --> 00:02:51,835
Esta bandeira
de oração simboliza...
6
00:02:53,340 --> 00:02:55,537
...o fim do meu destino...
7
00:02:55,537 --> 00:02:57,637
...e o começo do seu.
8
00:02:57,660 --> 00:02:59,393
Quando veio a mim
pela primeira vez...
9
00:02:59,393 --> 00:03:03,610
...você era o jovem mais desobediente
que eu já tin
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,297 --> 00:00:15,230
La huelga más larga de recolección de
basura en la historia de San Francisco
2
00:00:15,247 --> 00:00:18,563
continua y aun no hay
un final a la vista.
3
00:00:18,597 --> 00:00:22,430
En cada esquina, la basura
continua apilandose.
4
00:00:22,563 --> 00:00:25,580
Las negociaciones entre la ciudad
y los trabajadores sanitarios
5
00:00:25,638 --> 00:00:27,504
se han roto completamente.
6
00:00:27,792 --> 00:00:29,901
<i>¿Y como lo están llevando
los ciudadanos?</i>
7
00:00:29,934 --> 00:00:32,667
<i>Bueno, hasta ahora, la gente de
San Francisco puede es
Ondertitels voor =monk
keywords: bulletproof, monk, dvl, hun,
original filename: 622338638469fe21b7b0a4fb91ec56a7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1452}{1651}GOLYÃÃLLÃ SZERZETES
{1882}{1978}Felirat by Qvik|[qvik_@freemail.hu] 2003
{3594}{3655}Mester.
{3656}{3717}Szép volt.
{3718}{3814}A tanÃtásod befejezõdött.
{4054}{4150}Ez a zászló szimbolizálja,|hogy...
{4174}{4216}a küldetésem bevégeztetett,
{4217}{4261}de a tiéd csak most kezdõdik.
{4262}{4300}Amikor elõször találkoztunk...
{4301}{4397}...te voltál a legneveletlenebb|kölyök, akivel találkoztam.
{4401}{4424}FÃNYES IGAZSÃG TEMPLOMA
{4425}{4513}Mostanra bebizonyÃtottad,|hogy méltó vagy következõ õrzõnek.
{4514}{4602}BeteljesÃtettél 3 isteni|jóslatot.
{4603}{4729}Daruk köröztek fejed felett,|m
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:46:Piekarnik...
00:00:47:Tutaj...|W kuchni.
00:00:49:Nie... Mia?em na my?li|m?j piekarnik.
00:00:51:- Chyba go nie wy??czy?em.|- W porz?dku.
00:00:55:Sprawdzi?am, jak|wychodzili?my.
00:00:57:Jeste? pewna?|Zakr?ci?a? kurek?
00:00:59:Tak.
00:01:00:- Ten ma?y.|- Zakr?ci?am wszystkie.
00:01:03:Piekarnik jest|wy??czony, Adrian.
00:01:05:Przepraszam pana, ale uwa?amy, ?e to|w?amanie, kt?re przeistoczy?o si? w b?jk?.
00:01:08:Wesz?a, zaskoczy?a go...
00:01:10:- Spanikowa?, wzi?? no?.|- Nie, nie...
00:01:13:Nie, nie.
00:01:16:- To nie by?o w?amanie.|- Nie?
00:01:18:Chcia?, ?eby wygl?da?o na w?amanie,|ale ten facet by? wyrachowany.
00:01:24:Mia? na sobie pantofle, ?eby|nie zostaw
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 23.976fps 346.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:08:Nie podoba|mi si? to.
00:00:10:Powiniene? mie? na|sobie pods?uch.
00:00:12:Nie przesadzaj, Leland.|Nawet nie wiemy, co dla nas ma.
00:00:16:Mo?e pokr?c? si? i b?d?|ci? zabezpiecza??
00:00:19:Za bardzo si? przejmujesz.|Jak zawsze.
00:00:21:Leland, jed? do domu.|Wy?pij si?.
00:00:24:- Dzi?ki za podwiezienie.|- Adam, mog? ci? o co? prosi??
00:00:27:Przy ludziach zwracaj si?|do mnie per "kapitanie", ok?
00:00:31:Przepraszam,|kapitanie.
00:00:34:Nadal nie umiem tego|powiedzie? nie ?miej?c si?.
00:01:02:Mo?e zdj?cie?|Tu jest kupon.
00:01:04:- Odbi?r przy wyj?ciu.|- Nie, dzi?ki.
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:19,600
Bulletproof Monk
2
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Maestro
3
00:02:41,000 --> 00:02:44,900
Muy bien, Ya estás Graduado.
4
00:02:58,900 --> 00:03:01,100
Esta bandera es el sÃmbolo
5
00:03:03,000 --> 00:03:06,100
Mi misión está completa
pero la tuya recién empieza
6
00:03:07,100 --> 00:03:08,500
Cuando viniste por primera vez...
7
00:03:08,800 --> 00:03:12,200
...eras el jóven más
problemático que haya conocido.
8
00:03:13,500 --> 00:03:16,700
Sin embargo, has probado que puedes ser
el próximo guardián...
9
00:03:17,400 --> 00:03:20,400
Haz a
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,088
prijevod: džabaludin
MMIII / V
2
00:01:08,000 --> 00:01:17,640
NEUNIÅ TIVI REDOVNIK
3
00:02:38,840 --> 00:02:39,920
-Uèitelju
4
00:02:40,840 --> 00:02:44,800
-Dobro, sad si spreman.
5
00:02:58,760 --> 00:03:01,040
Ova zastava je simbol.
6
00:03:02,840 --> 00:03:06,040
Moja misija je gotova,
no tvoja je tek poèela.
7
00:03:06,960 --> 00:03:08,400
Kad si tek došao...
8
00:03:08,640 --> 00:03:12,120
bio si najgori od svih
koje sam ikad vidio.
9
00:03:13,360 --> 00:03:16,600
Meðutim, pokazao si
da možeš biti sljedeæi èuvar.
10
00:03:17,32
Ondertitels voor =monk
keywords: monk, 2002, 5, fps, 60, 6, mr, and, the, buried, treasure, avi, en,
original filename: 42156-Monk_(2002)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,600
No, my mother
was a wonderful cook.
2
00:00:03,300 --> 00:00:05,400
I can still remember
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,300
coming downstairs.
4
00:00:07,300 --> 00:00:09,300
The aroma
from the kitchen
5
00:00:09,300 --> 00:00:11,800
would just fill the--
6
00:00:12,200 --> 00:00:13,600
Is that a new watch?
7
00:00:13,900 --> 00:00:15,400
Oh, yeah, it is.
8
00:00:15,400 --> 00:00:16,700
It was actually a gift.
9
00:00:17,400 --> 00:00:18,300
From your wife?
10
00:00:18,600 --> 00:00:20,500
It's not your anniversary.
11
00:00:20,500 --> 00:00:2
Ondertitels voor =monk
keywords: 1173, monk, s03e1, 2, ws, medieval, english, motechnet, com, s03e12, med,
original filename: 11737-Monk.S03E12.WS.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,686 --> 00:00:31,555
That's Julie's dance studio right there.
2
00:00:35,514 --> 00:00:36,960
She'll be out soon.
3
00:00:44,357 --> 00:00:47,186
- She has a big recital coming up.
- Do you have pliers?
4
00:00:47,221 --> 00:00:51,374
- What for?
- Huh, that antenna, it's bent.
5
00:00:51,409 --> 00:00:52,850
So what?
6
00:00:53,563 --> 00:00:56,987
Well, we could straighten it out.
It'll just take a second.
7
00:00:57,022 --> 00:00:59,714
Well, it's none of our business.
Forget about it.
8
00:00:59,749 --> 00:01:02,120
I happen to believe
that all men are brothers.
9
Ondertitels voor =monk
keywords: monk, 2002, 1, cd, english, en, 1x1, mr, and, the, earthquake,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - English - en - 3b02e4341e546c328b99593644be5f35.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,465 --> 00:00:18,884
You're awake.
2
00:00:18,919 --> 00:00:20,708
Not quite.
3
00:00:22,729 --> 00:00:25,014
Do you have your,
um, art class today?
4
00:00:26,495 --> 00:00:29,087
Life in the fast lane.
5
00:00:36,963 --> 00:00:38,973
What?
6
00:00:39,008 --> 00:00:41,422
I'm just adoring you.
7
00:00:42,028 --> 00:00:46,586
Isn't a husband allowed to
stop and adore his wife?
8
00:00:48,051 --> 00:00:50,251
How did I get to be so lucky?
9
00:00:50,286 --> 00:00:52,706
We both got lucky, Henry.
10
00:00:59,379 --> 00:01:02,430
- I was listening to that.
- I'm just
Ondertitels voor =monk
keywords: monk, 6x0, 6, en, mr, and, the, buried, treasure,
original filename: monk_6x06_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,383 --> 00:00:02,883
No, my mother was a wonderful cook.
2
00:00:03,317 --> 00:00:07,150
I can still remember coming downstairs.
3
00:00:07,238 --> 00:00:09,117
The aroma from the kitchen
4
00:00:09,150 --> 00:00:11,617
would just fill the...
5
00:00:12,167 --> 00:00:13,393
Is that a new watch?
6
00:00:13,866 --> 00:00:16,908
Oh, yeah, it is. It was actually a gift.
7
00:00:17,299 --> 00:00:18,366
From your wife?
8
00:00:18,661 --> 00:00:20,445
It's not your anniversary.
9
00:00:20,494 --> 00:00:25,061
No, no, it's not from my wife.
It's... not from my wife.
10
00:00
Ondertitels voor =monk
keywords: 1173, monk, s03e0, 5, ws, medieval, english, motechnet, com, s03e05, med,
original filename: 11730-Monk.S03E05.WS.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,127 --> 00:00:25,955
Oh, yeah. People try to tell you
it's not a same thing.
2
00:00:25,990 --> 00:00:27,625
But it is. You gotta go.
3
00:00:27,660 --> 00:00:29,472
Spring training's like a real baseball.
4
00:00:29,507 --> 00:00:31,226
You know, like it used to be.
5
00:00:31,261 --> 00:00:33,332
when we're kids. Grown up.
6
00:00:34,799 --> 00:00:36,176
Have a seat. You're on deck.
7
00:00:36,211 --> 00:00:37,428
And kids love it.
8
00:00:37,463 --> 00:00:39,913
They can sit up close to meet ball players.
9
00:00:39,948 --> 00:00:42,604
I can see the ballpark from the
Ondertitels voor =monk
keywords: monk, 1x1, mr, takes, a, vacation,
original filename: Monk - 1x10 - Mr. Monk takes a vacation.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,905 --> 00:00:08,747
2
00:00:18,248 --> 00:00:20,266
Acho que vou voltar para o quarto.
3
00:00:20,912 --> 00:00:22,876
Ã, você não quer pegar fogo.
4
00:00:24,606 --> 00:00:26,814
Está aqui há quanto tempo? 10 minutos?
5
00:00:26,814 --> 00:00:28,879
Cadê o traje de banho
que eu comprei pra você?
6
00:00:28,879 --> 00:00:30,897
Eu estou usando por baixo.
7
00:00:30,897 --> 00:00:33,817
- Não vai nem tentar?
- Eu sou o que sou.
8
00:00:33,817 --> 00:00:37,614
Faça o que quiser. Essas são
minhas primeiras férias em 3 anos...
9
00:00:37,614 --> 00:00:39,604
e
Ondertitels voor =monk
keywords: monk, 03x1, 6, mr, and, the, kid,
original filename: Monk - 03x16 - Mr. Monk and the kid.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,355 --> 00:00:18,206
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:34,738 --> 00:00:36,801
Hey, Jamie. Jamie,
what did I say?
3
00:00:36,801 --> 00:00:38,899
Not so high.
You're gonna break your neck.
4
00:00:38,899 --> 00:00:42,496
And you know who they're gonna blame?
They're gonna blame me.
5
00:00:42,496 --> 00:00:44,090
- What?
- Hungry.
6
00:00:44,090 --> 00:00:45,839
You can't be hungry. You just ate.
7
00:00:45,839 --> 00:00:49,534
Where's the other one?
The, uh, the... the little guy?
8
00:00:49,534 --> 00:00:51,140
Hey, have you seen Tommy?
9
00:00:51,140 --> 00:00:52,
Ondertitels voor =monk
keywords: monk, 2002, 1, cd, english, en, 2x0, 4, mr, goes, to, the, circus,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - English - en - 391c9ef7470ba0f68ae1cad04e42d044.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{611}{666}[SuspensefuI instrumentaI music]
{885}{909}[CIicks]
{976}{1000}[Cigarette Iighter cIicks]
{1093}{1152}Excuse me, sir. There's no smoking.
{1160}{1239}-We are outside.|-It's our poIicy. I don't make the ruIes.
{1252}{1312}Then change your poIicy.|It doesn't make any sense.
{1322}{1371}We're outside, for God's sake.
{1377}{1421}Sergei, what are you trying to prove?
{1423}{1507}I'm not trying to prove anything.|I'm just trying to enjoy a cigarette.
{1509}{1586}Sir, if you don't put that out,|I'm going to have to caII the poIice.
{1588}{1645}Fine. I'm putting it out.
{1660}{1692}There.
{1737}{1784}Are you happy?
{1831}{1869}Are you
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3822}{3847}???????!
{3893}{3923}??????.
{3943}{4003}? ?????????? ??? ????????????.
{4163}{4258}????? 1943
{4288}{4348}???? ? ?????? ?????????...
{4393}{4433}????? ? ? ????? ??? ?????? ???...
{4438}{4483}??? ? ?? ?? ??? ????? ???.
{4493}{4528}???? ???? ?????? ?' ?????...
{4532}{4612}????? ? ??? ??????? ? ??|???? ??? ???? ??? ????.
{4627}{4662}???? ??? ????? ????????
{4668}{4733}????, ???????????? ????? ???|?? ?????? ? ???????? ???????.
{4743}{4823}?????????? ??? ?????|???????? ??????????.
{4832}{4952}??????? ?? ?????? ? ?????, ???|??? ???? ?????? ? ????? ???????.
{4957}{5057}????, ??????? ??? ? ??|????? ?? ? ?????? ??? ????
Ondertitels voor =monk
keywords: monk, 2002, 1, cd, english, en, 2x1, 4, mr, and, the, captain's, wife,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - English - en - d1988b97943a778d6d6b4055e7f8edc9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{593}{636}KAREN: There's juice in the bIender.
{638}{704}KAREN: Jared wiII say he hates it,|but he has to drink it.
{706}{762}KAREN: Juice isn't negotiabIe.|CAPTAIN: I understand.
{764}{856}And I need you to stop at the|farmers' market to pick up some vegetabIes.
{858}{899}There's a Iist on the counter.
{918}{954}CAPTAIN: The farmers' market.
{956}{1032}Why can't we just shop at the supermarket|Iike everybody eIse?
{1034}{1102}Do you want your chiIdren|to be Iike everybody eIse...
{1104}{1146}and have chemicaIs and pesticides...
{1148}{1233}and God knows what, or do you want them|to be better than everybody eIse?
{1235}{1272}Better.
{1325}
Ondertitels voor =monk
keywords: monk, 5x0, 2, en, mr, and, the, garbage, strike,
original filename: monk_5x02_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,297 --> 00:00:15,230
The longest garbage strike
in the history of San Francisco
2
00:00:15,247 --> 00:00:18,563
continues and there is still
no end in sight.
3
00:00:18,597 --> 00:00:22,430
On every street corner,
the trash continues to pile up.
4
00:00:22,563 --> 00:00:25,580
Negociations between the city
and the sanitation workers
5
00:00:25,638 --> 00:00:27,504
have completly broken down.
6
00:00:27,792 --> 00:00:29,901
<i>So, how are residents coping?</i>
7
00:00:29,934 --> 00:00:32,667
<i>Well, so far, the people
of San Francisco can be</i>
8
00:00:32,701 --> 00:00:34
Ondertitels voor =monk
keywords: 1170, monk, 1x0, 8, mr, and, the, other, women, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 11704-Monk.1x08.Mr_Monk_And_The_Other_Women.AC3.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,544 --> 00:00:07,337
Jerry, I'm a reasonable man.
You're a semi-reasonable man.
2
00:00:07,372 --> 00:00:09,579
You talk to Mr. Kramer.
I'll talk to Mrs. Kramer.
3
00:00:09,614 --> 00:00:11,739
Maybe everybody can move
an inch or two on this one.
4
00:00:11,774 --> 00:00:12,730
Hang on a second.
5
00:00:12,765 --> 00:00:15,483
- Who's the lucky guy?
- None of your business. You okay?
6
00:00:15,518 --> 00:00:16,908
Yeah. Okay.
7
00:00:17,606 --> 00:00:19,351
Jerry, you say that again,
8
00:00:19,386 --> 00:00:21,918
and I'm gonna take you
to court to support it.
9
00:
Ondertitels voor =monk
keywords: monk, 05x1, 2, mr, is, at, your, service,
original filename: Monk - 05x12 - Mr. Monk is at Your Service.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,500
???
2
00:00:10,500 --> 00:00:12,300
U ???
3
00:00:13,300 --> 00:00:14,400
A bunk bed?
4
00:00:14,700 --> 00:00:15,800
Are you mental?
5
00:00:16,700 --> 00:00:18,200
I'm not gonna sleep
on a bunk bed.
6
00:00:18,200 --> 00:00:20,400
What is this?
A luxury yacht or a summer camp?
7
00:00:20,500 --> 00:00:22,700
It's 4:00, sir.
I have your Manhattan.
8
00:00:24,900 --> 00:00:26,100
Formica?
9
00:00:26,400 --> 00:00:31,000
I want mahogany from the stern
to the--to the other end.
10
00:00:31,900 --> 00:00:32,800
Well, I hope so.
11
00:00:32,8
Ondertitels voor =monk
keywords: bulletproof, monk, bg,
original filename: 0bulletproof_monk(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,300 --> 00:01:14,411
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:02:33,300 --> 00:02:35,370
<i>Ã÷èòåëþ!</i>
3
00:02:36,100 --> 00:02:38,170
<i>Ãòëè÷Ãî!</i>
4
00:02:38,340 --> 00:02:40,979
<i>Ãîäãîòîâêà òà òè çà âúðøè</i>.
5
00:02:46,700 --> 00:02:50,659
ÃÃÃÃÃ, 1943 ã.
6
00:02:52,020 --> 00:02:55,330
<i>ÃîëèòâåÃèÿò ôëà ã ñèìâîëèçèðà </i>...
7
00:02:56,180 --> 00:03:00,093
êðà ÿ Ãà ìîÿòà ñúäáÃ
è Ãà ÷à ëîòî Ãà òâîÿòà .
8
00:03:00,260 --> 00:03:05,254
Ãîãà òî äîéäå ïðè ìåÃ, ÃÃ¥ áÿÃ
Ondertitels voor =monk
keywords: monk, 50, 3, the, big, game, dsr, orenji, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Monk.503.The.Big.Game.dsr.xvid-orenji.VO.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,383 --> 00:00:04,200
Nice, Julie! Keep your hands up.
Slide your feet.
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,400
Emily, you know
when they set the screen,
3
00:00:08,500 --> 00:00:10,000
that you have to get
through it.
4
00:00:10,367 --> 00:00:11,332
Which Emily?
5
00:00:11,900 --> 00:00:12,881
All the Emilys.
6
00:00:13,600 --> 00:00:15,539
All right, come on, girls,
let's try it again.
7
00:00:22,700 --> 00:00:23,800
Like that? Coach Hayden?
8
00:00:24,700 --> 00:00:25,700
<i>Coach Hayden!</i>
9
00:00:26,100 --> 00:00:28,300
Yes.
That was much better.
10
00:00:28,806 --
Ondertitels voor =monk
keywords: monk, 51, the, leper, bw, notv, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Monk.510.The.Leper.bw.notv.VO.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,382 --> 00:00:04,908
Hello, I'm Tony Shalhoub.
2
00:00:05,166 --> 00:00:07,151
Our story tonight involves murder,
3
00:00:07,315 --> 00:00:08,806
mistery, intrigue,
4
00:00:08,924 --> 00:00:10,098
and a femme fatale.
5
00:00:10,168 --> 00:00:13,461
All the elements of a timeless,
film noir movie.
6
00:00:13,900 --> 00:00:17,279
So we thought it would be fun
for you to see tonight's episode
7
00:00:17,550 --> 00:00:19,710
in a slightly different light.
8
00:00:24,760 --> 00:00:25,864
I kinda like it.
9
00:00:26,764 --> 00:00:29,018
It's called
<i>Mr. Monk and the Leper.
Ondertitels voor =monk
keywords: monk, s2e0, 1, fr, s2e01,
original filename: 79f08ce5f62fff971534bba2b5d956d8.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,774 --> 00:00:29,708
Quel est le problème?
2
00:00:29,776 --> 00:00:31,710
Derek, tu évites le sujet.
3
00:00:32,879 --> 00:00:35,313
Ton cou est mon sujet préféré.
4
00:00:36,283 --> 00:00:37,648
Entrons.
5
00:00:37,718 --> 00:00:40,551
Tu ne peux pas. Tu dois te lever tôt
demain. Ton examen, tu te souviens?
6
00:00:40,620 --> 00:00:45,182
Je ne le passe pas. Je veille juste à ce
que ces petits salauds ne trichent pas.
7
00:00:45,258 --> 00:00:47,522
Et Laury?
8
00:00:47,594 --> 00:00:50,688
Ma femme? Elle l'a passé.
Elle a eu 1680 points.
9
00:00:50,764 --> 00
Ondertitels voor =monk
keywords: monk, 2x0, 5, en, mr, and, the, very, old, man,
original filename: monk_2x05_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,061 --> 00:00:15,150
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:31,031 --> 00:00:33,966
Excuse me, sir. I have an appointment
with Mr. Miles Holling.
3
00:00:34,968 --> 00:00:36,959
No, I have an appointment.
4
00:00:37,037 --> 00:00:39,597
But you don't seem to understand.
5
00:00:39,672 --> 00:00:41,674
- All right. Go ahead.
- Thank you so much.
6
00:00:41,674 --> 00:00:43,810
I don't care who you are.
No one gets in without a pass.
7
00:00:43,810 --> 00:00:45,846
You don't understand! I was promised
I could... / Call your office.
8
00:00:
Ondertitels voor =monk
keywords: bulletproof, monk, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bulletproof Monk - 2003 - 1CD - Czech - cz - 56be8ec9f24c7c70c27e94cae89e1f93.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1700}{1941}NEPR?ST?ELN? MNICH
{3971}{3998}Mist?e.
{4021}{4120}Dob?e, te? jsi skon?il.
{4469}{4526}Tato ob?adn? vlajka symbolizuje
{4571}{4651}konec m?ho posl?n?,|ale tvoje pou? je jen na za??tku.
{4674}{4710}Kdy? jsi sem p?i?el poprv?...
{4716}{4803}byl jsi to nejneposlu?n?j?? d?cko, |jak? jsem kdy vid?l.
{4834}{4915}Ale i navzdory tomu jsi dok?zal,|?e se m??e? st?t dal??m ochr?ncem.
{4933}{5008}Dos?hl jsi 3. duchovn?ho proroctv?.
{5028}{5132}Ubr?nil ses nep??tel?m|obklopen?mi b?l?mi ??pi,
{5160}{5260}potom si musel bojovat o l?sku|v Pal?ci mrch
{5269}{5297}a nakonec jsi
{5305}{5351}musel zachr?nit n?koho, |koho jsi nikdy p?edt?m nevid?l
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:18:Chyba wr?c? do swojego pokoju.
00:00:21:Rozumiem. Nie chcesz si? przypali?...
00:00:25:Siedzisz tu ile... 10 minut?
00:00:27:Co zrobi?e? z k?piel?wkami, kt?re ci kupi?am?
00:00:29:Mam je na sobie... pod spodem.
00:00:31: - Nawet nie spr?bujesz?| - Jestem jaki jestem.
00:00:35:R?b co chcesz. To m?j pierwszy urlop od 3 lat|i mam zamiar wykorzysta? ka?d? minut?.
00:00:40:Raz tak spr?bowa?em... wykorzysta? ka?d? minut?.|Rozbola?a mnie tylko g?owa.
00:00:45:Jak zawsze...
00:00:48:Cze?? mamo.
00:00:50:Wisisz mi jedno ?yczenie.
00:00:51:Za?o?yli?my si?, mama m?wi?a,|?e nie wyjdziesz na s?o?ce, a wyszed?e?.
00:00:55:Kobieta s?abej wiary.
00:01:02: - Mamo, mog? poje?dzi? na skut
Ondertitels voor =monk
keywords: monk, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, 2x1, 4, mr, and, the, captains, wife, ws, medieval,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e9f8cbff67254090e0c75afe21fc25e3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,733 --> 00:00:26,527
Tem suco no liquidificador.
2
00:00:26,610 --> 00:00:29,363
Jared dir? que odeia,
mas ele tem que beber.
3
00:00:29,446 --> 00:00:31,782
- Suco n?o ? negoci?vel.
- Entendi.
4
00:00:31,865 --> 00:00:35,702
E eu preciso que voc? compre uns
vegetais no mercado dos produtores.
5
00:00:35,786 --> 00:00:37,496
Tem uma lista no balc?o.
6
00:00:38,288 --> 00:00:39,790
Mercado dos produtores.
7
00:00:39,873 --> 00:00:43,043
Por que n?o compramos no
mercado como todo mundo?
8
00:00:43,126 --> 00:00:45,963
Voc? quer que seus filhos
sejam que nem todo mundo...
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,293 --> 00:00:09,371
Jiggle me timbers.
2
00:00:09,441 --> 00:00:10,485
You...
3
00:00:10,788 --> 00:00:12,063
are gorgeous!
4
00:00:13,113 --> 00:00:15,449
And you got
a movie opening up on Friday.
5
00:00:15,647 --> 00:00:17,299
And, by the way, I saw it last night.
6
00:00:17,346 --> 00:00:19,330
Jiggle me timbers!
7
00:00:19,696 --> 00:00:21,410
That was a long 21/2 hours, boy.
8
00:00:22,486 --> 00:00:24,219
Max,
you've been sayin' that all morning.
9
00:00:24,254 --> 00:00:25,514
Where'd you get that.
10
00:00:25,515 --> 00:00:26,906
Maybe it'll be my new cat
Ondertitels voor =monk
keywords: monk, 2002, 1, cd, italian, it, 6x0, 9, mr, is, up, all, night,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - Italian - it - 88b663507330ac77fd854ff8d71b4ac1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,792 --> 00:00:14,642
Oh, no, signor Monk,
le sue basette sono perfette.
2
00:00:14,676 --> 00:00:16,126
Sono pari.
Sono a posto.
3
00:00:16,159 --> 00:00:18,515
No, non sono pari.
Ora questa ? pi? lunga.
4
00:00:18,533 --> 00:00:21,100
Signor Monk, la sto guardando
e sono pari.
5
00:00:21,177 --> 00:00:23,907
Ha fatto un lavoro perfetto.
Lei ? perfettamente bilanciato.
6
00:00:23,948 --> 00:00:26,440
Sapevo che dovevo aspettare
che Sebastian tornasse.
7
00:00:26,490 --> 00:00:29,774
Lo... lo sento.
Questa parte ? pi? pesante.
8
00:00:29,806 --> 00:00:31,807
Andr? in gir
Ondertitels voor =monk
keywords: monk, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, 2x0, mr, goes, back, to, school, ws, medieval,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9af8f20b3b9483487cc1cefcb724c005.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,316 --> 00:00:30,087
Qual ? seu problema?
2
00:00:30,509 --> 00:00:32,703
Derek, voc? est? evitando o assunto.
3
00:00:33,336 --> 00:00:36,709
Que h? de errado com o assunto?
Seu pesco?o ? meu assunto favorito.
4
00:00:36,836 --> 00:00:38,860
- Vamos entrar.
- Voc? n?o pode.
5
00:00:38,945 --> 00:00:40,785
Voc? tem que levantar cedo
amanh?. Os SATs, lembra?
6
00:00:41,012 --> 00:00:42,404
Eu n?o vou fazer o teste.
7
00:00:42,590 --> 00:00:46,031
S? vou tomar conta pros
bastardinhos n?o me enganarem.
8
00:00:46,115 --> 00:00:47,592
E quanto a Laurie?
9
00:00:47,882 -->