Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 'even Stevens' Movie, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar 'even Stevens' Movie, The op relevantie:
Ondertitels voor 'even Stevens' Movie, The
keywords: 1528, even, stevens, movie, the, 2003, tv, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15283-Even_Stevens_Movie,_The_(2003)_(TV)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,540 --> 00:00:41,905
Perfect.
2
00:00:50,917 --> 00:00:54,853
# As we look back on junior high
3
00:00:54,921 --> 00:01:00,325
# Our fondest thoughts will be with thy
4
00:01:00,393 --> 00:01:02,657
# Oh, mighty Lawrence
5
00:01:02,729 --> 00:01:04,424
# Hail our alma mater
6
00:01:04,497 --> 00:01:09,059
# lnside your walls
we blossomed and we grew
7
00:01:09,135 --> 00:01:11,262
# We sing your praise
8
00:01:11,337 --> 00:01:13,430
# The green and gold forever
9
00:01:13,506 --> 00:01:16,805
# And to thee, your wombat whiskers,
we'll...
10
00:01:16,876 --> 00:01:1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{972}{1005}Perfect.
{1221}{1315}As we look back on junior high
{1317}{1446}Our fondest thoughts will be with thy
{1448}{1502}Oh, mighty Lawrence
{1504}{1545}Hail our alma mater
{1546}{1656}lnside your walls|we blossomed and we grew
{1658}{1709}We sing your praise
{1710}{1761}The green and gold forever
{1762}{1841}And to thee, your wombat whiskers,|we'll...
{1843}{1908}We'll be true
{2090}{2191}Ruby Mendel, thank you. ''Our Beloved|Alma Mater'' never sounded lovelier.
{2193}{2264}Oh, my gosh, guys.
{2266}{2352}- l'm going to miss you so much.|- But, Ren, we'll be together in high school.
{2354}{2400}- l know, but l'm just a
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,539 --> 00:00:30,539
Readjustment by <b>misshu</b>
<i>www.misshu.go.ro</i>
2
00:00:40,540 --> 00:00:41,905
Perfect.
3
00:00:50,917 --> 00:00:54,853
# As we look back on junior high
4
00:00:54,921 --> 00:01:00,325
# Our fondest thoughts will be with thy
5
00:01:00,393 --> 00:01:02,657
# Oh, mighty Lawrence
6
00:01:02,729 --> 00:01:04,424
# Hail our alma mater
7
00:01:04,497 --> 00:01:09,059
# Inside your walls
we blossomed and we grew
8
00:01:09,135 --> 00:01:11,262
# We sing your praise
9
00:01:11,337 --> 00:01:13,430
# The green and gold forever
10
00:01:13,506 -->
Advertisement:
------------
------------
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,539 --> 00:00:30,539
Readjustment by <b>misshu</b>
<i>www.misshu.go.ro</i>
2
00:00:40,540 --> 00:00:41,905
Perfect.
3
00:00:50,917 --> 00:00:54,853
# As we look back on junior high
4
00:00:54,921 --> 00:01:00,325
# Our fondest thoughts will be with thy
5
00:01:00,393 --> 00:01:02,657
# Oh, mighty Lawrence
6
00:01:02,729 --> 00:01:04,424
# Hail our alma mater
7
00:01:04,497 --> 00:01:09,059
# Inside your walls
we blossomed and we grew
8
00:01:09,135 --> 00:01:11,262
# We sing your praise
9
00:01:11,337 --> 00:01:13,430
# The green and gold forever
10
00:01:13,506 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{972}{1005}Perfect.
{1221}{1315}As we look back on junior high
{1317}{1446}Our fondest thoughts will be with thy
{1448}{1502}Oh, mighty Lawrence
{1504}{1545}Hail our alma mater
{1546}{1656}lnside your walls|we blossomed and we grew
{1658}{1709}We sing your praise
{1710}{1761}The green and gold forever
{1762}{1841}And to thee, your wombat whiskers,|we'll...
{1843}{1908}We'll be true
{2090}{2191}Ruby Mendel, thank you. ''Our Beloved|Alma Mater'' never sounded lovelier.
{2193}{2264}Oh, my gosh, guys.
{2266}{2352}- l'm going to miss you so much.|- But, Ren, we'll be together in high school.
{2354}{2400}- l know, but l'm just a
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,100 --> 00:00:15,500
Galben-negru. Galben-negru.
Galben-negru.
2
00:00:16,400 --> 00:00:18,900
Negru cu galben.
Sã mai variem puþin.
3
00:00:29,700 --> 00:00:32,100
Barry, micul dejun e gata!
4
00:00:32,400 --> 00:00:33,500
Vin imediat!
5
00:00:34,300 --> 00:00:35,900
Aºteaptã o clipã.
6
00:00:37,500 --> 00:00:38,787
- Alo?
- Barry?
7
00:00:38,952 --> 00:00:40,700
<i>- Adam?
- Ãþi vine sã crezi ce se întâmplã?</i>
8
00:00:40,800 --> 00:00:42,100
Nu-mi vine sã cred.
Vin sã te iau.
9
00:00:45,600 --> 00:00:46,600
Destul de ascuþit.
10
00:00:50,500 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,574 --> 00:00:09,095
er vliegen vogels in de lucht
2
00:00:09,455 --> 00:00:14,815
en er renden net
een paar hertjes voorbij
3
00:00:15,295 --> 00:00:22,616
de pure witte sneeuw
contrasteert met de bruine aarde
4
00:00:22,816 --> 00:00:31,657
weer een gewone zondagochtend
in mijn rustige bergdorp
5
00:00:34,658 --> 00:00:39,138
de zon schijnt en het gras is groen
onder het dikke pak sneeuw
6
00:00:39,338 --> 00:00:42,779
op een dag als vandaag
moet je wel vrolijk zijn
7
00:00:42,939 --> 00:00:45,779
- mensen zeggen vriendelijk gedag
- Rot op.
8
00:00:45,939 --> 00:00:47,9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{560}Iata, asta ar putea fi|camera oricarui copil mic,
{563}{692}dar de data asta ea apartine|unui baietel pe care-l cheama Christopher Robin.
{731}{780}Si, ca toti baieteii de varsta lui,
{784}{872}Christopher Robin avea|animale de plus cu care sa se joace.
{874}{985}Iar impreuna,|aveau nenumarate aventuri remarcabile...
{989}{1044}intr-o lume deosebita...
{1047}{1123}numita "Padurea de o suta de pogoane".
{1205}{1260}Dar dintre toate animalele sale,
{1262}{1326}Christopher Robin avea cel mai bun prieten...
{1329}{1410}pe un urs numit Winnie the Pooh.
{1412}{1495}Winnie the Pooh?|Asteapta juma' de minut!
{1498}{1610}Mi se pare ca mai
Ondertitels voor 'even Stevens' Movie, The
keywords: transformers, the, movie, 2, 9, 97, fps, 1986, divxnurkka, net, fin,
original filename: Transformers - The Movie - 29,970fps - 1986 - divxnurkka.net.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{502}{610}Suomentajat: Scarface|Oikoluku: Scarface
{1911}{2000}Orbulus! Katso, se on Unicron!
{2764}{2873}Aluksiin! Me
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,027 --> 00:01:01,985
Royal National Gallery
Londen
2
00:01:11,307 --> 00:01:13,104
We kunnen hem gewoon ontslaan.
3
00:01:52,907 --> 00:01:54,579
We moeten hem drie maanden
opzegtermijn geven.
4
00:01:54,627 --> 00:01:57,300
Allemaal onzin.
Laat dat maar aan mij over.
5
00:01:57,347 --> 00:02:01,181
Ik zal bij de voorzitter
op Mr Beans ontslag aandringen.
6
00:02:02,667 --> 00:02:04,737
En dan nu de agenda.
7
00:02:04,787 --> 00:02:07,255
Het Grierson-museum in
Californië heeft onlangs
8
00:02:07,307 --> 00:02:10,265
een gift van vijftig miljoen
dollar ontvangen
9
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Pøeložil Dep|dep@post.cz
{232}{333}- Jen jsem doufala, že to nezpùsobÃ|stálou újmu.
{467}{573}- Jak si tam byl vlastnì dlouho?|- Chvilku.
{620}{691}- Zmeškal jsi schùzku?|- Jo.
{840}{926}- Ta sázka ...
{939}{1043}To je on. Freddie|Je v kvádru.
{1048}{1143}Co se dìje? Když jsem tì potkal|byla si jiná
{1162}{1258}Jsme oba jinÃ.
{1880}{1941}Mùže nìkdo jiný ...
{1975}{2023}... takhle tancovat?
{2076}{2118}Ano.
{2146}{2208}- Dobrý ráno, zlatÃèko!|- Tati!
{2217}{2284}- Co tu dìláš?|- Co tu dìlám?
{2290}{2338}Má narozky, tati.
{2343}{2410}Å Âastné narozeniny, zlato.
{2492}{2598}- Co je to za bzuèen�
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,030 --> 00:00:19,120
That's her!
2
00:00:43,790 --> 00:00:45,010
Myon?
3
00:02:10,110 --> 00:02:11,130
Myon!
4
00:02:22,420 --> 00:02:24,150
Very impressive!
5
00:02:33,560 --> 00:02:34,550
"send message"
6
00:02:37,100 --> 00:02:38,570
Hello?
7
00:02:43,840 --> 00:02:45,930
"delivery failure"
8
00:02:56,520 --> 00:02:58,820
"One Way/Osaka-Tokyo"
9
00:03:29,250 --> 00:03:30,950
You live around here?!
10
00:03:31,050 --> 00:03:33,080
Right under your nose, huh?
11
00:03:35,990 --> 00:03:38,120
Um, wanna ride?
12
00:03:39,530 --> 00:03:40,500
C'mon.
13
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,740 --> 00:00:13,540
Ãòóäèÿ Ãîýé
2
00:00:22,144 --> 00:00:27,194
Ãèìà 1999
3
00:00:37,979 --> 00:00:40,429
"ÃèçÃü îáùåñòâà "
4
00:00:43,846 --> 00:00:46,396
"Ãà ø ãîðîä, '99"
5
00:00:50,027 --> 00:00:52,977
"Ãðîùà ëüÃà ÿ ñòà òüÿ Ãà îðó Ãèòà äæèìû"
6
00:00:57,677 --> 00:01:04,027
"Ãóäî ãîðîäêà ÃîðîáèÃà é"
7
00:01:04,327 --> 00:01:06,727
Ãà ê âñåãäà , âûêëà äûâà åøüñÿ ïî ïîëÃîé.
8
00:01:08,477 --> 00:01:10,427
Ãñåãî ëèøü ðà çäåë êóëüòóðû.
9
00:01:12,6
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,260 --> 00:00:09,092
Ãåà òð Kaijyu ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:14,514 --> 00:00:19,764
Ãîâà ÿ âåðñèÿ ôèëüìà "Ãòðà ÃÃîå
ñóùåñòâî îáû÷Ãîãî ðà çìåðà "
3
00:04:02,909 --> 00:04:08,331
Ãèëüì Tsukamoto Shinya
4
00:05:22,604 --> 00:05:43,314
NEW WORLD
5
00:05:47,847 --> 00:05:53,103
Taguchi Tomorowo
â ôèëüìå
6
00:07:08,930 --> 00:07:24,580
à à à à Ã
7
00:07:27,530 --> 00:07:29,449
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:07:29,549 --> 00:07:31,549
9
00:08:13,660 --> 00:08:18,315
- Ãëëî...
- Ãëëî.
10
Ondertitels voor 'even Stevens' Movie, The
keywords: one, piece, movie, 5, the, curse, of, sacred, sword,
original filename: one_piece_movie_5_(2697).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,670 --> 00:00:10,840
Ãèðà òû!
2
00:00:12,760 --> 00:00:14,720
ÃÃ¥ êîãî ÃÃ¥ ùà äèòü!
3
00:00:14,720 --> 00:00:16,260
ÃÃ !
4
00:00:16,510 --> 00:00:18,140
Ãûñòðåå! Ãåãèòå â ãîðû!
5
00:00:18,140 --> 00:00:19,640
Ãåãèòå! Ãèâåå!
6
00:00:36,610 --> 00:00:37,490
Ãòîé!
7
00:01:28,580 --> 00:01:29,290
Ãà ãà !
8
00:01:29,290 --> 00:01:30,500
Ãåáå ëó÷øå î ñåáå âîëÃîâà òüñÿ.
9
00:02:22,440 --> 00:02:28,500
{i1an1fnCourierfs16}Ãåðåâîä: Zaimon [zeros@km.ru]
Ãà éìèÃã: fedor [fen2002@ukr.net]
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,500 --> 00:01:36,538
Ãðåêðà òèòå!
2
00:01:39,238 --> 00:01:43,038
Ãõ, êà êèå ìû õðà áðûå!
Ãû ÷òî, ÃÃ¥ çÃà åøü êòî ìû?
3
00:01:43,038 --> 00:01:45,229
ÃÃ¥Ãÿ ÃÃ¥ âîëÃóåò, êòî âû òà êèå.
4
00:01:45,429 --> 00:01:47,940
Ãèêòî ÃÃ¥ èìååò ïðà âà îáèæà òü äåòåé.
5
00:01:49,140 --> 00:01:52,152
Ãû äóìà åøü, òû î÷åÃü êðóòà ÿ?
6
00:01:52,352 --> 00:01:54,486
Ãòîò ìà ëåÃüêèé ìåðçà âåö óäà ðèë ìîåãî äðóãà ,
7
00:01:54,486 --> 00:01:56,740
ñâîåé äóðÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,920 --> 00:00:15,947
Sólo espero que no cause
ningún daño permanente.
2
00:00:21,329 --> 00:00:25,561
-¿Cuánto tiempo llevas aqu�
-Un buen rato.
3
00:00:27,435 --> 00:00:30,268
¿Te perdiste el baile?
4
00:00:36,244 --> 00:00:39,680
La cosa es que cuando
hice esa apuesta...
5
00:00:40,181 --> 00:00:44,345
Ahà está. Es Freddie.
Está de esmoquin.
6
00:00:44,552 --> 00:00:48,750
Oye, ¿qué pasó? ConocÃa una
persona muy distinta dentro de ti.
7
00:00:49,123 --> 00:00:53,253
Creo que hay una persona totalmente
distinta dentro de los dos.
8
00:00:58,866 --> 00:01:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,568 --> 00:04:00,005
Ãîõîæå ìÃÃ¥ îïÿòü ïðèä¸òñÿ îñòà âèòü
ìà øèÃó çäåñü.
2
00:04:00,673 --> 00:04:02,800
Ãòî ìîðñêà ÿ ÷à éêà ?
3
00:04:02,909 --> 00:04:06,675
- Ãòî?
- Ã, Ãè÷åãî
4
00:04:08,314 --> 00:04:09,713
Ãîðà âîçâðà ùà òüñÿ
5
00:04:13,987 --> 00:04:17,946
Ãòî-òî ÃÃ¥ õî÷åòñÿ Ãèêóäà åõà òü.
6
00:04:34,841 --> 00:04:36,206
Ãòî ñëó÷èëîñü? Ãû õî÷åøü ñïà òü?
7
00:04:36,376 --> 00:04:38,742
Ãòî, îÃ? Ãè çà ÷òî!
8
00:04:38,911 --> 00:04:42,677
ÃÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:55,529 --> 00:04:58,031
à âåðþ â òî, ÷òî ñ êåì óãîäÃî
ìîæåò ïðîèçîéòè ÷òî óãîäÃî,
2
00:04:58,031 --> 00:05:00,400
ãäå óãîäÃî è êîãäà óãîäÃî.
3
00:05:00,834 --> 00:05:03,403
à ïîÃÿë ýòî êîãäÃ
áûë ðåá¸Ãêîì.
4
00:05:03,904 --> 00:05:05,706
Ãù¸ ÿ ïîÃÿë ÷òî ïðèä¸òñÿ
èãðà òü ñ ñóäüáîé.
5
00:05:05,706 --> 00:05:09,610
ÃÃà åøü, ïî ìÃÃ¥ - ìèð äîâîëüÃî
åáà Ãóòîå ìåñòî, ÃëëåÃ.
6
00:05:09,610 --> 00:05:11,712
à îò ýòîãî âðåìåÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{291}{389}à òîëüêî Ãà äåþñü, ÷òî ñëåä|ÃÃ¥ îñòà Ãåòñÿ Ãà âñþ æèçÃü.
{516}{619}-à êà ê äà âÃî òû çäåñü æäåøü?|-Ãîðÿäî÷Ãî.
{664}{731}-Ãû ïðîïóñòèë âûïóñêÃîé áà ë?|-Ãà .
{874}{956}Ãåëî â òîì, ÷òî,|êîãäà ÿ çà êëþ÷à ë ïà ðè-
{969}{1069}Ãîò îÃ. Ãòî Ãðåääè.|Ãà Ãåì ñìîêèÃã.
{1074}{1165}Ãòî ñ òîáîé? à óçÃà ë ñîâñåì|äðóãîãî ÷åëîâåêà âÃóòðè òåáÿ.
{1183}{1275}Ãà âåðÃîå, ñîâåðøåÃÃî äðóãîé|÷åëîâåê åñòü âÃóòðè Ãà ñ îáîèõ.
{1417}{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{637}{714}''''áéú äøåçåú
{1066}{1102}?îëéøéà à ú æä
{1172}{1221}!æä æáì à îéúé
{1335}{1384}!''úæéæé ú'úçú, úñúëìé òì òöîê
{1388}{1454}.''úæéæé à ú äúçú|,úøà é ìé à éê à ú òåáãú
{1458}{1565}!''ú÷ùéáå ìé, ùç÷ðéà åñøñåøéÃ|,æä äî÷åÃ
{1574}{1640}''çùáúé ùëáø|à îøúé ìëåìëÃ, ëåùéÃ
{1644}{1683}''!''ìà ìäúòñ÷ à úé!
{1937}{1968}.à úà îçåøáðéÃ
{2315}{2353}...ëîå ñåñ
{2570}{2603}!äéà èåáä
{2721}{2769}.äéà îîù çåìä
{2822}{2875}!éìãä øòä
{3038}{3098}.05.7 1, áá÷ùä
{3102}{316
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,090 --> 00:00:14,686
Ãåðåâîä Oton, abyss-soft@inbox.ru
2
00:00:16,797 --> 00:00:21,325
Ãåðåâîä îñóùåñòâëÿëñÿ äëÿ Dvanime,
www.dvanime.narod.ru; Kage Project,
www.kage.da.ru; www.kage.orc.ru
3
00:00:29,810 --> 00:00:37,148
Ãïà ñèáî, ÷òî ñìîòðèòå ñ ìîèìè ñóáòèòðà ìè!
Ãà äåþñü, âà ì ïîÃðà âèòñÿ ìîé ïåðåâîä!
4
00:03:28,822 --> 00:03:41,462
-=Ãîÿ êðà ñèâà ÿ äåâóøêà Ãýðè=-
5
00:03:57,517 --> 00:04:00,645
Ãïÿòü ïðèä¸òñÿ îñòà âèòü ìà øèÃó çäåñü.
6
00:04:01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1517}{1626}Sunt Eliza Thornberry,|o persoana dintr-o familie normala.
{1627}{1735}Am un tata ºi o mama|ºi o sora.
{1745}{1849}Ãla e Donnie.|L-am gãsit.
{1850}{1934}ªi Darwin. El ne-a gãsit pe noi.
{1942}{2111}Calatorim foarte mult.|Tata gazduieste acest show al naturii
{2112}{2267}ºi mama îl filmeazã. ªi pe drum,|ceva incredibil s-a întâmplat.
{2268}{2319}Am eliberat un duh care|era de fapt un shaman adevãrat.
{2320}{2375}Shaman Mnyambo.
{2376}{2617}Mi-a dat puterea de a vorbi cu animalele.|E super, dar e un secret absolut.
{2618}{2790}ªi a fost doar începutul celei mai|fantastice aventuri pe care am avut-o.
{4222}{4345}ªi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:06,200
Traducerea ºi adaptarea
BlackM00N (m00nblack@yahoo.com)
2
00:00:13,647 --> 00:00:17,216
Julia, la naiba,
nu mã însor cu tine, doamne...
3
00:00:17,217 --> 00:00:20,519
Tu ce ai face într-o astfel de situaþie ?
4
00:00:20,520 --> 00:00:26,420
Doamne, doamne, doamne...
5
00:00:40,173 --> 00:00:46,073
Jurnalul Juliei Jones
6
00:00:46,346 --> 00:00:48,147
Dragã jurnalule,
(Greutate : 176 Kg)
7
00:00:48,148 --> 00:00:49,348
Iar am coºmarul acela
(Ãigãri : 1,142 pe zi)
8
00:00:49,349 --> 00:00:50,916
(Alcool : ca ºi Ãara Reid)
9
00:00:50,917 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:04,941
Aceasta este povestea celor patru
orfani aduºi împreunã de destin.
2
00:00:05,300 --> 00:00:10,000
Nu ºtiau asta încã,
dar îi aºteaptã ceva...
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,900
...ceva epic.
4
00:00:12,200 --> 00:00:18,100
EPIC MOVIE
translated By Dawg . dawgama@gmail.ro
5
00:00:19,600 --> 00:00:25,600
Numele primului orfan este Lucy.
Ea a fost crescutã de un paznic de muzeu,
6
00:00:28,300 --> 00:00:29,900
care a fost omorât.
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,400
Te rog nu muri.
8
00:00:40,500 --> 00:00:42,200
Te rog nu muri, eºti tot ce am.
9
Ondertitels voor 'even Stevens' Movie, The
keywords: alien, nation, 10, 1, 2, 1989, s01e0, the, tv, movie, saints, spanish, s01e01,
original filename: Alien.Nation(101-102)(1989).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,533 --> 00:00:14,902
MISIÃN ALIEN
2
00:00:34,056 --> 00:00:36,422
<i>Era la escena en el desierto
de Mojave, California...</i>
3
00:00:36,525 --> 00:00:37,992
<i>hoy hace cinco años.</i>
4
00:00:38,094 --> 00:00:40,619
<i>La primera visión histórica
de la nave recién llegada...</i>
5
00:00:40,730 --> 00:00:42,994
<i>al momento de su espectacular llegada.</i>
6
00:00:43,933 --> 00:00:47,528
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba a 250.000 seres...</i>
7
00:00:47,636 --> 00:00:50,764
<i>engendrados para adaptarse y trabajar
en casi cualquier ambiente.</i>
8
00:00:5
Ondertitels voor 'even Stevens' Movie, The
keywords: hanare, toride, no, yonna, movie, rs, dvd, ureshii, 5a2ced7, 8, avi,
original filename: hanare_toride_no_yonna_movie_[rs]_(2264).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,833 --> 00:00:22,063
Ãó æå, ÃòýÃ. ÃîÃÃà áîëüøå ÃÃ¥ ðåáåÃîê!
2
00:00:22,169 --> 00:00:25,798
ÃÃ¥-õå. à òû äîâîëüÃî øóñòðà ÿ, ÃîÃÃà .
3
00:00:26,039 --> 00:00:28,837
Ãî ñ áðà òîì òåáå âñ¸ ðà âÃî ÃÃ¥ òÿãà òüñÿ.
4
00:00:28,942 --> 00:00:31,137
Ãé...! Ãòî ÃÃ¥ ÷åñòÃî, ÃòýÃ!
5
00:00:32,713 --> 00:00:34,442
Ãîáðî ïîæà ëîâà òü äîìîé, ÃîÃÃà .
6
00:00:39,319 --> 00:00:41,583
Ãîäîæäè ÃåìÃîãî. à ñåé÷à ñ...
7
00:00:48,595 --> 00:00:51,587
ÃîÃÃà , òîëüêÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,172 --> 00:00:10,404
Ãñåãäà , ñêîëüêî ñåáÿ ïîìÃþ, øåë äîæäü.
2
00:00:12,712 --> 00:00:18,776
ÃåãåÃäû ðà ññêà çûâà þò îá îãðîìÃûõ
êîÃòèÃÃ¥Ãòà õ è âåëèêèõ ãîðîäà õ,
ñóùåñòâîâà âøèõ äî êà òà ñòðîôû.
3
00:00:20,286 --> 00:00:22,754
Ãî âñå ýòî - âñåãî ëèøü
îòãîëîñêè ïðîøëîãî.
4
00:00:25,725 --> 00:00:29,923
Ãà øè ïðåäêè, ïðåäâèäåâøèå êà òà ñòðîôó,
ñïà ñëèñü Ãà îñòðîâå Ãèñèë â Ãèõîì Ãêåà ÃÃ¥...
5
00:00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
Ã, ÃóêèÃî Ãñà ãè, ãåðîèÃÿ ýòîé èñòîðèè.
2
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
à ïîìîùüþ ýòîé âîëøåáÃîé
áðîøêè ÿ ìîãó ïðåâðà ùà òüñÿ
3
00:00:33,000 --> 00:00:39,000
â ïðåêðà ñÃîãî è ñìåëîãî
âîèÃà â ìà òðîñêå - Ãåéëîð ÃóÃ.
4
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
à âîò è ìîè äðóçüÿ
5
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Ã֌Ãü õîðîøåÃüêà ÿ è óìÃà ÿ äåâóøêà ÃèöóÃî Ãìè.
6
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Ãåéëîð Ãåðêóðè.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{476}{542}- Bunã.|- Vrei sã te distrezi puþin?
{543}{551}Cine e?
{552}{621}Spune-mi numele tãu ºi eu|þi-l voi zice pe al meu.
{622}{669}Nu prea cred.
{670}{742}- Ce e sunetul ãla?|- Oops m-am beºit
{743}{822}- Nu credeam cã mã vei auzi.|- Nu, celãlalt sunet!
{823}{914}Ah. Fac popcorn.|Mã pregãtesc sã mã uit la un film.
{915}{1005}- Ahh, ce film?|- E un film de groazã
{1006}{1055}- Ãþi plac filmele de groazã?|- Mm-hmm
{1056}{1134}- Care este filmul tãu preferat?|- Mm nu ºtiu
{1135}{1182}Gândeºte-te.
{1183}{1270}Ah, ºtiu, Kazaam, cel în care Shaq|joacã rolul spiritului.
{1271}{1353}- Ãla nu-i un film horror.|- Pã