Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Nuovo Cinema Paradiso op relevantie:
- Nuovo cinema Paradiso (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - Srt - EN [DivXForever].srt
1 bestand(en), added on: 2007-11-25
Relevantie
3 x
35 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,827 --> 00:02:05,523
Yes, Salvatore.
Salvatore De Vita.
2
00:02:09,834 --> 00:02:13,292
What do you mean
you don't know him?
3
00:02:13,572 --> 00:02:17,030
Yes, that's it.
l'm his mother.
4
00:02:17,275 --> 00:02:21,678
l'm calling from Sicily,
the whole blessed day.
5
00:02:24,783 --> 00:02:27,183
l see, not there.
6
00:02:29,988 --> 00:02:33,082
Then please, can you tell me--
7
00:02:35,727 --> 00:02:40,187
656-220-56.
8
00:02:40,298 --> 00:02:42,232
Thank you. Good-bye.
9
00:02:47,672 --> 00:02:49,469
Mama, it's useless to call.
10
00:02:49,808 --> 00:02:52,40
- nuovo cinema paradiso.srt
1 bestand(en), added on: 2008-01-26
Relevantie
4 x
13 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,079 --> 00:02:00,878
Maria ane'iana: S?
Di Vita Salvatore.
2
00:02:04,879 --> 00:02:08,156
Non lo conosce, signorina?
3
00:02:08,360 --> 00:02:13,753
lo sono la madre.
Chiamo dalla Sicilia.
4
00:02:13,960 --> 00:02:16,394
E' tutto il santo giorno...
5
00:02:19,080 --> 00:02:21,435
Ho capito... non c'?...
6
00:02:24,039 --> 00:02:26,600
Potrebbe darmi...?
7
00:02:29,360 --> 00:02:33,797
Maria ane'iana:
656e'e'056...
8
00:02:34,000 --> 00:02:36,230
Grae'ie, buongiorno.
9
00:02:40,840 --> 00:02:44,879
Mamma, ? inutile.
Ha troppi impegni.
10
00:02:45,560 --> 00:02:48,
- Nuovo Cinema Paradiso cd1 ( English Subtitles )
- Nuovo Cinema Paradiso cd2 ( English Subtitles )
2 bestand(en), added on: 2008-04-03
Relevantie
9 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,366 --> 00:00:07,096
Another calf passes over the lake...
2
00:00:07,169 --> 00:00:09,433
on his way to being slaughtered.
3
00:00:15,911 --> 00:00:18,471
Why'd you stop?
What do we see?
4
00:00:18,547 --> 00:00:22,779
Nothing. We don't see anything.
It's all fuzzy.
5
00:00:25,621 --> 00:00:26,713
A woman.
6
00:00:29,091 --> 00:00:31,116
It's a woman.
7
00:00:32,294 --> 00:00:35,195
Yes, a girl I saw
at the station.
8
00:00:35,931 --> 00:00:38,456
What's she like?
9
00:00:38,534 --> 00:00:40,468
She's very nice.
10
00:00:41,370 --> 00:00:45,898
My age, slim,
- Nuovo Cinema Paradiso ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 bestand(en), added on: 2008-04-03
Relevantie
1 x
3 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:50.85,00:01:54.86
NOUL CINEMA PARADISO.
00:01:57.98,00:02:00.64
Da, Salvatore.[br]Salvatore De Vita.
00:02:04.72,00:02:08.11
Adicã cum[br]nu-l cunosti, domnisoarã?
00:02:08.15,00:02:11.81
Da, el e.[br]Sunt mama lui.
00:02:11.89,00:02:16.17
Telefonez din Sicilia.
00:02:19.09,00:02:21.44
Ãnteleg, nu-i acolo.
00:02:24.14,00:02:27.15
Atunci te rog, spune-mi...
00:02:29.65,00:02:33.97
656-220-56.
00:02:34.04,00:02:35.93
Multumesc. La revedere.
00:02:40.55,00:02:42.71
Mamã, nu a
- Nuovo Cinema Paradiso ( Greek Subtitle )
1 bestand(en), added on: 2008-04-09
Relevantie
1 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:02,427 --> 00:02:05,123
Ãáñáêáëþ ôïà Ãáëâáôüñå.
Ãïà Ãáëâáôüñå Ãôé ÃÃôá
2
00:02:09,434 --> 00:02:12,892
Ãé Ã¥ÃÃïåÃôå äåà ôïà ãÃùñÃæåôå;
3
00:02:13,172 --> 00:02:16,630
ÃÃëéóôá. ÃÃìáé ç ìçôÃñá ôïõ
4
00:02:16,875 --> 00:02:21,278
ÃçëåöùÃþ áðü ôçà ÃéêåëÃá üëç ìÃñá
5
00:02:24,383 --> 00:02:26,783
ÃáôÃëáâá, äåà åÃÃáé åêåÃ
6
00:02:29,588 --> 00:02:32,682
Ãüôå, ìðïñåÃôå óáò ðáñáêáëþ Ãá ìïõ ðåÃôå...
7
00:02:35,327 --> 00:02:39
- Nuovo Cinema Paradiso 1988 CD 2.sub
- Nuovo Cinema Paradiso 1988 CD 4.sub
- Nuovo Cinema Paradiso 1988 CD 3.sub
- Nuovo Cinema Paradiso 1988 CD 1.sub
4 bestand(en), added on: 2007-11-25
Relevantie
1 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{16}Francesco Messana...
{17}{66}Tutuklusun.
{170}{215}Yaþa be...
{442}{517}Kýçýmý öp! Adi herif.
{502}{573}Ãþte buradan tutuþabilir.
{575}{694}Tutuþursa,burayý ve burayý kes, |yoksa bütün makara yanar. Anladýn mý?
{698}{726}Evet. Alfredo.
{838}{933}Asla.|Asla burada olmayacak.
{936}{995}Jelatinli taraf nereye gelecek?
{1035}{1094}Tadý güzelmiþ.
{1320}{1430}Filmin nakil faturasýný|her zaman sakla.
{1433}{1474}Peki, Alfredo.
{1476}{1521}Asla unutma.
{1955}{2064}Bu senin için.|Bugün makaralarý sen takacaksýn.
{2099}{2193}- Ãok yüksek!|- Ãimdi tek baþýna yapabilirsin.
{2195}{2250}Kýpýrdama.
{2343}{2414
- Nuovo Cinema Paradiso cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Nuovo Cinema Paradiso cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Nuovo Cinema Paradiso cd3 ( Subtitrari Romana - Romanian )
3 bestand(en), added on: 2008-04-03
Relevantie
1 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,610 --> 00:00:38,120
Nu mã aºteptai, nu?
2
00:00:38,830 --> 00:00:42,160
Nu, Alfredo.
Am venit ca sã te ajut.
3
00:00:42,410 --> 00:00:44,670
Nu, o aºteptai pe ea.
4
00:00:45,750 --> 00:00:50,210
Nu e plãcut sã aºtepþi singur.
E mai uºor dacã ai companie, nu?
5
00:00:51,590 --> 00:00:53,550
Ar fi mai bine sã plec?
6
00:00:53,760 --> 00:00:57,590
Nu pleca.
Am nevoie de ajutorul tãu.
7
00:01:52,150 --> 00:01:53,190
Deschide!
8
00:02:10,290 --> 00:02:12,380
Deschide! Elena!
9
00:02:36,780 --> 00:02:38,360
Nu-mi place.
10
00:02:59,930 --> 00:03:00,970
- Nuovo Cinema Paradiso.txt
1 bestand(en), added on: 2007-12-18
Relevantie
1 x
1 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:02:02:Tak, Salvatore.|Salvatore De Vita.
00:02:09:Jak to pani go nie zna?
00:02:13:Tak, zgadza si?|Jestem jego matk?.
00:02:17:Dzwoni? z Sycylii ca?y dzie? ?wi?ty.
00:02:24:Rozumiem, nie ma go tam.
00:02:29:To mo?e mog?aby pani mi powiedzie?--
00:02:35:656-220-56.
00:02:40:Dzi?kuj?. Do widzenia.
00:02:47:Mamo, to bezcelowe tak dzwoni?.
00:02:49:Jest ci?gle zaj?ty,|mo?e by? teraz gdziekolwiek.
00:02:52:I tak nie b?dzie pami?ta?.
00:02:55:No ju?, daj ju? spok?j.
00:02:58:Nie by?o go tu przez trzydzie?ci lat.
00:03:03:Wiesz, jaki on jest.
00:03:07:B?dzie pami?ta?.
00:03:09:Jestem pewna, ?e b?dzie pami?ta?.|Znam go lepiej ni? ty.
00:03:13:Jak si? p??niej dowie, ?e mu|nie powie
- Cinema.Paradiso.1988.DELUXE.RE MASTERED.EDiTiON.iNTERNAL.DVDRiP.X264-Ki SS CD1.srt
- Cinema.Paradiso.1988.DELUXE.RE MASTERED.EDiTiON.iNTERNAL.DVDRiP.X264-Ki SS CD2.srt
- Cinema.Paradiso.1988.DELUXE.RE MASTERED.EDiTiON.iNTERNAL.DVDRiP.X264-Ki SS CD3.srt
- Eng 2 Nuovo Cinema Paradiso) DivX AC3 5.1Ch.srt
- Eng 3 Nuovo Cinema Paradiso) DivX AC3 5.1Ch.srt
- Eng 1 Nuovo Cinema Paradiso) DivX AC3 5.1Ch.srt
6 bestand(en), added on: 2007-11-25
Relevantie
1 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,139 --> 00:00:01,350
And we pass through walls.
2
00:00:01,530 --> 00:00:03,307
Go look out the window.
3
00:00:05,010 --> 00:00:09,875
Alfredo, it's beautiful!
4
00:00:11,168 --> 00:00:14,531
Over there! It's the movie!
5
00:00:17,579 --> 00:00:19,318
Bravo, Alfredo!
6
00:00:19,743 --> 00:00:21,944
Thank you, Alfredo!
7
00:00:33,228 --> 00:00:40,045
What's going on? It's a movie!
8
00:00:42,175 --> 00:00:44,460
To hell with you!
9
00:00:50,916 --> 00:00:53,236
Alfredo, there's no sound!
10
00:00:53,413 --> 00:00:55,117
Shall we make them happy?
11
00:00:55,285 -
- Nuovo Cinema Paradiso.CZ.sub
1 bestand(en), added on: 2008-01-22
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{46}{133}AqSoft@2002|uv?d?
{140}{240}film|Giuseppe Tornatoreho
{250}{300}V hlavn?ch rol?ch:
{2945}{3010}Ano, Salvatore.|Salvatore De Vita.
{3113}{3196}Jak to mysl?te, ?e ho nezn?te?
{3203}{3285}Ano, p?esn? tak.|Jsem jeho matka.
{3291}{3397}Vol?m ze Sic?lie, u? cel? den.
{3471}{3529}Ch?pu, nen? tam...
{3596}{3670}Pak bych byla r?da, kdybyste mi pros?m ?ekla...
{3734}{3841}656-220-56.
{3843}{3890}D?kuji. Nashledanou.
{4020}{4063}Mami, je zbyte?n? tam volat.
{4071}{4134}M? spoustu pr?ce, ur?it? tam nebude.
{4135}{4186}Stejn? u? si asi nevzpomene.
{4216}{4267}Nechme to plavat.
{4270}{4339}Nebyl tady u? dobr?ch 30 let.
{4391}
- Nuovo Cinema Paradiso ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 bestand(en), added on: 2008-04-03
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:48,600 --> 00:01:50,700
TRADUCERE ªI ADAPTARE
GOGU_POMPIERU'
2
00:01:52,600 --> 00:01:56,800
NOUL CINEMA PARADISO.
3
00:02:00,000 --> 00:02:02,800
Da, Salvatore.
Salvatore De Vita.
4
00:02:06,900 --> 00:02:10,400
Adicã cum
nu-l cunoºti, domniºoarã?
5
00:02:10,400 --> 00:02:14,200
Da, el e.
Sunt mama lui.
6
00:02:14,200 --> 00:02:18,700
Telefonez din Sicilia.
7
00:02:21,700 --> 00:02:24,100
Ãnþeleg, nu-i acolo.
8
00:02:26,800 --> 00:02:29,900
Atunci te rog, spune-mi...
9
00:02:32,500 --> 00:02:37,000
656-220-56.
10
00:02:37,000 --> 00:02:38,900
Mulþumesc.
- Nuovo cinema Paradiso 1988.sub
1 bestand(en), added on: 2010-09-19
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4729}{4795}Da, Salvatore.|Salvatore De Vita.
{4898}{4982}Kako to mislite,|ne poznajete ga?
{4984}{5075}Da, tako je.|Ja sam njegova majka.
{5077}{5183}Zovem sa Sicilije,|veæ cijeli dan.
{5257}{5315}Razumijem, nije tu.
{5382}{5458}Onda mi, molim vas, recite...
{5520}{5628}656-220-56.
{5629}{5676}Hvala vam. Doviðenja.
{5800}{5846}Mama, uzalud zoveš.
{5847}{5918}On ima puno obaveza,|mogao bi biti bilo gdje.
{5919}{5972}Neæe se ni sjetiti nazvati.
{6001}{6053}Ma hajde, zaboravi na to.
{6055}{6125}Nije bio ovdje vec 30 godina.
{6176}{6217}Znaš kako je s njim.
{6287}{6322}Sjetit æe se.
{6323}{6425}Siguran sam da hoæe.|Bolje ga poznaje
- Nuovo Cinema Paradiso.sub
1 bestand(en), added on: 2008-01-22
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{46}{133}AqSoft@2002|uv?d?
{140}{240}film|Giuseppe Tornatoreho
{250}{300}V hlavn?ch rol?ch:
{2945}{3010}Ano, Salvatore.|Salvatore De Vita.
{3113}{3196}Jak to mysl?te, ?e ho nezn?te?
{3203}{3285}Ano, p?esn? tak.|Jsem jeho matka.
{3291}{3397}Vol?m ze Sic?lie, u? cel? den.
{3471}{3529}Ch?pu, nen? tam...
{3596}{3670}Pak bych byla r?da,|kdybyste mi pros?m ?ekla...
{3734}{3841}656-220-56.
{3843}{3890}D?kuji. Nashledanou.
{4020}{4063}Mami, je zbyte?n? tam volat.
{4071}{4134}M? spoustu pr?ce,|ur?it? tam nebude.
{4135}{4186}Stejn? u? si asi nevzpomene.
{4216}{4267}Nechme to plavat.
{4270}{4339}Nebyl tady u? dobr?ch 30 let.
{4391}
- Nuovo Cinema Paradiso (1989).sub
1 bestand(en), added on: 2010-09-17
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4677}{4743}Da, Salvatore.|Salvatore De Vita.
{4845}{4929}Kako to mislite,|ne poznajete ga?
{4931}{5022}Da, tako je.|Ja sam njegova majka.
{5023}{5130}Zovem sa Sicilije,|veæ cijeli dan.
{5203}{5262}Razumijem, nije tu.
{5328}{5403}Onda mi, molim vas, recite...
{5466}{5573}656-220-56.
{5575}{5622}Hvala vam. Doviðenja.
{5747}{5791}Mama, uzalud zoveš.
{5793}{5864}On ima puno obaveza,|mogao bi biti bilo gdje.
{5866}{5918}Neæe se ni sjetiti nazvati.
{5947}{5999}Ma hajde, zaboravi na to.
{6001}{6071}Nije bio ovdje vec 30 godina.
{6122}{6163}Znaš kako je s njim.
{6233}{6267}Sjetit æe se.
{6269}{6370}Siguran sam da hoæe.|Bolje ga poznaje
- Nuovo Cinema Paradiso cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Nuovo Cinema Paradiso cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 bestand(en), added on: 2008-04-03
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3488}{3548}Da, Salvatore.|Salvatore De Vita.
{3638}{3713}Adicã cum|nu-l cunoºti, domniºoarã?
{3726}{3811}Da, el e.|Sunt mama lui.
{3816}{3923}Telefonez din Sicilia.
{3996}{4063}Ãnþeleg, nu-i acolo.
{4121}{4188}Atunci te rog, spune-mi...
{4371}{4416}Mulþumesc. La revedere.
{4538}{4583}Mamã, nu are nici un rost|sã telefonezi.
{4591}{4656}E un om ocupat,|cine ºtie unde e.
{4661}{4713}ªi apoi, nici nu-ºi|mai aduce aminte.
{4741}{4791}Haide, las-o baltã.
{4798}{4871}Nu a mai dat pe aici|de 30 de ani.
{4913}{4956}ªtii cum este.
{5026}{5058}úi va aminti.
{5066}{5161}Sunt sigurã cã-ºi va aminti.|Il cunosc mai bine ca ti
- Nuovo cinema Paradiso (1988).sub
1 bestand(en), added on: 2007-11-25
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4400}{4450}TRADUCERE ªI ADAPTARE|GOGU_POMPIERU'
{4500}{4600}NOUL CINEMA PARADISO.
{4677}{4743}Da, Salvatore.|Salvatore De Vita.
{4845}{4929}Adicã cum|nu-l cunoºti, domniºoarã?
{4931}{5022}Da, el e.|Sunt mama lui.
{5023}{5130}Telefonez din Sicilia.
{5203}{5262}Ãnþeleg, nu-i acolo.
{5328}{5403}Atunci te rog, spune-mi...
{5466}{5573}656-220-56.
{5575}{5622}Mulþumesc. La revedere.
{5737}{5791}Mamã, nu are nici un rost|sã telefonezi.
{5793}{5864}E un om ocupat,|cine ºtie unde e.
{5866}{5938}ªi apoi, nici nu-ºi|mai aduce aminte.
{5947}{5999}Haide, las-o baltã.
{6001}{6071}Nu a mai dat pe aici|de 30 de ani.
{6122}{6163}ªtii cu
- Nuovo Cinema Paradiso (Director's cut) CD1.sub
- Nuovo Cinema Paradiso (Director's cut) CD2.sub
2 bestand(en), added on: 2008-04-11
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1651}Titulky: Muff|?prava pro Director's cut: Flyer
{4720}{4863}Ano, Salvatore.|Salvatore De Vita.
{4906}{4980}Jak to mysl?te, ?e ho nezn?te?
{4991}{5079}Ano, p?esn? tak.|Jsem jeho matka.
{5084}{5191}Vol?m ze Sic?lie, u? cel? den.
{5263}{5328}Ch?pu, nen? tam...
{5392}{5459}Pak bych byla r?da, kdybyste mi pros?m ?ekla...
{5525}{5680}656-22-056. D?kuji v?m. Nashledanou.
{5804}{5856}Mami, je zbyte?n? tam volat.
{5861}{5916}M? spoustu pr?ce, ur?it? tam nebude.
{5921}{6063}Stejn? u? si asi nevzpomene.|Nechme to plavat.
{6068}{6131}Nebyl tady u? dobr?ch 30 let.
{6180}{6245}V?dy? v??, jak? je.
{6293}{6363}Vzpomene si. Jsem si jist?, ?e s
- Nuovo cinema Paradiso 1988 - Director's Cut.srt
1 bestand(en), added on: 2010-09-19
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:09,800
Dobitnik oskara 1990. g.
za najbolji strani film.
2
00:03:09,160 --> 00:03:11,800
Da, Salvatore.
Salvatore De Vita.
3
00:03:15,920 --> 00:03:19,280
Kako to mislite,
ne poznajete ga?
4
00:03:19,360 --> 00:03:23,000
Da, tako je.
Ja sam njegova majka.
5
00:03:23,080 --> 00:03:27,280
Zovem sa Sicilije,
veæ cijeli dan.
6
00:03:30,240 --> 00:03:32,560
Razumijem, nije tu.
7
00:03:35,240 --> 00:03:38,280
Onda mi, molim vas, recite...
8
00:03:40,760 --> 00:03:45,080
656-220-56.
9
00:03:45,120 --> 00:03:47,000
Hvala vam. Doviðenja.
10
00:03:51,960 --
- Nuovo Cinema Paradiso cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Nuovo Cinema Paradiso cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 bestand(en), added on: 2008-04-03
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:10,300 --> 00:03:12,700
Da, Salvatore.
Salvatore De Vita.
2
00:03:16,300 --> 00:03:19,300
Adicã cum
nu-l cunoºti, domniºoarã?
3
00:03:19,800 --> 00:03:23,200
Da, el e.
Sunt mama lui.
4
00:03:23,400 --> 00:03:27,700
Telefonez din Sicilia.
5
00:03:30,600 --> 00:03:33,300
Ãnþeleg, nu-i acolo.
6
00:03:35,600 --> 00:03:38,300
Atunci te rog, spune-mi...
7
00:03:45,600 --> 00:03:47,400
Mulþumesc. La revedere.
8
00:03:52,300 --> 00:03:54,100
Mamã, nu are nici un rost
sã telefonezi.
9
00:03:54,400 --> 00:03:57,000
E un om ocupat,
cine ºtie unde e.
10
00:03:57,2
- Nuovo cinema Paradiso (1988).sub
1 bestand(en), added on: 2009-08-05
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{4400}{4450}TRADUCERE ªI ADAPTARE|GOGU_POMPIERU'
{4500}{4600}NOUL CINEMA PARADISO.
{4677}{4743}Da, Salvatore.|Salvatore De Vita.
{4845}{4929}Adicã cum|nu-l cunoºti, domniºoarã?
{4931}{5022}Da, el e.|Sunt mama lui.
{5023}{5130}Telefonez din Sicilia.
{5203}{5262}Ãnþeleg, nu-i acolo.
{5328}{5403}Atunci te rog, spune-mi...
{5466}{5573}656-220-56.
{5575}{5622}Mulþumesc. La revedere.
{5737}{5791}Mamã, nu are nici un rost|sã telefonezi.
{5793}{5864}E un om ocupat,|cine ºtie unde e.
{5866}{5938}ªi apoi, nici nu-ºi|mai aduce aminte.
{5947}{5999}Haide, las-o baltã.
{6001}{6071}Nu a mai dat pe aici|de 30 de ani.
{6122}{6163}ªtii cum este.
{6233}{6267}úi va aminti.
{62
Er zijn meer ondertitels beschikbaar voor Nuovo Cinema Paradiso
Klik hier om ze te zien