Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Norbit op relevantie:
- Norbit ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 bestand(en), added on: 2008-04-09
Relevantie
4 x
24 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,968 --> 00:00:14,601
Fiecare are povestea vieþii sale.
2
00:00:15,133 --> 00:00:16,701
ªi aceasta e mai mult sau mai puþin,
povestea mea.
3
00:00:17,601 --> 00:00:19,734
Numele meu e Norbit Albert Bryce.
4
00:00:20,567 --> 00:00:21,667
ªi am fost orfan.
5
00:00:22,501 --> 00:00:26,601
Traducerea ºi adaptarea:
PaºcaAdrian & thewayiam85
6
00:00:27,567 --> 00:00:29,300
Ãmi place sã cred cã
pãrinþii mei mã iubeau foarte mult.
7
00:00:29,734 --> 00:00:31,667
Dar nu aveau mijloacele
de a mã creºte în mod adecvat.
8
00:00:32,400 --> 00:00:34,868
Sunt sigur cã
1 bestand(en), added on: 2008-01-22
Relevantie
12 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,900 --> 00:00:46,100
Svatko ima svoj ?ivotni put.
Ovo je moja pri?a.
2
00:00:46,500 --> 00:00:51,200
Zovem se Norbit Albert Reyes.
Ja sam siro?e.
3
00:00:56,500 --> 00:00:58,299
Volim misliti da su
me roditelji voljeli,
4
00:00:58,300 --> 00:01:00,800
ali da nisu imali sredstava
da se brinu o meni.
5
00:01:01,200 --> 00:01:07,100
Obitelji koje su me ?eljele usvojiti
oklijevale su pri dono?enju te odluke,
6
00:01:07,600 --> 00:01:12,500
trudili su se da taj savr?eni dje?ak
raste u savr?enoj sredini.
7
00:01:24,500 --> 00:01:30,800
Ling Ling!
Ostavili su jo? jedno!
8
00:01
- Norbit ( Dutch - Hollands )
1 bestand(en), added on: 2008-04-09
Relevantie
2 x
7 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,968 --> 00:00:15,077
Iedereen heeft een geschiedenis
van zijn leven.
2
00:00:15,133 --> 00:00:17,436
En dit is min of meer
hoe mijn geschiedenis begon.
3
00:00:17,601 --> 00:00:20,469
Mijn naam is Norbit Albert Bryce.
4
00:00:20,567 --> 00:00:22,402
En ik ben een wees.
5
00:00:22,501 --> 00:00:24,336
NORBIT
6
00:00:27,567 --> 00:00:29,678
Ik denk dat mijn ouders veel van mij hielden,
7
00:00:29,734 --> 00:00:32,344
maar de middelen niet hadden
om goed voor me te zorgen.
8
00:00:32,400 --> 00:00:35,411
Ik zie het nog voor me
dat ze alle weeshuizen bezochten,
9
00:00
1 bestand(en), added on: 2007-11-25
Relevantie
5 x
7 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,968 --> 00:00:14,601
Fiecare are povestea vieþii sale.
2
00:00:15,133 --> 00:00:16,701
ªi aceasta e mai mult sau mai puþin,
povestea mea.
3
00:00:17,601 --> 00:00:19,734
Numele meu e Norbit Albert Bryce.
4
00:00:20,567 --> 00:00:21,667
ªi am fost orfan.
5
00:00:22,501 --> 00:00:25,301
Norbit
6
00:00:25,502 --> 00:00:26,902
Traducerea si adaptarea: Neoh
badboysbraila@yahoo.com
7
00:00:27,567 --> 00:00:29,300
Ãmi place sã cred cã
pãrinþii mei mã iubeau foarte mult.
8
00:00:29,734 --> 00:00:31,667
Dar nu aveau mijloacele
de a mã creºte în mod adecvat.
9
00:00
- Norbit ( Greek Subtitle ) www.mysubtitles.com.txt
1 bestand(en), added on: 2008-02-03
Relevantie
6 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,160 --> 00:00:11,270
????????? by amela
2
00:00:13,155 --> 00:00:14,815
???? ????? ?? ??????????
??? ???? ??? ??? ????.
3
00:00:15,341 --> 00:00:16,897
??? ???? ??????? ?????? ? ???? ???.
4
00:00:17,796 --> 00:00:19,942
?? ???? ??????? ??????? ???????
5
00:00:20,777 --> 00:00:21,884
??? ????? ??????.
6
00:00:27,793 --> 00:00:29,528
???? ?? ??????? ??? ?? ??????
??? ?? ????????? ???? ?????
7
00:00:29,938 --> 00:00:31,877
???? ??? ????? ?? ???? ???
?? ?? ?????????? ?????.
8
00:00:32,624 --> 00:00:35,041
????? ?? ???? ???????? ?? ????????
??? ?? ????????????? ???? ???????
- Norbit ( English Subtitles )
1 bestand(en), added on: 2008-04-09
Relevantie
1 x
5 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,380 --> 00:00:15,515
Everyone has their...
2
00:00:15,515 --> 00:00:17,851
And this is molest been my style
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,820
My name is Norbit Albert Grave
4
00:00:20,820 --> 00:00:22,455
And i was an offer
5
00:00:22,455 --> 00:00:25,151
"Norbit"
6
00:00:26,326 --> 00:00:27,961
"1968"
7
00:00:27,961 --> 00:00:31,954
I like to think my panic lovely..
8
00:00:32,432 --> 00:00:36,036
I can see the research in all the...
9
00:00:36,036 --> 00:00:37,871
Organizing over their choices
10
00:00:37,871 --> 00:00:40,206
Trying to make sure they're preciousl
- Norbit.DVDRip.XviD-DiAM OND.srt
1 bestand(en), added on: 2008-02-03
Relevantie
1 x
5 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:41,741 --> 00:00:43,641
<i>Everyone has their path in life,</i>
1
00:00:43,743 --> 00:00:46,337
<i>and this is more or less</i>
<i>where mine started.</i>
2
00:00:46,446 --> 00:00:50,849
<i>My name is Norbit Albert Rice,</i>
<i>and I was an orphan.</i>
3
00:00:56,256 --> 00:00:58,247
<i>I like to think my parents</i>
<i>loved me very much,</i>
4
00:00:58,358 --> 00:01:00,986
<i>but just didn't have the means</i>
<i>to properly care for me.</i>
5
00:01:01,094 --> 00:01:04,222
<i>I can see them researching</i>
<i>all of the orphanages in the area,</i>
6
00:01:04,330 --> 00:01:06,230
<i>agonizing over their choices,</i>
7
00:01:06,332 --> 00:01:0
- Norbit 2007 Cam Xvid-Camera.srt
1 bestand(en), added on: 2007-11-28
Relevantie
2 x
4 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,655 --> 00:00:32,315
Todos têm uma a
história de sua vida.
2
00:00:32,841 --> 00:00:34,397
E esta é mais ou menos minha história.
3
00:00:35,296 --> 00:00:37,442
Meu nome é Norbit
Albert Bryce.
4
00:00:38,277 --> 00:00:39,384
E sou orfão.
5
00:00:40,215 --> 00:00:41,301
NORBIT
6
00:00:45,293 --> 00:00:47,028
Gosto de pensar que meus
pais me queriam muito.
7
00:00:47,438 --> 00:00:49,377
Mas que não tinham os
meios para me criar adequadamente.
8
00:00:50,124 --> 00:00:52,541
Estou seguro de que
pesquisaram a área,
9
00:00:53,139 --> 00:00:54,974
revisaram vár
- Norbit.CAM.XviD-CAMERA- 2007.srt
1 bestand(en), added on: 2008-02-03
Relevantie
3 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,155 --> 00:00:32,815
Todos tienen una
historia de su vida.
2
00:00:33,341 --> 00:00:34,897
Y esta es m?s o menos mi historia.
3
00:00:35,796 --> 00:00:37,942
Mi nombre es Norbit
Albert Bryce.
4
00:00:38,777 --> 00:00:39,884
Y soy hu?rfano.
5
00:00:40,715 --> 00:00:41,801
NORBIT
6
00:00:45,793 --> 00:00:47,528
Me gusta pensar que mis
padres me quer?an mucho.
7
00:00:47,938 --> 00:00:49,877
Pero que no ten?an los
medios para criarme adecuadamente.
8
00:00:50,624 --> 00:00:53,041
Estoy seguro de que
investigaron el ?rea,
9
00:00:53,639 --> 00:00:55,474
revisaron varias
- Norbit ( Bulgarian Subtitle )
1 bestand(en), added on: 2008-04-10
Relevantie
2 x
3 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,086 --> 00:00:37,672
Ãäè Ãúðôè
2
00:00:42,313 --> 00:00:44,524
Ãñåêè ñè èìà ñâîÿ ïúò â æèâîòà .
3
00:00:44,566 --> 00:00:47,152
à òîâà å ìîåòî Ãà ÷à ëî.
4
00:00:47,193 --> 00:00:49,779
Ãà çâà ì ñå Ãîðáèò Ãëáúðò Ãðà éñ...
5
00:00:49,821 --> 00:00:51,364
è ñúì ñèðà ê.
6
00:00:51,406 --> 00:00:54,075
à à à à à Ã
7
00:00:56,870 --> 00:00:58,872
Ãèñëÿ ñè, ֌ ðîäèòåëèòå ìè
ñà ìå îáè÷à ëè...
8
00:00:58,955 --> 00:01:01,332
Ãî ñà Ãÿìà ëè ñðåäñòâà äÃ
- Norbit.DVDRip.XviD-DiAM OND.srt
1 bestand(en), added on: 2008-01-30
Relevantie
3 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,655 --> 00:00:43,315
Todos t?m a
hist?ria da sua vida.
2
00:00:43,841 --> 00:00:45,397
E esta ? mais ou menos a minha hist?ria.
3
00:00:46,296 --> 00:00:48,442
O meu nome ? Norbit
Albert Bryce.
4
00:00:49,277 --> 00:00:50,384
Eu sou ?rf?o.
5
00:00:51,215 --> 00:00:52,301
NORBIT
6
00:00:56,293 --> 00:00:58,028
Gosto de pensar que os meus
pais gostavam muito de mim.
7
00:00:58,438 --> 00:01:00,377
Mas que n?o tinham os
meios para me criar adequadamente.
8
00:01:01,124 --> 00:01:03,541
Estou certo de que
pesquisaram bastantes ?reas,
9
00:01:04,139 --> 00:01:05,974
revir
1 bestand(en), added on: 2008-02-03
Relevantie
3 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:32,800
Fiecare are povestea vie?ii sale.
2
00:00:33,200 --> 00:00:34,800
?i aceasta e mai mult sau mai pu?in,
povestea mea.
3
00:00:35,800 --> 00:00:37,800
Numele meu e Norbit Albert Bryce.
4
00:00:38,600 --> 00:00:39,800
?i am fost orfan.
5
00:00:40,600 --> 00:00:44,800
Traducerea ?i adaptarea:
Pa?caAdrian & thewayiam85
6
00:00:45,600 --> 00:00:47,400
?mi place s? cred c?
p?rin?ii mei m? iubeau foarte mult.
7
00:00:47,800 --> 00:00:49,800
Dar nu aveau mijloacele
de a m? cre?te ?n mod adecvat.
8
00:00:50,600 --> 00:00:53,000
Sunt sigur c? au cercetat zona,
- Norbit - Eng - 23,976fps - 2007 - (DvDrip-DiAMOND).srt
1 bestand(en), added on: 2007-11-27
Relevantie
2 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,741 --> 00:00:43,641
<i>Everyone has their path in life,</i>
2
00:00:43,743 --> 00:00:46,337
<i>and this is more or less</i>
<i>where mine started.</i>
3
00:00:46,446 --> 00:00:50,849
<i>My name is Norbit Albert Rice,</i>
<i>and I was an orphan.</i>
4
00:00:56,256 --> 00:00:58,247
<i>I like to think my parents</i>
<i>loved me very much,</i>
5
00:00:58,358 --> 00:01:00,986
<i>but just didn't have the means</i>
<i>to properly care for me.</i>
6
00:01:01,094 --> 00:01:04,222
<i>I can see them researching</i>
<i>all of the orphanages in the area,</i>
7
00:01:04,330 --> 00:01:06,230
- Norbit 2007 dvdrip PT.srt
1 bestand(en), added on: 2007-11-28
Relevantie
2 x
2 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,655 --> 00:00:32,315
Todos têm uma a
história de sua vida.
2
00:00:32,841 --> 00:00:34,397
E esta é mais ou menos minha história.
3
00:00:35,296 --> 00:00:37,442
Meu nome é Norbit
Albert Bryce.
4
00:00:38,277 --> 00:00:39,384
E sou orfão.
5
00:00:40,215 --> 00:00:41,301
NORBIT
6
00:00:45,293 --> 00:00:47,028
Gosto de pensar que meus
pais me queriam muito.
7
00:00:47,438 --> 00:00:49,377
Mas que não tinham os
meios para me criar adequadamente.
8
00:00:50,124 --> 00:00:52,541
Estou seguro de que
pesquisaram a área,
9
00:00:53,139 --> 00:00:54,974
revisaram vár
1 bestand(en), added on: 2008-02-03
Relevantie
2 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,760 --> 00:00:17,422
Svako ima svoj ?ivotni put.
Ovo je moja prica.
2
00:00:18,210 --> 00:00:22,431
Zovem se Norbit Albert Rajs.
Ja sam siroce.
3
00:00:28,238 --> 00:00:32,060
Volim da mislim da su me roditelji voleli,
ali da nisu imali sredstava da se brinu o meni.
4
00:00:32,966 --> 00:00:38,383
Porodice koje su ?elele da me usvoje
oklevale su pri dono?enju te odluke,
5
00:00:39,368 --> 00:00:43,768
trudili su se da taj savr?eni decacic
odrasta u savr?enoj sredini.
6
00:00:56,208 --> 00:01:02,007
Lili!
Ostavili su jo? jedno!
7
00:01:02,685 --> 00:01:06,355
Odlazite odavde,
- Norbit ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 bestand(en), added on: 2008-04-10
Relevantie
2 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,339 --> 00:00:42,136
Ognuno ha un proprio percorso
nella vita...
2
00:00:42,259 --> 00:00:44,727
e il mio è iniziato più o meno cosi.
3
00:00:44,859 --> 00:00:49,057
Mi chiamo Norbit Albert Rice
e sono un orfano.
4
00:00:54,259 --> 00:00:56,170
Mi piace pensare
che i miei mi volessero bene,
5
00:00:56,299 --> 00:00:58,767
ma che non avessero i mezzi
per allevarmi.
6
00:00:58,899 --> 00:01:01,891
Li immagino a documentarsi
su tutti gli orfanotrofi della zona,
7
00:01:02,019 --> 00:01:03,816
angosciati dalla scelta,
8
00:01:03,939 --> 00:01:06,089
per accertarsi
che
- Norbit.2007.CAM.XviD-CA MERA.txt
1 bestand(en), added on: 2007-11-28
Relevantie
2 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{11}{125}XVID 576x288 25.0fps 699.2 MB
{150}{295}[UWAGA: TS MA PRZYCIÃTÂ¥ SCENÃ:]|[(1:06:59)]
{325}{371}Ka¿dy ma jakiŠ¿yciorys.
{375}{446}Mój, mniej wiêcej,|jest taki:
{450}{521}Nazywam siê|Norbit Albert Bryce.
{525}{571}By³em sierot¹.
{575}{688}T³umaczenie ze s³uchu: >> ripPer <<
{700}{746}Lubiê myÅleæ, ¿e rodzice|bardzo mnie kochali.
{750}{821}Dlatego pragnêli dla mnie|najlepszej opieki.
{825}{896}Widzê ich, jak sprawdzaj¹|wszystkie mo¿liwoÅci.
{900}{946}Rozwa¿aj¹ odpowiedni wybór.
{950}{1110}Dla pe
1 bestand(en), added on: 2008-01-30
Relevantie
1 x
2 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,655 --> 00:00:43,315
Todos t?m uma
hist?ria de vida.
2
00:00:43,841 --> 00:00:45,397
E esta ? mais ou
menos a minha hist?ria.
3
00:00:46,296 --> 00:00:48,442
Meu nome ? Norbit
Albert Bryce.
4
00:00:49,277 --> 00:00:50,384
E eu era um ?rf?o.
5
00:00:51,215 --> 00:00:52,301
NORBIT
6
00:00:56,293 --> 00:00:58,028
Gosto de pensar que
meus pais me amavam muito.
7
00:00:58,438 --> 00:01:00,377
Mas n?o tinham meios para
me criar adequadamente.
8
00:01:01,124 --> 00:01:03,541
Tenho certeza que eles
pesquisaram toda regi?o,
9
00:01:04,139 --> 00:01:05,974
revisaram v?rias of
- Norbit[2007]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 bestand(en), added on: 2008-01-30
Relevantie
1 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Equipe BR_Filmes apresenta:
http://legendasdownloads.blogspot.com/
2
00:00:14,100 --> 00:00:18,100
Tradu??o: Nikxx e DNZ
Revis?o: Ducor
http://legendasdownloads.blogspot.com/
3
00:00:41,741 --> 00:00:43,641
A vida de todos t?m uma hist?ria,
4
00:00:43,743 --> 00:00:46,337
e ? aqui mais ou menos
que a minha come?a.
5
00:00:46,446 --> 00:00:50,849
Meu nome ? Norbit Albert
Rice, e eu era um ?rf?o.
6
00:00:56,256 --> 00:00:58,247
Gosto de pensar que meus
pais me amavam muito,
7
00:00:58,358 --> 00:01:00,986
mas que eles n?o tinham
como cuidar muito bem de mi
1 bestand(en), added on: 2008-02-03
Relevantie
1 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,968 --> 00:00:14,601
Fiecare are povestea vie?ii sale.
2
00:00:15,133 --> 00:00:16,701
?i aceasta e mai mult sau mai pu?in,
povestea mea.
3
00:00:17,601 --> 00:00:19,734
Numele meu e Norbit Albert Bryce.
4
00:00:20,567 --> 00:00:21,667
?i am fost orfan.
5
00:00:22,501 --> 00:00:26,601
Traducerea ?i adaptarea:
Pa?caAdrian & thewayiam85
6
00:00:27,567 --> 00:00:29,300
?mi place s? cred c?
p?rin?ii mei m? iubeau foarte mult.
7
00:00:29,734 --> 00:00:31,667
Dar nu aveau mijloacele
de a m? cre?te ?n mod adecvat.
8
00:00:32,400 --> 00:00
Er zijn meer ondertitels beschikbaar voor Norbit
Klik hier om ze te zien