Zoek in Film Ondertitels resultaten naar No Reservations op relevantie:
- No Reservations ( English Subtitles )
1 bestand(en), added on: 2008-04-10
Relevantie
3 x
16 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,293 --> 00:00:44,208
Some chefs calls them "turtledoves",
a very romantic plate.
2
00:00:49,334 --> 00:00:53,275
Well cooked they are so
soft as the butter.
3
00:00:53,693 --> 00:00:56,439
They can be made to the grill,
padded with wild or cooked rice
4
00:00:56,440 --> 00:01:00,161
... roasted, poached, to
the fathoms and even fried.
5
00:01:01,716 --> 00:01:04,716
But there is not bigger sin that
to cook too much a quail.
6
00:01:05,389 --> 00:01:09,681
To be perfect, he/she should have
the breast a little rosy.
7
00:01:10,285 --> 00:01:14,223
You need the correct quai
- No.Reservations.[2007].DVD RIP.Eng.XViD-DUQA.srt
1 bestand(en), added on: 2008-01-26
Relevantie
1 x
5 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,293 --> 00:00:44,208
Some chefs calls them "turtledoves",
a very romantic plate.
2
00:00:49,334 --> 00:00:53,275
Well cooked they are so
soft as the butter.
3
00:00:53,693 --> 00:00:56,439
They can be made to the grill,
padded with wild or cooked rice
4
00:00:56,440 --> 00:01:00,161
... roasted, poached, to
the fathoms and even fried.
5
00:01:01,716 --> 00:01:04,716
But there is not bigger sin that
to cook too much a quail.
6
00:01:05,389 --> 00:01:09,681
To be perfect, he/she should have
the breast a little rosy.
7
00:01:10,285 --> 00:01:14,223
You need the correct quail. I
- No.Reservations.2007.R1.Dv DRip.Eng-leetay.srt
1 bestand(en), added on: 2008-01-22
Relevantie
3 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,060 --> 00:00:47,171
Algunos chefs las llaman "tortolitas",
un platillo muy rom?ntico.
2
00:00:52,522 --> 00:00:56,622
Bien cocinadas son tan
suaves como la mantequilla.
3
00:00:57,053 --> 00:00:59,913
Pueden hacerse a la parrilla,
rellenas con arroz salvaje o cocida
4
00:00:59,923 --> 00:01:03,794
...asadas, escalfadas, a
las brazas e incluso fritas.
5
00:01:05,424 --> 00:01:08,544
Pero no hay mayor pecado que
cocer demasiado una codorniz.
6
00:01:09,245 --> 00:01:13,715
Para ser perfecta, debe tener
la pechuga un poco rosada.
7
00:01:14,355 --> 00:01:18,456
Necesitas la cod
- No.Reservations.2007.DVDRi p.XviD.AC3.iNT.CD1-MoMo.srt
- No.Reservations.2007.DVDRi p.XviD.AC3.iNT.CD2-MoMo.srt
2 bestand(en), added on: 2008-01-22
Relevantie
2 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,093 --> 00:00:45,064
Alguns chefs a chamam de
"tortas do amor",
2
00:00:45,499 --> 00:00:48,847
um prato muito rom?ntico
para ocasi?es especiais.
3
00:00:53,559 --> 00:00:57,688
Bem cozidas s?o t?o
suaves como a manteiga.
4
00:00:58,105 --> 00:01:00,982
Podem ser feitas recheadas
com arroz integral ou comum
5
00:01:01,018 --> 00:01:06,692
ou assadas, cozidas, feitas no
churrasco e tamb?m podem ser fritas.
6
00:01:07,145 --> 00:01:10,031
Mas n?o h? um pecado maior que
cozinhar demais uma codorna.
7
00:01:11,782 --> 00:01:16,661
Para ser cozida perfeitamente,
ela deve ter o pe
- No reservations (2007).srt
1 bestand(en), added on: 2007-12-07
Relevantie
1 x
1 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,293 --> 00:00:44,208
Some chefs calls them "turtledoves",
a very romantic plate.
2
00:00:49,334 --> 00:00:53,275
Well cooked they are so
soft as the butter.
3
00:00:53,693 --> 00:00:56,439
They can be made to the grill,
padded with wild or cooked rice
4
00:00:56,440 --> 00:01:00,161
... roasted, poached, to
the fathoms and even fried.
5
00:01:01,716 --> 00:01:04,716
But there is not bigger sin that
to cook too much a quail.
6
00:01:05,389 --> 00:01:09,681
To be perfect, he/she should have
the breast a little rosy.
7
00:01:10,285 --> 00:01:14,223
You need the correct quail. I
- No.Reservations.DVDRiP.XVi D-PUKKA .srt
1 bestand(en), added on: 2008-01-22
Relevantie
2 x
1 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,225 --> 00:01:09,196
Alguns chefs a chamam de
"tortas do amor",
2
00:01:09,631 --> 00:01:12,979
um prato muito rom?ntico
para ocasi?es especiais.
3
00:01:17,691 --> 00:01:21,820
Bem cozidas s?o t?o
suaves como a manteiga.
4
00:01:22,237 --> 00:01:25,114
Podem ser feitas recheadas
com arroz integral ou comum
5
00:01:25,150 --> 00:01:30,824
ou assadas, cozidas, feitas no
churrasco e tamb?m podem ser fritas.
6
00:01:31,277 --> 00:01:34,163
Mas n?o h? um pecado maior que
cozinhar demais uma codorna.
7
00:01:35,914 --> 00:01:40,793
Para ser cozida perfeitamente,
ela deve ter o pe
- No Reservations[2007]DvDri p[Eng].srt
1 bestand(en), added on: 2009-11-24
Relevantie
1 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,037 --> 00:00:10,237
Downloaded From www.MySubtitles.com
2
00:00:42,959 --> 00:00:48,081
Some chefs calls them "turtledoves",
a very romantic plate.
3
00:00:53,427 --> 00:00:57,533
Well cooked they are so
soft as the butter.
4
00:00:57,969 --> 00:01:00,832
They can be made to the grill,
padded with wild or cooked rice
5
00:01:00,834 --> 00:01:04,713
... roasted, poached, to
the fathoms and even fried.
6
00:01:06,329 --> 00:01:09,460
But there is not bigger sin that
to cook too much a quail.
7
00:01:10,162 --> 00:01:14,637
To be perfect, he/she should have
the breast a little
- No Reservations[2007]DvDri p[Eng]-FXG.srt
- no.reservations.(3436672). nfo
1 bestand(en), added on: 2010-08-28
Relevantie
1 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Traducerea : Traian Popa
traianpopa2001@yahoo.com
2
00:00:43,500 --> 00:00:46,628
Unii bucãtari ºefi le numesc
"turturele",
3
00:00:46,712 --> 00:00:51,633
un preparat romantic
pentru acele ocazii "speciale".
4
00:00:53,969 --> 00:00:58,057
Preparate corect sunt la fel de
moi precum untul.
5
00:00:58,515 --> 00:01:01,351
Pot fi coapte, umplute cu orez normal
sau sãlbatic,
6
00:01:01,351 --> 00:01:06,273
... sau poþi sã le prãjeºti, rumeneºti
sau chiar sã le faci pe grãtar.
7
00:01:06,899 --> 00:01:09,985
Dar nu existã pãcat mai mare decât
sã prãjeºti prea mult o prepeliþã.
8
00:01:10,694 --> 00:01:15
1 bestand(en), added on: 2008-01-26
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 24.11.2007
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Otukka ja Aveil
{289}{364}Oikoluku: Aveil
{973}{1033}Osa keitti?mestareista kutsuu|niit? kyyhkyl?isiksi.
{1037}{1116}Romanttinen ruokalaji|erityiseen hetkeen.
{1233}{1331}Hyvin valmistettuina ne|ovat pehmeit? kuin voi.
{1335}{1436}Ne voidaan valmistaa grilliss?,|t?ytt?? riisill? tai ohralla.
{1440}{1543}Ne voi paahtaa, hauduttaa|tai jopa paistaa.
{1565}{1646}Mutta ei ole suurempaa synti?|kuin ylikyps? viiri?inen.
{1663}{1783}Ollakseen t?ydellinen, viiri?isen|rinnan pit?? punoittaa hieman.
- No.Reservations.(2007).DVD Rip-PUKKA.SE.srt
- no.reservations.(3422050). nfo
1 bestand(en), added on: 2009-09-25
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
Resynck: Xenzai[NEF]
www.Undertexter.se
1
00:01:07,265 --> 00:01:13,175
<i>Vissa kockar kallar dem kärleksfåglar.
En romantisk rätt för en speciell stund.</i>
2
00:01:17,837 --> 00:01:21,446
<i>Rätt tillagade blir
de möra som smör.</i>
3
00:01:21,854 --> 00:01:25,942
<i>De kan ugnstekas, fyllas med
vildris eller vildkorn...</i>
4
00:01:26,067 --> 00:01:30,258
<i>...eller stekas, pocheras, kolgrillas
och till och med bräseras.</i>
5
00:01:31,203 --> 00:01:33,913
<i>Men en vaktel får
aldrig övertillagas.</i>
6
00:01:35,140 --> 00:01:39,582
<i>Korrekt tillagad måste bröstet
ha en lätt rosa färg.</i>
7
00:
- oNo Reservations.txt
- no.reservations.(3412699). nfo
1 bestand(en), added on: 2009-03-14
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{150}{227}T³umaczenie: nanoc. Korekta i poprawki Kirek
{975}{1164}Niektórzy szefowie kuchni uwa¿aj¹,¿e ma³e przepiórki|wygl¹daj¹ bardzo romantycznie na talerzu.
{1275}{1371}Dobrze ugotowane s¹ |tak s³odkie, jak mas³o.
{1375}{1446}Mog¹ byæ z rusztu,|albo ugotowane w dzikim ry¿u.
{1450}{1571}Upieczone, ugotowane we wrz¹tku|w stylu klasycznym, jak i usma¿one.
{1575}{1671}Lecz nie ma wiêkszego grzechu, |jak rozgotowana przepiórka.
{1675}{1796}By by³a doskona³a, pierÅ|musi byæ trochê ró¿ow¹.
{1800}{1896}Potrzebujesz odpowiedniej przepiórki.|Powinna byæ miêsista, bo wysycha bardzo szybko.
{1900}{1946}Wolê podawaæ je upieczone.
{1950}{1996}To daje im smak
{
- No Reservations ( Bulgarian Subtitle )
1 bestand(en), added on: 2008-04-09
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,025 --> 00:00:33,825
http://subs.sab.bz/
Translator's Heaven®
2
00:00:34,247 --> 00:00:38,047
ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ:
dimi123
3
00:00:38,879 --> 00:00:41,293
<i>Ãÿêîè ãîòâà ÷è
ãè Ãà ðè÷à ò ïòè÷êè Ãà ëþáîâòà .</i>
4
00:00:41,517 --> 00:00:45,023
<i>Ãîìà Ãòè÷Ãî ÿñòèå çà ñïåöèà ëåà ïîâîä.</i>
5
00:00:49,223 --> 00:00:53,216
<i>ÃãîòâåÃè ïðà âèëÃî
òå ñà êðåõêè êà òî ìà ñëîòî.</i>
6
00:00:53,416 --> 00:00:57,001
<i>Ãîãà ò äà áúäà ò ïå÷åÃè,
ïúëÃÃ¥Ãè ñ äèâ
- No.Reservations.(2007).DVD Rip-PUKKA.SE.srt
- no.reservations.(3422050). nfo
1 bestand(en), added on: 2009-09-25
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
Resynck: Xenzai[NEF]
www.Undertexter.se
1
00:01:07,265 --> 00:01:13,175
<i>Vissa kockar kallar dem kärleksfåglar.
En romantisk rätt för en speciell stund.</i>
2
00:01:17,837 --> 00:01:21,446
<i>Rätt tillagade blir
de möra som smör.</i>
3
00:01:21,854 --> 00:01:25,942
<i>De kan ugnstekas, fyllas med
vildris eller vildkorn...</i>
4
00:01:26,067 --> 00:01:30,258
<i>...eller stekas, pocheras, kolgrillas
och till och med bräseras.</i>
5
00:01:31,203 --> 00:01:33,913
<i>Men en vaktel får
aldrig övertillagas.</i>
6
00:01:35,140 --> 00:01:39,582
<i>Ko
- No Reservations (23.976fps) 2007 - (DvDrip-FXG).srt
1 bestand(en), added on: 2009-12-20
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,200 --> 00:00:45,500
Osa keittiömestareista kutsuu
niitä kyyhkyläisiksi.
2
00:00:45,700 --> 00:00:48,000
Romanttinen ruokalaji
erityiseen hetkeen.
3
00:00:53,500 --> 00:00:57,000
Hyvin valmistettuina ne
ovat pehmeitä kuin voi.
4
00:00:58,100 --> 00:01:01,300
Ne voidaan valmistaa grillissä,
täyttää riisillä tai ohralla.
5
00:01:01,500 --> 00:01:05,800
Ne voi paahtaa, hauduttaa
tai jopa paistaa.
6
00:01:06,700 --> 00:01:10,100
Mutta ei ole suurempaa syntiä
kuin ylikypsä viiriäinen.
7
00:01:10,800 --> 00:01:15,800
Ollakseen täydellinen, viiriäisen
rinnan pitää p
- NO.RESERVATIONS.R5.LINE.XV ID-ALLIANCE.VBR.SRT
1 bestand(en), added on: 2008-01-26
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,279 --> 00:00:34,279
Tradu??o / Vers?o
RRF
2
00:00:39,280 --> 00:00:44,200
Alguns chefs as denominam "pomba-diamante",
um prato para ocasi?es especiais.
3
00:00:49,360 --> 00:00:53,280
Bem cozidas s?o macias
como a manteiga.
4
00:00:53,680 --> 00:00:56,440
Podem ser grelhadas, serem
recheadas de arroz selvagem ou cozidas
5
00:00:56,440 --> 00:01:00,160
...assadas, escaldadas, como
churrasco e at? mesmo fritas.
6
00:01:01,720 --> 00:01:04,720
Mas n?o h? pecado maior que
cozinhar demais uma codorna.
7
00:01:05,400 --> 00:01:09,680
Para ser perfeita, deve ter
o peito um pouco r
- No Reservations[2007]DvDri p[Eng].srt
1 bestand(en), added on: 2009-03-09
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
- No.Reservations.2007.DVDRi P.XViD-PUKKA.srt
1 bestand(en), added on: 2009-01-14
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,567 --> 00:01:13,605
<i>Sommige koks noemen ze tortelduifjes,
een romantisch gerecht.</i>
2
00:01:17,911 --> 00:01:21,611
<i>Goed klaargemaakt
zijn ze zo zacht als boter.</i>
3
00:01:22,040 --> 00:01:25,824
<i>Je kunt ze braden,
gevuld met wilde rijst of gerst...</i>
4
00:01:26,002 --> 00:01:31,163
<i>of je kunt ze grillen, pocheren,
barbecueën, of zelfs smoren.</i>
5
00:01:31,383 --> 00:01:34,633
<i>Niets ergers dan 'n kwartel
overgaar laten worden.</i>
6
00:01:35,261 --> 00:01:40,007
<i>Perfect klaargemaakt,
is de borst nog een beetje roze.</i>
7
00:01:40,308 --> 00:01:44,4
- No Reservations ( Greek Subtitle )
1 bestand(en), added on: 2008-04-09
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,093 --> 00:00:30,008
subtitles by thanasis
2
00:00:39,509 --> 00:00:42,509
ìåñéêïà óåö ôïõò áðïêáëïýà "turtledoves", ÃÃá ðïëý ñïìáÃôéêü ðéÃôï
3
00:00:53,693 --> 00:00:56,439
ìðïñïýà Ãá ãÃÃïõà óôç ó÷Ãñá, ãåìÃæåôáé ìå Ããñéï à ìáãåéñåõìÃÃï ñýæé
4
00:00:56,440 --> 00:01:00,161
. øçìÃÃoi, êõÃÃãç, fathoms áêüìç êáé
ôçãáÃéóìÃÃá.
5
00:01:01,716 --> 00:01:04,716
áëëà äåà õðÃñ÷åé ìåãáëýôåñç
áìáñôÃá ðïõ ãéá Ãá ìáãåéñåøå
- alli-nr-xvid-r5.txt
- no.reservations.(3429928). nfo
1 bestand(en), added on: 2010-03-11
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{1}{75}movie info: XVID 576x240 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b. 4056 (http://subedit. com. pl)/
{95}{200}napisy do wersji: No. Reservations. R5. LiNE. XViD-ALLiANCE
{977}{1100}Czasami szefowie nazywaj¹ je "truskawkami",|czymŠromantycznym na specjalne okazje.
{1228}{1327}Dobrze gotowane staj¹ siê miêkkie jak mas³o.
{1337}{1402}Mog¹ byæ przyrz¹dzane na grillu,|podawane z zapiekanym lub gotowanym ry¿em
{1406}{1499}...pieczone, gotowane, a nawet sma¿one.
{1538}{1613}Niewielkim grzechem jest odrobina przypraw.
{1657}{1764}By by³y idealne powinno siê dodawaæ|szczyptê rumianku.
{1779}{1879}Musisz je poprawiæ. Powinny byæ miêsiste|lub bardzo szybko wysuszone.
{1884}{1930}Ja
- no.reservations.2007.dvdri p.xvid-pukka.srt
1 bestand(en), added on: 2008-01-22
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,350 --> 00:01:14,352
N?kdo je naz?v? "pt??ky l?sky",
je to velmi romantick? pokrm, pro zvl??tn? p??le?itosti.
2
00:01:17,820 --> 00:01:21,929
Dob?e upraven?,
jsou jemn? jako m?slo.
3
00:01:22,365 --> 00:01:25,228
M??eme je p?ci,
nad?vat divokou r??? nebo je?menem
4
00:01:25,229 --> 00:01:30,360
... mohou se op?kat, grilovat, p?ipravit
jako BBQ, samoz?ejm? i sma?it
5
00:01:30,731 --> 00:01:35,423
Ale nen? v?t??ho proh?e?ku,
ne? upravovat k?epelku p??li? dlouho.
6
00:01:35,499 --> 00:01:40,913
Spr?vn? p?ipraven?,
mus? m?t prs??ka lehounce nar??ov?l? odst?n.
7
00:01:40,917 --> 00
Er zijn meer ondertitels beschikbaar voor No Reservations
Klik hier om ze te zien