Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wire S01e10 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Wire S01e10 wg dokladnosci:
Napisy dla Wire S01e10
keywords: the, wire, s01e1, cost, proper, medieval, english, motechnet, com, s01e10, med,
original filename: 8688-The.Wire.S01E10.The.Cost.PROPER.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,134 --> 00:00:31,726
This is the second time this week...
2
00:00:31,836 --> 00:00:34,703
I had to pay for a sitter
'cause he was workin' late.
3
00:00:34,806 --> 00:00:37,502
With all that money he make,
you can afford it.
4
00:00:50,655 --> 00:00:51,986
Lord.
5
00:01:00,865 --> 00:01:02,196
What's up, Bubs?
6
00:01:04,335 --> 00:01:05,324
Hey.
7
00:01:07,405 --> 00:01:09,373
There you go.
8
00:01:12,710 --> 00:01:15,201
-What you got?
-I got some starters.
9
00:03:08,926 --> 00:03:10,553
My fault, A.
10
00:03:11,028 --> 00:03:14,623
-Should've never left you alo
Napisy dla Wire S01e10
keywords: the, wire, s01e1, cost, proper, medieval, dutch, motechnet, com, s01e10, med, nederlands,
original filename: 8675-The.Wire.S01E10.The.Cost.PROPER.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,218 --> 00:00:35,008
Dit is de tweede keer dat ik een babysit
moest betalen omdat hij laat werkte.
2
00:00:35,058 --> 00:00:37,811
Met al dat geld dat hij verdient, kun je dat.
3
00:00:50,898 --> 00:00:52,297
Mijn god.
4
00:01:01,098 --> 00:01:03,089
Hoe staat ie, Bubbs?
5
00:01:04,458 --> 00:01:05,857
Hoi.
6
00:01:07,698 --> 00:01:09,689
Alsjeblieft.
7
00:01:12,698 --> 00:01:15,531
Wat heb je?
- Starters.
8
00:03:05,178 --> 00:03:07,851
"En toen liet hij de boeien vallen... "
9
00:03:08,898 --> 00:03:10,889
Mijn fout, A.
10
00:03:10,938 --> 00:03:14,567
Ik had je
Napisy dla Wire S01e10
keywords: the, wire, s03e0, 2, topaz, english, motechnet, com, s03e02,
original filename: 7013-The.Wire.S03E02.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,075 --> 00:00:10,872
Yeah, so we out on Carlton.
2
00:00:10,977 --> 00:00:13,605
This old white motherfucker
and his wife roll up.
3
00:00:13,713 --> 00:00:16,546
He's like, "Young man, you know
where the Poe House is?"
4
00:00:16,649 --> 00:00:20,642
I'm like, "Unc, you kidding?
Look around, take your pick."
5
00:00:24,958 --> 00:00:26,687
So, the old man, he's like...
6
00:00:26,793 --> 00:00:29,523
"The Poe House.
The Edward Allan Poe House."
7
00:00:29,796 --> 00:00:31,661
Shit, you back already?
8
00:00:32,298 --> 00:00:34,061
First of the month, yo.
9
00:00:34,16
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Wire S01e10
keywords: the, twilight, zone, s01e10, ws, fqm,
original filename: 7fdb0f9cc0a1c955989a5460f53f5de6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,136
The peasants of Vormidian
saw a glint on the horizon...
2
00:00:06,136 --> 00:00:09,406
Iike a star
shining just for them.
3
00:00:09,406 --> 00:00:11,342
That glint gave them hope...
4
00:00:11,342 --> 00:00:15,346
for as they drew near,
they recognized the source...
5
00:00:15,346 --> 00:00:18,949
a gleaming broadsword.
A ray of steel justice...
6
00:00:18,949 --> 00:00:23,120
married to the mighty hands
of Azoth the Avenger.
7
00:00:23,120 --> 00:00:25,122
Lorraine, I need another beer!
8
00:00:25,122 --> 00:00:26,824
You drank the last one.
9
Napisy dla Wire S01e10
keywords: the, wire, s03e1, topaz, english, motechnet, com, s03e10,
original filename: 7021-The.Wire.S03E10.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,087 --> 00:00:22,714
Need another bag.
2
00:00:22,822 --> 00:00:25,450
- Mike, where you at?
- Yeah, over here.
3
00:00:26,159 --> 00:00:27,387
Drug war?
4
00:00:31,598 --> 00:00:34,465
Barksdale's coming back
on my boy Marlo, huh?
5
00:00:35,568 --> 00:00:36,626
Shit.
6
00:00:37,270 --> 00:00:38,430
Got it.
7
00:00:46,146 --> 00:00:48,273
Man, I don't know where we at.
8
00:00:48,615 --> 00:00:53,177
We are in Baltimore, Lamar.
Baltimore, Maryland.
9
00:02:00,720 --> 00:02:04,349
That's the second crib of mine
them motherfuckers cracked this week.
10
00:02:04,457
Napisy dla Wire S01e10
keywords: the, wire, s02e0, 4, ffndvd, english, motechnet, com, s02e04,
original filename: 7299-The.Wire.S02E04.DVDRip.XviD-FFNDVD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,762 --> 00:00:33,059
What's up?
2
00:00:34,832 --> 00:00:36,197
Great view.
3
00:00:38,535 --> 00:00:40,366
Harbor, I mean.
4
00:00:43,641 --> 00:00:46,303
It's fucking picturesque, is what it is.
5
00:00:46,510 --> 00:00:49,502
Every morning I ask myself,
"Is today the day I drive down...
6
00:00:49,613 --> 00:00:51,774
"to Fort Armistead, stare out at the harbor?"
7
00:00:51,882 --> 00:00:54,578
No, I figure eventually,
if I mind my own business...
8
00:00:54,685 --> 00:00:57,518
Uncle Frank will wake my ass up
at 7:00 in the morning...
9
00:00:57,621 --> 00:01:01,523
Napisy dla Wire S01e10
keywords: wire, in, the, blood, s02e01, s2e1,
original filename: wire-in-the-blood-s02e01-wire-in-the-blood-s2e1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,068 --> 00:00:21,807
"Donde esta vida termina / yo comienzo"
2
00:00:26,756 --> 00:00:36,225
"He sentido / la llama / elevarse en mi
3
00:00:38,600 --> 00:00:48,534
elevarse en mi / elevarse en ti / disolverse
4
00:00:49,159 --> 00:00:56,126
dame / me estoy alimentando de la cabeza y la piel
5
00:01:03,594 --> 00:01:07,805
d?ndote sufrimiento
6
00:01:08,436 --> 00:01:12,502
rean?mate en mi reflejo"
7
00:01:13,095 --> 00:01:14,723
La calle se encuentra cerrada
8
00:01:14,928 --> 00:01:15,969
Su paso es seguro y libre de obst?culos
9
00:01:16,192 --> 00:01:18,520
Repito: su
Napisy dla Wire S01e10
keywords: the, wire, 4x0, 4, refugees,
original filename: The Wire - 4x04 - Refugees.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,476 --> 00:00:23,809
You been nipping
at me all night, son.
2
00:00:24,065 --> 00:00:25,632
Thing I got to figure is,
3
00:00:26,082 --> 00:00:28,212
is you ready to bite the whole ass.
4
00:00:28,493 --> 00:00:30,149
Ain't me with
a mountain by my elbow.
5
00:00:30,208 --> 00:00:31,711
Oh, so you doing all right.
6
00:00:34,318 --> 00:00:35,643
You like the town car?
7
00:00:36,809 --> 00:00:38,698
You young'uns,
you all into them Lexus
8
00:00:39,919 --> 00:00:42,549
and hum-fucking V.S.U.
9
00:00:42,649 --> 00:00:46,698
fucking u-ray or some shit,
I don't know.
Napisy dla Wire S01e10
keywords: the, wire, 11, 5, 2002, collateral, damage,
original filename: The.Wire(115)(2002).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,714 --> 00:00:12,478
Trece cuerpos, todas mujeres...
2
00:00:12,584 --> 00:00:14,950
once blancas, dos asiáticas.
3
00:00:15,053 --> 00:00:19,114
Todas entre las edades de tal vez veinte,
treinta. Todas muertas.
4
00:00:19,224 --> 00:00:20,919
Tal vez de Europa del Este.
5
00:00:21,025 --> 00:00:23,220
Y... ¿qué es esto? ¿Un accidente?
6
00:00:23,328 --> 00:00:26,729
El respiradero está arriba. Aplastado.
Tal vez durante la descarga.
7
00:00:26,831 --> 00:00:29,095
Asà que sÃ, un accidente tal vez.
8
00:00:29,400 --> 00:00:31,595
Pero él decide. ¿Cierto?
9
00:00
Napisy dla Wire S01e10
keywords: the, wire, 30, 5, 2002, s03e0, topaz, s03e05,
original filename: The.Wire(305)(2002).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,610 --> 00:00:14,740
No, Bubs, debe haber reglas,
si no, las cosas se joden.
2
00:00:15,315 --> 00:00:17,647
No hay reglas para los drogadictos.
3
00:00:17,784 --> 00:00:20,753
Cuando la policÃa te detiene,
colaboras de algún modo, ¿verdad?
4
00:00:20,854 --> 00:00:22,048
Te ayudas a salir.
5
00:00:22,155 --> 00:00:24,783
Pero delatar a tus amigos porque sÃ,
eso no tiene...
6
00:00:24,891 --> 00:00:26,882
Déjame ver si entiendo.
7
00:00:27,594 --> 00:00:30,085
Dices que está bien delatar
cuando te encierran...
8
00:00:30,196 --> 00:00:32,221
...pero ¿está mal hacer
Napisy dla Wire S01e10
keywords: invasion, s01e1, origin, of, species, xor, s01e10,
original filename: 200013589.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,980 --> 00:01:00,228
¿Recuerdas cómo llegar?
2
00:01:00,229 --> 00:01:03,009
SÃ, ruta 27, 32 kilómetros al norte.
3
00:01:03,010 --> 00:01:04,229
Hotel Boca Chica.
4
00:01:04,230 --> 00:01:06,560
SÃ, los caminos todavÃa están
bloqueados pero te conseguà un pase.
5
00:01:06,561 --> 00:01:09,041
Intentaré llegar ahà tan
pronto como pueda.
6
00:01:09,456 --> 00:01:11,018
No cuento con eso.
7
00:01:11,019 --> 00:01:12,616
Vamos, esto fue mi idea.
8
00:01:12,617 --> 00:01:13,708
Está bien, cariño.
9
00:01:13,709 --> 00:01:15,324
Tan sólo averigua qué es lo
que
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{70}{150}CEDRON na podstawie TV.
{160}{210}Synchro do wersji|634.68 MB/ 656x320/ 29.970 fps|Irish (Jastrz?bie)
{338}{366}Steel Harbor|Rok 2017
{443}{527}Druga ameryka?ska wojna secesyjna.
{543}{690}Stara demokracja obalona przez grup? tyran?w|zw?cych siebie Dyrektoriatem Kongresowym.
{715}{900}Wszystkie miasta w kraju s? pod rz?dami wojskowymi. Wy??czaj?c jedno - Steel Harbor, ostatnie wolne miasto.
{925}{1069}Odosobniona wyspa zmniekszaj?cej si? niepodleg?o?ci.|Miejsce chaosu i zbrodni.
{1079}{1169}Dostarczaj?ce nowego rodzaju najemnik?w.
{1666}{1690}?YLETA|(Irish DC++)
{8280}{8433}Rozbierz si?!|To stan? na baczno?? za kr?low?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,335 --> 00:00:38,600
SECUESTROS DE O VNIS
EN LA BRISA DEL GOLFO
2
00:01:00,427 --> 00:01:01,451
- Te acuerdas cómo llegar, ¿no?
- SÃ.
3
00:01:01,628 --> 00:01:04,119
Ruta 27, 32 km al norte,
Motel Boca Chica.
4
00:01:04,264 --> 00:01:06,755
La ruta sigue bloqueada,
pero te conseguà un permiso.
5
00:01:06,933 --> 00:01:09,766
- Trataré de llegar pronto.
- SÃ.
6
00:01:09,936 --> 00:01:11,528
No contaré con ello.
7
00:01:11,671 --> 00:01:13,935
- Vamos, fue idea mÃa.
- Está bien, cariño.
8
00:01:14,074 --> 00:01:17,339
Averigua qué habÃa dentro
del caimán y ve
Napisy dla Wire S01e10
keywords: heroes, s01e1, lol, vf, s01e10,
original filename: 3a0e2b8ceda342f90234a0beb90ad262.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,634
<i>Pour chaque chose
il y a un moment,</i>
2
00:00:03,635 --> 00:00:05,435
<i>et un temps pour
chaque objectif.</i>
3
00:00:05,436 --> 00:00:08,333
Le monde doit connaître mes
découvertes, c'est tout ce qui importe.
4
00:00:08,334 --> 00:00:11,099
C'est une chose de publier un livre
dans le confort de l'université,
5
00:00:11,100 --> 00:00:13,080
c'en est une autre de
tout abandonner
6
00:00:13,081 --> 00:00:15,099
pour poursuivre une théorie
qui n'est que pure fantaisie.
7
00:00:15,100 --> 00:00:17,592
<i>La Terre tourne à 1600 Km/h</i>
8
00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,214 --> 00:00:05,606
- = [ ASIA-TEAM ] =-
presenta
2
00:00:09,644 --> 00:00:11,897
Una traducción de:
cogollo_real
3
00:00:11,898 --> 00:00:14,151
Una traducción de:
sldtn
4
00:00:14,152 --> 00:00:16,405
Una traducción de:
kanja
5
00:00:16,406 --> 00:00:18,658
Una traducción de:
neoss
6
00:00:20,999 --> 00:00:24,178
Corregidos por:
FvKey
7
00:01:41,473 --> 00:01:46,066
Todas Tus Series Favoritas
.: Www. Asia-Team. Net :.
8
00:01:47,570 --> 00:01:49,210
<i>Previamente en Dexter...</i>
9
00:01:49,740 --> 00:01:52,644
¿TodavÃa no recuerdas nada de antes?
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,360 --> 00:01:50,864
That's far enough.
2
00:01:51,644 --> 00:01:54,273
Drop your laundry
and turn slowly.
3
00:01:58,736 --> 00:02:00,644
So, you gonna
rob me now?
4
00:02:00,820 --> 00:02:02,564
I need to remind you
who I am?
5
00:02:02,790 --> 00:02:04,800
Omar, isn't it?
6
00:02:09,532 --> 00:02:10,707
Pull it slowly.
7
00:02:10,770 --> 00:02:11,933
Then toss it.
8
00:02:12,146 --> 00:02:14,143
Oh, I will move slow.
9
00:02:14,497 --> 00:02:16,228
But I ain't tossin' nothin'
10
00:02:16,822 --> 00:02:18,174
bow tie.
11
00:02:18,463 --> 00:02:19,490
So wha
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,650 --> 00:00:36,910
Ez mind a múlt éjszaka óta?
2
00:00:37,802 --> 00:00:38,810
Ãs mind Freamon-tól.
3
00:00:38,868 --> 00:00:41,162
Kora reggel óta túrja a lakatlanokat.
4
00:00:42,614 --> 00:00:46,122
Tudod mi õ?
Egy romboló vandál.
5
00:00:47,319 --> 00:00:49,005
Szétrombolja a táblánkat.
6
00:00:49,064 --> 00:00:50,711
Szétrombolja az egységünket.
7
00:00:51,887 --> 00:00:56,908
Ez egy hun, egy vizigót,
egy barbár, aki a kapunál állva
8
00:00:56,947 --> 00:01:01,241
nemes római vért szomjaz,
de mi lesz a felderÃtési rátánkkal.
9
00:01:02,036 --> 00:01:03,993
Ãs te pontosan
Napisy dla Wire S01e10
keywords: the, wire, s02e1, ffndvd, dutch, motechnet, com, s02e10, nederlands,
original filename: 7317-The.Wire.S02E10.DVDRip.XviD-FFNDVD.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,110 --> 00:03:02,907
Geweldig.
2
00:04:36,270 --> 00:04:39,307
'Met de vakbond kom je ergens. '
3
00:04:40,670 --> 00:04:42,422
Het is goed spul.
4
00:04:42,470 --> 00:04:44,665
Bij de volgende voorraad...
5
00:04:44,710 --> 00:04:48,146
moet Moe er zo'n 700 extra dimes
bij doen.
6
00:04:48,190 --> 00:04:51,421
Het is lang niet zo druk geweest.
7
00:04:51,470 --> 00:04:54,746
En de jumbos?
- Ook extra veel.
8
00:05:03,830 --> 00:05:06,344
Wat krijgen we nou?
Ha, String.
9
00:05:06,390 --> 00:05:08,108
Alles kits?
10
00:05:09,790 --> 00:05:12,941
Hoe gaat de handel
Napisy dla Wire S01e10
keywords: desperate, housewives, s01e10, lol,
original filename: 9ec7bae95751c1f1317caa77f2950bbb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{62}Previously on "Desperate Housewives"...
{62}{103}Zach's gone from silvercrest.
{103}{122}hungry?
{122}{141}Sometimes...
{141}{182}If I don't get some help, I will lose my mind.
{182}{222}Where can I score some high-grade nanny?
{222}{266}No matter how hard you try...
{266}{294}FBI. Open the door.
{294}{340}Carlos Solis, I have a warrant for your arrest.
{340}{366}Some problems...
{366}{400}I'm sorry. And you are?
{400}{438}I take it you've met Maisy Gibbons.
{438}{469}She's a total nightmare.
{469}{522}Maisy does love to rule her little kingdom.
{522}{575}You are unhappy with our sex life.
{575}{644}You're not getting something
Napisy dla Wire S01e10
keywords: star, trek, ds, 9, s02e2, the, wire, v, 1, s02e22,
original filename: Star.Trek.DS9.S02E22.The.Wire.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{50}Tekstin versionumero: 1.0|Päiväys: 21.1.2006
{113}{165}Yhtä ajanhukkaa koko aamu.
{169}{277}Sen galipotanialuksen, jonka olisi pitänyt|saapua kello 0700, ei ole vieläkään tullut.
{305}{417}Se on hinta, joka on maksettava asioimisesta|kulttuurin kanssa, jotka eivät välitä ajasta, -
{420}{512}mutta toisaalta on sanottava,|he tekevät upeita villapuseroita.
{516}{585}- Toivottavasti en pitkästytä sinua.|- Ei, et ollenkaan.
{589}{683}- Olin vain myöhän jalkeilla illalla.|- Viihdytitkö yhtä naisystävistäsi?
{687}{811}Ikävä kyllä en. Luin viimeisiä kappaleita|kirjasta "Päättymätön uhraus".
{818}{932}E
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,504 --> 00:01:28,066
Van nekik vajon mézes-mogyorós
Cheerios-uk?
2
00:01:28,133 --> 00:01:29,304
Beszarok.
3
00:01:39,259 --> 00:01:41,132
Menjél vissza te kisköcsög,
baszd meg.
4
00:01:41,199 --> 00:01:42,979
A haverom foglalta a helyet, hé.
5
00:01:52,296 --> 00:01:54,089
Ãgy, több idõt tudunk együtt tölteni.
6
00:01:54,636 --> 00:01:56,145
Esetleg csinálunk néhány bébit.
7
00:02:17,131 --> 00:02:18,848
Senki nem látott semmit.
8
00:02:26,805 --> 00:02:28,031
Jó lesz ez egy üzenetnek?
9
00:02:28,088 --> 00:02:29,112
Nem rossz.
10
00:02:29,165 --> 00:02:31,930
Kivéve, hogy ezentúl ne
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,918 --> 00:00:21,478
-Halló.
-Szia, mit csinálsz?
2
00:00:21,888 --> 00:00:22,980
Ãh, helló.
3
00:00:23,089 --> 00:00:24,920
-Alszol?
-Nem.
4
00:00:25,158 --> 00:00:28,252
-Hát nem nagyon örülsz, hogy jelentkeztem.
-Nem, örülök, hogy hÃvtál.
5
00:00:28,928 --> 00:00:30,555
Látni akarlak.
6
00:00:30,997 --> 00:00:33,431
-Most?
-Igen most.
7
00:00:33,533 --> 00:00:36,093
-Hol vagy?
-Ugyanott, mint múltkor.
8
00:00:36,836 --> 00:00:37,996
Peabody hotelben.
9
00:00:38,104 --> 00:00:41,130
-Biztos, hogy nem aludtál?
-Nem, nem, fent voltam.
10
00:00:42,
Napisy dla Wire S01e10
keywords: the, wire, s02e0, 2, ffndvd, dutch, motechnet, com, s02e02, nederlands,
original filename: 7309-The.Wire.S02E02.DVDRip.XviD-FFNDVD.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,334 --> 00:00:11,973
Dertien lijken, allemaal vrouwen.
2
00:00:12,014 --> 00:00:14,323
Elf blank, twee Aziatisch.
3
00:00:14,374 --> 00:00:18,686
Allemaal tussen de twintig en dertig.
Allemaal hartstikke dood.
4
00:00:18,734 --> 00:00:22,693
Waarschijnlijk uit Oost-Europa.
- Is het een ongeluk?
5
00:00:22,734 --> 00:00:26,124
De luchttoevoer is geplet,
waarschijnlijk tijdens het uitladen.
6
00:00:26,174 --> 00:00:30,770
Dus waarschijnlijk een ongeluk.
Maar daar gaat hij over.
7
00:00:33,654 --> 00:00:36,248
Dokter.
- Frazier.
8
00:00:36,294 --> 00:00:39,172
Hoe gaat het h
Napisy dla Wire S01e10
keywords: the, wire, 01x0, 7, one, arrest,
original filename: The Wire - 01x07 - One arrest.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,947 --> 00:00:12,609
<i>El hombre bajo está seco.
Ya no tiene más agua.</i>
2
00:00:13,151 --> 00:00:15,676
<i>Pero comenzaremos de nuevo mañana...</i>
3
00:00:15,787 --> 00:00:19,188
<i>- con el que vino del Norte.
- No hay problema.</i>
4
00:00:20,324 --> 00:00:22,656
- ¿No hay problema?
- No, habla sobre un tipo...
5
00:00:22,760 --> 00:00:24,660
llamado Lohman, que tiene una infección...
6
00:00:24,796 --> 00:00:28,391
- y está enfermo.
- ¿Y la última parte?
7
00:00:28,666 --> 00:00:31,567
Y la última parte habla de cómo empezará...
8
00:00:31,669 --> 00:00:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,880 --> 00:00:24,556
Everyone in Haugesund has a coat
hanger from Rabinowitz in the closet.
2
00:00:24,760 --> 00:00:28,548
But only a few know who he was.
3
00:00:31,000 --> 00:00:34,959
The elderly remember that he was
a Polish Jew who settled here -
4
00:00:35,160 --> 00:00:39,153
- and built the largest clothing
factory in the country.
5
00:00:41,880 --> 00:00:46,271
Moritz Rabinowitz
was the only Jew in Haugesund, -
6
00:00:46,600 --> 00:00:51,390
- he fought Hitler even before
he came to power.
7
00:00:52,880 --> 00:00:57,908
When the Germans attacked Haugesund,
he was
Napisy dla Wire S01e10
keywords: the, wire, s1e0, 2, detail, 3, 9, 7, fps, s1e02,
original filename: 23270-The_Wire_-_S1E02_-_The_Detail-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:10,042 --> 00:00:13,705
?n regul?, e martorul
din cazul Barksdale.
2
00:00:13,813 --> 00:00:16,543
Gant William. 41 de ani.
3
00:00:16,983 --> 00:00:21,113
Un foc de arm?, de aproape.
Glon?ul s-a oprit ?n craniu.
4
00:00:27,059 --> 00:00:29,289
- Nu e neap?rat ceea ce pare a fi.
- Nu?
5
00:00:29,395 --> 00:00:31,590
Merge pe strad?,
?n vestul ora?ului.
6
00:00:31,697 --> 00:00:33,961
Asta-i de-ajuns pentru a
?ncasa un glon?, din mai multe motive.
7
00:00:34,066 --> 00:00:36,762
- Da, a?a se ?nt?mpl?.
- Adic? ar trebui s? ajung? ?ntr-un sac?
8
00:00:36,869 --> 00:00:38,734
Da, e vorba de c?teva incidente.
9
00:00:38,838 --> 00:00:40,829
Napisy dla Wire S01e10
keywords: the+wire+, +the+fifth+season, the, wire, s05e0, 6, pdtv, lol, s05e06,
original filename: 131325_The%2BWire%2B-%2BThe%2BFifth%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,501 --> 00:00:58,367
Gotta be somewhere.
You wanna keep goin'?
2
00:01:03,634 --> 00:01:05,134
Officer Smith, ma'am.
3
00:01:07,700 --> 00:01:08,800
We're looking for a man
went after a woman last night
4
00:01:08,900 --> 00:01:11,167
at esplanda apartments,
the ones right behind you.
5
00:01:11,267 --> 00:01:14,700
Heard anything unusual?
- No, sorry.
6
00:01:14,800 --> 00:01:15,700
Oh my God,
that's terrible.
7
00:01:15,800 --> 00:01:17,134
Is the woman alright?
- Huh?
8
00:01:17,267 --> 00:01:18,434
- The woman,
is she alright?
9
00:01:18,534 --> 00:01:20,334
Ye
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,288 --> 00:00:03,812
<i>Anteriormente en Lost:</i>
2
00:00:03,890 --> 00:00:05,755
¡Auxilio! ¡Auxilio!
3
00:00:06,693 --> 00:00:10,129
¡Francés! ¡Los franceses vienen!
¡Nunca me dio tanto gusto oÃrlos!
4
00:00:10,196 --> 00:00:12,687
-¿Alguien habla francés?
-Ella.
5
00:00:16,135 --> 00:00:17,898
"Estoy sola.
6
00:00:17,970 --> 00:00:19,733
Estoy... sola en la isla.
7
00:00:19,806 --> 00:00:22,798
Por favor, vengan.
8
00:00:22,875 --> 00:00:26,242
Los otros están... Están muertos.
9
00:00:26,312 --> 00:00:27,711
Esa cosa los mató.
10
00:00:29,615 --> 00:
Napisy dla Wire S01e10
keywords: felicity, s01e1, finally, t, bucktv, s01e10,
original filename: 200011728.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,560
<i>Previamente en Felicity.</i>
2
00:00:02,640 --> 00:00:06,400
Tu hermosa novia compositora de
sinfonÃas puede mudarse a Nueva York.
3
00:00:06,480 --> 00:00:10,080
No me molesta.
Y no estoy celosa, ¿bueno?
4
00:00:10,160 --> 00:00:13,080
Incluso si lo estuviera,
¿qué diferencia harÃa? Tú y Hannah--
5
00:00:32,040 --> 00:00:34,480
Querida Sally.
Bien, nos besamos.
6
00:00:34,560 --> 00:00:38,680
Hubo besos entre Noel y yo.
7
00:00:38,760 --> 00:00:40,840
Pero ninguno sabÃa lo que
significaba.
8
00:00:48,440 --> 00:00:53,000
Bien. Entonces,
¿
Napisy dla Wire S01e10
keywords: prison, break, s01e1, lol, s01e10,
original filename: 131248_Prison.Break.S01E10.HDTV.XviD-LOL.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,398 --> 00:00:02,108
<i>Anteriormente em Prison Break.</i>
2
00:00:02,293 --> 00:00:04,964
à o único prédio em cima
daqueles túneis.
3
00:00:04,994 --> 00:00:07,802
Tudo que temos que fazer é entrar lá
como equipe da Indústria da Prisão...
4
00:00:07,941 --> 00:00:09,507
e cavarmos nossa
própria rampa de acesso.
5
00:00:09,647 --> 00:00:10,704
Eu vou descobrir, sabe,
6
00:00:10,734 --> 00:00:12,384
o que você está fazendo lá.
7
00:00:13,094 --> 00:00:15,237
Se falarmos de pessoas que
tinham motivos para matar Terrence,
8
00:00:15,300 --> 00:00:16,858
passarÃam
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,212
Para todo existe una época.
2
00:00:03,712 --> 00:00:05,797
Y un momento para cada propósito.
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,937
El mundo necesita saber de mis
descubrimientos. Eso es sólo lo que importa.
4
00:00:08,967 --> 00:00:11,732
Una cosa es publicar un libro con la
tranquilidad de una universidad,
5
00:00:11,762 --> 00:00:13,609
otra muy diferente es
dejar todo atrás.
6
00:00:13,639 --> 00:00:15,539
¡Persiguiendo una teorÃa
que es pura fantasÃa!
7
00:00:15,766 --> 00:00:18,060
La Tierra gira a una velocidad de 1,600
kilómetros por hora...
8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,474 --> 00:00:09,768
- Hey.
- Hey.
2
00:00:09,935 --> 00:00:10,685
O que tá fazendo?
3
00:00:10,852 --> 00:00:13,355
Oh, minha mãe me enviou
nossos velhos enfeites de natal.
4
00:00:13,522 --> 00:00:17,025
Provavelmente já estarão
desembaraçados no ano novo.
5
00:00:17,192 --> 00:00:21,655
- Quer uma ajudinha?
- Claro.
6
00:00:26,993 --> 00:00:30,497
- Ou... Eu mesma poderia fazer.
- Ã, seria bom.
7
00:00:30,664 --> 00:00:32,499
Então o Richie ainda não chegou?
8
00:00:32,666 --> 00:00:34,960
Não, espero que ele esteja bem.
Não tem notÃcias dele?
9
00:00:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,212
Para todo existe una época.
2
00:00:03,712 --> 00:00:05,797
Y un momento para cada propósito.
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,937
El mundo necesita saber de mis
descubrimientos. Eso es sólo lo que importa.
4
00:00:08,967 --> 00:00:11,732
Una cosa es publicar un libro con la
tranquilidad de una universidad,
5
00:00:11,762 --> 00:00:13,609
otra muy diferente es
dejar todo atrás.
6
00:00:13,639 --> 00:00:15,539
¡Persiguiendo una teorÃa
que es pura fantasÃa!
7
00:00:15,766 --> 00:00:18,060
La Tierra gira a una velocidad de 1600
kilómetros por hora...
8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,642 --> 00:00:07,894
Invasion
1x10 - Origin of the species
2
00:00:58,980 --> 00:01:00,035
Se spomniš kako priti do tam?
3
00:01:00,229 --> 00:01:03,009
Da, po cesti 27, 35 km severno.
4
00:01:03,010 --> 00:01:04,186
Boca Chica motel.
5
00:01:04,230 --> 00:01:06,322
Da, cesta je še blokirana,
ampak sem ti dobil prepustnico.
6
00:01:06,561 --> 00:01:08,041
Poskušal bom
priti èimprej.
7
00:01:09,456 --> 00:01:10,520
Ne bom raèunal na to.
8
00:01:11,019 --> 00:01:12,499
Hej,daj , to je bila moja ideja.
9
00:01:12,617 --> 00:01:13,565
v redu je, dragi.
10
00:01:13
Napisy dla Wire S01e10
keywords: ghost, whisperer, s01e1, xvidsubs, com, v, proper, fqm, fin, s01e10, finsubs, bride, fov,
original filename: Ghost.Whisperer.S01E10.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{188}{248}Nimeni on Melinda Gordon.
{286}{393}Avioiduin juuri, muutin pienen kaupunkiin,|avasin juuri antiikkiliikkeen.
{402}{452}Voisin olla juuri kuin sinä.
{469}{560}Lukuun ottamatta aikaa kun olin pieni tyttö,|tiesin voivani puhua kuolleille.
{594}{674}Kaikki on hyvin, kulta.|"Maasta nousevia henkiä," isoäitini kutsui heitä.
{684}{802}He jäävät tänne hoitamaan keskeneräisiä asioita|elävien kanssa ja pyytävät minulta apua.
{839}{922}Kertoakseni tarinani, minun täytyy|kertoa heidän tarinansa.
{990}{1040}POLTTARIT
{1627}{1677}Melinda,|kuinka tunnet Lisan?
{1718}{1855}- Melinda? - Anteeksi. Andrea ja minä|omist
Napisy dla Wire S01e10
keywords: the+wire+, +first+season, nowsubtitles, com, url, the+wire+, +first+season, the, wire, first, the+wire+, +first+season, readme, html,
original filename: 174303_The%2BWire%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------