Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Way Of War is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Way Of War wg dokladnosci:
Napisy dla Way Of War
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, ugly, betty, 02x0, 6, something, wicked, this, way, comes, us,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - English - en - 4cb8fd3362f1ac4c044ca4e45dd93e4e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
<I>Previously On "Ugly Betty"...</I>
2
00:00:01,800 --> 00:00:05,900
I Just Got Fired Because
<I>You</I> Went Crying To Your Boss.
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,800
You're Late.
Take Off Your Clothes.
4
00:00:07,800 --> 00:00:10,600
Ha Ha. Easy, Sailor.
Buy A Girl A Drink First
5
00:00:10,600 --> 00:00:12,700
If You Had Told Me
That I Would End Up
6
00:00:12,700 --> 00:00:15,400
At Your Apartment,
I Would Not Have Believed You.
7
00:00:15,400 --> 00:00:18,300
The Bradford Meade-
Wilhelmina Slater Weddin
8
00:00:18,300 --> 00:00:19,900
Is Back On.
9
Napisy dla Way Of War
keywords: way, of, war, dvdscr, prevail, emulek, com, pl,
original filename: Way.Of.War.DVDSCR.XviD-PreVail.[eMulek.com.pl].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:01:movie info:napisy do wersji RMVB 510MB/
00:00:13:{c:$fffaaa}t?umaczenie ze s?uchu: motylek
00:00:15: Synchro do wersji Boby
00:01:22:{Y:i}We wczesnych latach XXI wieku,|nikt nie uwierzy?by,
00:01:28:{Y:i}?e nasz ?wiat jest obserwowany,|przez istoty od nas m?drzejsze.
00:01:36:{Y:i}?e ludzie krz?taj?cy si? wok??|swych spraw codziennych,
00:01:41:{Y:i}s? obserwowani i analizowani.
00:01:45:{Y:i}Tak, jak cz?owiek bada pod mikroskopem|roj?ce si? i mno??ce
00:01:52:{Y:i}w kropli wody drobnoustroje.
00:01:55:{Y:i}Z w?a?ciwym sobie samozadowoleniem,|ludzie podr??owali p
Napisy dla Way Of War
keywords: war, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42581-War_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:29,749
- Ce-s alea ?
- Nimic.
2
00:00:30,136 --> 00:00:31,376
Jenny ºtie ?
3
00:00:31,628 --> 00:00:33,547
Nu sunt acasã la mine, Tom.
4
00:00:33,878 --> 00:00:36,140
Trebuie sã mã ascund de nevastã-mea.
5
00:00:36,547 --> 00:00:37,914
Nu te spun.
6
00:00:38,859 --> 00:00:40,424
Rãmân recunoscãtor.
7
00:00:45,886 --> 00:00:49,739
Omul ãla nu-i problema ta,
ai o fixaþie.
8
00:00:50,037 --> 00:00:51,616
Trebuie sã rumegi altceva.
9
00:00:51,895 --> 00:00:53,449
Am citit asta într-o revistã.
10
00:00:53,726 --> 00:00:56,613
- Ce revistã ai
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Way Of War
keywords: war, of, the, worlds, dual, mp, 3, spanish, english,
original filename: 45374.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,800 --> 00:01:25,680
<i>Nadie habrÃa creÃdo en los
primeros años del siglo 21...</i>
2
00:01:27,400 --> 00:01:29,600
<i>...que nuestro mundo estaba
siendo observado...</i>
3
00:01:30,000 --> 00:01:32,160
<i>...por seres inteligentes
superiores a nosotros.</i>
4
00:01:34,920 --> 00:01:39,160
<i>Y que mientras los hombres
atendÃan a sus diversos asuntos...</i>
5
00:01:39,920 --> 00:01:43,040
<i>...ellos los observaban y estudiaban...</i>
6
00:01:44,680 --> 00:01:47,720
<i>...igual que un hombre puede
examinar con un microscopio...</i>
7
00:01:47,920 --> 00:01:50,560
<i>...a
Napisy dla Way Of War
keywords: war, 5, 2007, bestdivx, osloskop, net,
original filename: War.R5.2007.XviD-BeStDivX.(osloskop.net).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{66}{152}T³umaczenie i synchro:|Sabat1970
{155}{215}Korekta: omickal
{219}{290}>> DarkProject SubGroup <<|Mroczna Strona Napisów
{292}{390}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org/
{413}{550}Synchro do wersji:|War.R5.XviD-BeStDivX|by falcon1984
{618}{659}Co to?
{663}{685}Nic takiego.
{689}{725}Jenny wie?
{730}{777}Nie jestem w swoim domu, Tom.
{781}{846}Muszê to ukrywaæ przed ¿on¹.
{850}{902}Nie powiem jej.
{906}{971}Doceniam to.
{1073}{1106}Spróbuj tego.
{1110}{1166}To nie nikotyna jest problemem,|tylko twoja ob
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,382 --> 00:00:53,341
<i>Toþi cred cã timpul
dragonilor a trecut.</i>
2
00:00:53,520 --> 00:00:57,456
<i>Dar în realitate, timpul lor
doar a început.</i>
3
00:00:58,458 --> 00:01:02,417
<i>La fiecare 500 de ani,
o femeie tânãrã e nãscutã.</i>
4
00:01:03,296 --> 00:01:05,389
<i>O femeie care posedã o putere
spiritualã,</i>
5
00:01:05,832 --> 00:01:07,598
<i>de a transforma un ºarpe</i>
6
00:01:07,601 --> 00:01:10,428
<i>în cel mai mare dragon.</i>
7
00:01:10,870 --> 00:01:14,010
<i>Un ºarpe bun va folosi
aceastã mare putere</i>
8
00:01:14,070 --> 00:01:15,510
Napisy dla Way Of War
keywords: the, war, at, home, 1x1, 9, en, snow, job,
original filename: the_war_at_home_1x19_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,010 --> 00:00:05,140
Dave?
2
00:00:05,140 --> 00:00:06,770
You're never gonna believe
what happened.
3
00:00:06,770 --> 00:00:08,640
Your Aunt Sylvia died and we're
getting the money?
4
00:00:09,700 --> 00:00:10,870
No.
5
00:00:10,870 --> 00:00:13,170
You're Aunt Sylvia died and
we're not getting the money?
6
00:00:13,170 --> 00:00:14,430
No.
7
00:00:14,700 --> 00:00:16,800
Howard and Rachel are getting divorced.
8
00:00:16,800 --> 00:00:17,790
What?
9
00:00:17,790 --> 00:00:19,940
Are you serious? Howard and Rachel?
10
00:00:19,940 --> 00:00:20,940
Yeah.
11
0
Napisy dla Way Of War
keywords: tides, of, war, 2005, tv, 2, 3, 9, 7, fps, uss, poseidon, phantom, below, stv, sot,
original filename: 28425-Tides_of_War_(2005)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1992}{2082}Tensiunile din Coreea de Nord|au atins punctul maxim.
{2083}{2179}Serviciile Secrete sugereazã|cã ruºii sau chinezii
{2186}{2276}au dezvoltat o tehnologie|de apãrare sofisticatã...
{2277}{2351}Coreea de Nord continua|sã nege orice legãturã,
{2352}{2447}ºi continua sã lupte pentru|aºa numitul imperialism.
{2488}{2557}Consilierul de securitate SUA|se întâlneºte astãzi
{2558}{2641}într-o ºedinþã de urgenþã,|sã decidã ce mãsuri se vor lua
{2642}{2738}în privinþa problemei|din Coreea de Nord.
{3090}{3173}Revenim la criza din Coreea de Nord.
{3174}{3269}Flota americanã ºi-a întãrit|prezenta în apele Japon
Napisy dla Way Of War
keywords: 1380, casualties, of, war, 1989, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13802-Casualties_of_War_(1989)-29_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,588 --> 00:02:39,547
Let's NDP here.
We're gonna NDP here.
2
00:02:48,801 --> 00:02:52,205
Eriksson, hold on. Hold up.
3
00:02:52,205 --> 00:02:56,164
Okay, set up claymores
on the left fank.
4
00:03:06,853 --> 00:03:10,812
- Hatcher.
- What?
5
00:03:22,435 --> 00:03:26,394
Does that sound hollow to you, man?
6
00:03:27,106 --> 00:03:31,065
What?
7
00:03:31,277 --> 00:03:35,236
Wait.
8
00:03:45,458 --> 00:03:49,417
We could be standing right over
their tunnels right now, couldn't we?
9
00:03:51,531 --> 00:03:53,900
Right under us,
at this very second...
10
00:03:
Napisy dla Way Of War
keywords: the, war, at, home, 12, xor, vf,
original filename: 28b11ee2413f3939e155ddc647d0fc6f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,620 --> 00:00:05,221
Allez, les gars, allons y!
2
00:00:05,287 --> 00:00:06,488
Je ne veux pas être en retard.
3
00:00:06,521 --> 00:00:07,787
Si on arrive en retard, le roti de ma mère
4
00:00:07,854 --> 00:00:09,221
sera sec et trop cuit.
5
00:00:09,287 --> 00:00:10,687
Ouais, et si nous réussissions
à choper l'avion
6
00:00:10,687 --> 00:00:12,687
Le roti sera sec et trop cuit.
7
00:00:13,600 --> 00:00:14,800
Voyons, chérie, qu'est ce qu'il y a?
8
00:00:15,200 --> 00:00:18,400
Je suis désolé, mais partir en Floride rendre visite
à tes parents pendant une semaine
Napisy dla Way Of War
keywords: war, of, the, worlds, 2005, mp, 3, mercifulrelease,
original filename: 39245.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,020 --> 00:01:37,889
<i>Nadie habrÃa creÃdo en los
primeros años del siglo 21...</i>
2
00:01:39,620 --> 00:01:41,799
<i>...que nuestro mundo estaba
siendo observado...</i>
3
00:01:42,203 --> 00:01:44,358
<i>...por seres inteligentes
superiores a nosotros.</i>
4
00:01:47,140 --> 00:01:51,372
<i>Y que mientras los hombres
atendÃan a sus diversos asuntos...</i>
5
00:01:52,140 --> 00:01:55,257
<i>...ellos los observaban y estudiaban...</i>
6
00:01:56,900 --> 00:01:59,937
<i>...igual que un hombre puede
examinar con un microscopio...</i>
7
00:02:00,140 --> 00:02:02,778
<i>...a
Napisy dla Way Of War
keywords: the, war, at, home, 1x1, 6, en, oh, grow, up,
original filename: the_war_at_home_1x16_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,702 --> 00:00:07,418
Hey.
2
00:00:07,606 --> 00:00:09,892
Hey, I need you do me a favor this afternoon.
3
00:00:10,021 --> 00:00:11,418
Me? Why can't you do it?
4
00:00:11,994 --> 00:00:13,599
You don't even know what it is.
5
00:00:14,430 --> 00:00:15,564
Sorry what is it?
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,596
I need you take Hillary to her doctor's appointment.
7
00:00:17,634 --> 00:00:18,991
Me? Why t you do it?
8
00:00:20,561 --> 00:00:23,838
Because this is the first design client that Jill's letting me handle
9
00:00:23,850 --> 00:00:26,140
all by myself, itmportant that
Napisy dla Way Of War
keywords: the, war, at, home, s02e0, 4, xvidsubs, com, v, 1, xor, fin, s02e04, finsubs,
original filename: The.War.At.Home.S02E04.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{85}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{91}{171}Tekstityksen päiväys: 10.11.2006|Versionumero: 1.1
{180}{312}Eikö olekin kaunis ilma?|Sellainen päivä kun tajuaa olevansa -
{316}{400}onnekas kun on vain elossa.
{436}{492}- Et saa autoa.|- Mitä? En yrittänyt...
{496}{614}Mitä, mitä? Pidätkö minua idioottina?|Olen nähnyt "Syvällisen ja hauskan" -Hillaryn.
{619}{743}Olen nähnyt "Pidän samasta kuin sinä" -Hillaryn,|olen nähnyt "Isä, oletko treenannut?" -Hillaryn.
{754}{880}- Ja millään niistä ei irtoa autoa.|- Ãlä viitsi, isä. Ansaitsen sen.
{885}{1024}Hillary, arvosanasi ovat syvältä, et|noud
Napisy dla Way Of War
keywords: the, art, of, war, hr, 2, 3, 9, 7,
original filename: 8b5ac74152ea2a773133567fd2f7fbbf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}25.000¸-Sinhroniziral_GERMO_
{923}{1072}SAM PROTIV SVIH
{2578}{2657}{y:i}Minute nas dijele od ponoæi|{y:i}u ovom divnom Jade Park hotelu
{2660}{2715}{y:i}u Hong Kongu. Svjedoci smo|{y:i}blistavog dogaðaja
{2719}{2782}{y:i}tipiènog za Donalda|{y:i}Trumpa Azije, Davida Chana.
{2786}{2845}{y:i}Koje su vaše posljednje|{y:i}misli na izmaku 20. stoljeæa?
{2855}{2925}{y:i}Veèeras se pridružujemo svi-|{y:i}jetu u slavljenju tisuæljeæa
{2929}{3027}{y:i}meðutim, godina koja nastupa|{y:i}za Kineze je godina zmaja.
{3032}{3208}{y:i}4698. godina. Zar veæ toliko?|{y:i}No proslava zap. tisuæljeæa
{3211}{3300}{y:i}simbolièan je trenutak
Napisy dla Way Of War
keywords: the, winter, war, cd, 2, eng, 5, fps, 1989,
original filename: The Winter War - Cd2 - Eng - 25fps - 1989.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,220 --> 00:00:09,890
Some of them pretended to attack
while the others were digging, Sir.
2
00:00:14,300 --> 00:00:16,680
Have you found that Matti Ylinen yet?
3
00:00:17,220 --> 00:00:18,810
No, Sir.
4
00:00:23,140 --> 00:00:26,010
Russians have taken him.
5
00:00:27,580 --> 00:00:30,090
I guess that's what happened.
6
00:00:36,020 --> 00:00:40,650
I promised his father to look after him.
7
00:00:48,340 --> 00:00:51,650
Well, boys.
8
00:00:52,820 --> 00:00:56,330
It's Stalin's birthday today.
9
00:00:56,540 --> 00:00:59,370
Be extra careful tonight.
10
00:01:08,820
Napisy dla Way Of War
keywords: the, war, of, roses,
original filename: db7641349a246e81a37540f9889aec17.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,442 --> 00:02:28,987
Imate razloge za zahtevo loèitve?
2
00:02:32,573 --> 00:02:34,658
Oprostite.
3
00:02:35,492 --> 00:02:38,370
Moji sinusi so zelo obèutljivi.
4
00:02:43,332 --> 00:02:46,001
V preteklih 5 mesecih,
5
00:02:46,084 --> 00:02:51,338
mislim da sem z obema stranema dihal,
mogoèe samo teden skupaj..
6
00:02:51,463 --> 00:02:55,050
Moram nehati s tem. Ubilo me bo.
7
00:03:01,597 --> 00:03:04,141
Kadil nisem 13 let.
8
00:03:06,393 --> 00:03:09,187
Od zadnjega paketa sem obdržal zadnjo cigareto.
9
00:03:10,604 --> 00:03:13,815
Rekel sem, èe ne skadim te ci
Napisy dla Way Of War
keywords: the, war, at, home, 1x0, 1, en, pilot,
original filename: the_war_at_home_1x01_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,906 --> 00:00:04,107
My dad.
2
00:00:04,296 --> 00:00:07,428
He had no idea
how easy he had it.
3
00:00:07,524 --> 00:00:10,684
Back then, if you brought home a paycheck and didn't beat your kids,
4
00:00:10,752 --> 00:00:12,294
you were Father of the Year.
5
00:00:13,395 --> 00:00:16,332
The truth is,
my generation has no idea
6
00:00:16,418 --> 00:00:18,399
how this marriage-and-family thing
really works,
7
00:00:18,468 --> 00:00:20,102
because
there are no rules anymore.
8
00:00:20,162 --> 00:00:21,330
I work, she works.
9
00:00:21,406 --> 00:00:22,803
I'm in charg
Napisy dla Way Of War
keywords: casualties, of, war, turkish,
original filename: 89d5d71d2b771709efac418fc7168f52.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} -//- Subtitle FPS=23,976 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.12 -\-
{1000}{1750}Bu altyazý |chagall®| tarafýndan yapýlmýþtýr.
{1750}{2250}Ãlk çevirim hatalar için özür dilerim.|Emeðe saygý....
{3740}{3790}Burada savunma pozisyonu alalým.
{3791}{3846}Savunma pozisyonu alýyoruz.
{4053}{4123}Eriksson, dur.
{4130}{4199}Sol kanada mayýn yerleþtir.
{4872}{4935}Sana çukur sesi gibi geldi mi?
{4970}{5000}Ne?
{5092}{5126}Bekle.
{5415}{5518}Ãu anda tam onlarýn tünelleri |üstünde olabiliriz, deðil mi?
{5560}{5611}Tam altýmýzda, þu saniyede...
{5617}{5674}...Viet Kong tünelleri olabilir.
{5704}{5748}-S*ktir!|-O neydi?
Napisy dla Way Of War
keywords: the, war, at, home, 2x2, 1, en, a, bitter, pill, to, swallow,
original filename: the_war_at_home_2x21_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:06,100
Hey.
2
00:00:06,100 --> 00:00:07,100
Where you've been?
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,200
You were supposed to be home over an hour ago.
4
00:00:09,200 --> 00:00:13,400
???
5
00:00:15,200 --> 00:00:16,700
???
6
00:00:18,200 --> 00:00:20,200
Wh--what's going on with him?
7
00:00:20,600 --> 00:00:23,200
He's been acting real funny.
He's comin' home late.
8
00:00:23,200 --> 00:00:24,800
He's up to something.
9
00:00:25,000 --> 00:00:28,100
Go do that thing ???
10
00:00:28,100 --> 00:00:29,800
and find out that some was wrong.
11
00:00:30,100 -->
Napisy dla Way Of War
keywords: babylon, 5, 3x1, 6, war, without, end, part, 2, fin, 3, 97, fps,
original filename: 4fb769bb1c6887cc6ff00bc7b79fe358.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{48}{115}Aiemmin tapahtunutta:
{116}{214}Se on odottanut, lukittuna ja sinetöitynä,|yli 900 vuoden ajan.
{255}{352}Kuinka hän tiesi teidän olevan paikalla?|Kuinka hän tiesi nimenne?
{353}{401}Me kuolemme.
{402}{444}Kuuleeko kukaan?
{445}{485}Me kuolemme!
{486}{560}Juuri tällä hetkellä,|Suuri Kone käyttää kaikkia voimiaan -
{561}{621}laajentaakseen aikarepeämää|sektorilla 14.
{622}{698}Meidän on vietävä Babylon 4|1000 vuoden päähän menneisyyteen -
{699}{760}ja lyötävä varjot edellisessä sodassa.
{761}{870}Jos epäonnistumme, varjojen laivasto|selviytyy ja Babylon 5 tuhoutuu.
{871}{980}Sen siis kuulin ko
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,308 --> 00:01:18,641
<i>Todas las unidades calle 16th y H ,
Hotel Lafayette .</i>
2
00:01:22,916 --> 00:01:25,282
<i>Sigan al norte hacia
la plaza lafayette.</i>
3
00:01:29,522 --> 00:01:32,286
<i>Diez-Cuatro, vamos en camino.
ETA, 10 minutos.</i>
4
00:01:36,529 --> 00:01:39,054
<i>Se reportan disparos
en Hotel Lafayette .</i>
5
00:01:44,104 --> 00:01:46,766
<i>Unidades aereas despachadas
en camino a escena. Cambio.</i>
6
00:01:46,973 --> 00:01:50,500
<i>Necesito se elimine seguridad del area.
Casi estamos sobre la casa blanca.</i>
7
00:01:55,181 --> 00:01:58,014
<i>105 aveni
Napisy dla Way Of War
keywords: lord, of, war, 72, p, x26, 4, reveille, chs,
original filename: ____.lord.of.war.720p.x264-reveille.chs.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,748 --> 00:01:16,946
5ÃÃ5çÃòùõÃ÷èÃÃëÃýç
2
00:01:17,552 --> 00:01:21,010
ý¾ùÿ12ÃþÃõÃÃû°Ãù
3
00:01:21,656 --> 00:01:23,089
ÃÃÃâÃáÂ
4
00:01:26,261 --> 00:01:28,092
ÃÃêÃõô°ÃùÃô¸øÃÃÃâ11ÃÃ?
6
00:04:36,351 --> 00:04:37,841
±ðµ£ÃÃ
7
00:04:38,253 --> 00:04:41,484
Ãò»»áõ¼Ã»°·ÃÃÃÃüº
8
00:04:41,856 --> 00:04:43,756
ÃÃȇõ»°ÃµÃµ
9
00:04:44,292 --> 00:04:45,987
ÃýÃÃÃÃð÷Ãå·ò
10
00:04:46,194 --> 00:04:48,958
áñºò¸ú¼ÃÃÃÃþÃôÃ
Napisy dla Way Of War
keywords: 1802, war, of, the, worlds, 2005, fps, cd, 1,
original filename: 18024-War_of_the_Worlds_(2005)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,700 --> 00:01:21,700
Din câte am auzit, la noi
e cea mai gravã situaþie.
2
00:01:21,900 --> 00:01:24,500
Ãn SUA, America de Sud ºi Asia.
3
00:01:24,500 --> 00:01:26,700
Nu se întâmplã nimic în Europa.
4
00:01:26,900 --> 00:01:30,500
Toatã lumea a spus cã
în Europa e ºi mai rãu.
5
00:01:31,140 --> 00:01:34,300
Nu-mi pasã cine e, am vãzut una
din chestiile alea în Stanfordville.
6
00:01:34,340 --> 00:01:36,100
Toþi localnicii erau morþi.
7
00:01:36,140 --> 00:01:37,900
Mãcar aici mai e curent.
8
00:01:39,140 --> 00:01:40,500
Da, mai e curent.
9
00:02:4
Napisy dla Way Of War
keywords: xena, season, 1, episodes, 2, fin, 1x0, chariots, of, war, divx, jem, tvc, sins, the, past,
original filename: Xena - Season 1 - Episodes 1-2 - Fin.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 15.01.2007
{56}{155}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{162}{275}Ja niin Zeus kiitollisuuttaan muutti|kaksi rakastavaista tammipuiksi.
{279}{366}- Tiedätkö, mitä sitten tapahtui?|- Joku rakensi heistä veneen?
{370}{495}Ei. Heidän oksansa kietoutuivat yhteen, ja|he viettivät loppuikänsä toistensa syleilyssä.
{499}{566}- Mikä oli opetus?|- Ãlä viitsi, Xena.
{571}{675}Uskon jokaisen löytävän metsästä|joskus oman puunsa. Jopa sinunkin.
{679}{742}Metsän vahvin puu seisoo yksinään.
{746}{853}Ei sinun tarvitse aina olla vahva, Xena.|Joskus tekee siel
Napisy dla Way Of War
keywords: waroftheworldsthe, 2004, spanish, war, of, worlds, done, 2, 1,
original filename: WaroftheWorldsThe2004-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,360 --> 00:01:22,240
He oÃdo que nos ha tocado lo peor.
EE. UU. sobretodo.
2
00:01:23,240 --> 00:01:26,720
Sudamérica y Asia también.
En Europa no ha pasado nada.
3
00:01:26,760 --> 00:01:29,240
Europa ha recibido muchos de esos.
Eso es lo que dicen todos.
4
00:01:29,360 --> 00:01:30,720
Parte de ella esta arrasada.
5
00:01:30,760 --> 00:01:34,240
No me importa quiénes sean. Vi una
de esas cosas en Stanfordville.
6
00:01:34,360 --> 00:01:36,200
Hay muchas de esas cosas.
Estamos muertos.
7
00:01:36,240 --> 00:01:41,040
- Aquà aún hay electricidad.
- SÃ, sÃ. Por aquà a
Napisy dla Way Of War
keywords: credits, war, photographer, 2001, cd,
original filename: a7e48d1cf72f7bb607467d9652b9be47.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
*** WAR PHOTOGRAPHER (2001) (1CD) ***
VERTALERS:
1. warsnake > 50 29%
2. puschkin > 40 23%
3. the_fluffy > 32 19%
4. ramon24 > 30 17%
5. robstigter > 20 12%
CONTROLEURS:
1. Freshke > 142 83%
2. robstigter > 30 17%
Deze sub is afkomstig van www.vertaalsysteem.nl
In totaal is maar 25% van de film vertaald.
De Engelse subs hadden alleen betrekking
op de niet-Engels gesproken tekst in de documentaire.
Napisy dla Way Of War
keywords: waroftherosesthe, 1989, portuguese, war, of, roses, 1986, cd, 1, starter, 2,
original filename: WaroftheRosesThe1989-Portuguese.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3420}{3505}Tem razões válidas|para querer o divórcio?
{3590}{3640}Desculpe.
{3660}{3730}O meu nariz é muito sensÃvel.
{3847}{3912}Os últimos cinco meses
{3915}{4040}acho que só respirei livremente,|de nariz desentupido, aà uma semana.
{4042}{4130}Tenho de parar com isto. Isto mata-me.
{4285}{4347}Ão fumei durante 13 anos.
{4402}{4470}Guardei o último cigarro do último maço.
{4502}{4580}Disse que se nunca fumasse este cigarro,
{4582}{4640}nunca mais fumaria, ponto final.
{4672}{4735}Guardei esse cigarro durante 13 anos.
{4775}{4825}Olhe.
{4892}{4960}Tinha esta pequena caixa para isso.
{4960}{5010}Está a ver?
{5090}{5140}13
Napisy dla Way Of War
keywords: lord, of, war, 2005, dvdscr, cd, 1, fico, 2,
original filename: 9ec786a20aec1d70355a5e467a22dda7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,100 --> 00:01:16,157
There are more than 550 millions
weapons worldwide...
www.rdwsubs.com
2
00:01:16,763 --> 00:01:20,179
That is a weapon by twelve people
on these aardkloot...
3
00:01:20,794 --> 00:01:22,826
The only question which continues stand is...
4
00:01:25,354 --> 00:01:28,259
How we arm, those other eleven?
5
00:04:35,151 --> 00:04:36,151
You must you no make care.
6
00:04:36,963 --> 00:04:39,930
I will tell no leugens you
to talk itself well.
7
00:04:40,394 --> 00:04:42,114
I will tell you simply
what has happened.
8
00:04:42,874 --> 00:04:44,299
My name is Y
Napisy dla Way Of War
keywords: war, of, the, worlds, tc, cd, 2, swesub, exz, 1,
original filename: 0143f2fb49cff0e24878da482da6c5d2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{136}Robbie!
{222}{272}Nej, sluta!
{273}{330}-Pappa!|-Rachel!
{354}{404}Ut därifrån!
{434}{484}Robbie!
{719}{769}In i bilen!
{893}{964}Rachel, ut ur bilen!
{1019}{1069}Pappa!
{1234}{1314}-Ta det lugnt!|-Bort från bilen!
{1324}{1384}Bort från bilen!|Bort!
{1408}{1458}Var är min son?
{1459}{1523}-Stoppa undan vapnet.|-Var är min son?! Robbie?!
{1524}{1574}Lägg ned vapnet!
{1800}{1883}Okej, lyssna nu.|Lägg ned vapnet, jag tar bilen.
{1884}{1973}-Min dotter sitter i bilen.|-Lägg ned vapnet, jag tar bilen!
{1974}{2039}-Lägg ned det där jävla vapnet!|-Jag vill bara ha min dotter.
{2040}{2101}-Jag tar bilen.|-Jag vill bara ha
Napisy dla Way Of War
keywords: 1962, lord, of, war, 2005, 3, 9, 7, fps, lordofwar, english, 1,
original filename: 19626-Lord_of_War_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,563 --> 00:00:15,023
My God, she nearly got her head cut off.
2
00:00:15,835 --> 00:00:17,234
When I get to America,
3
00:00:17,470 --> 00:00:20,906
I will not live in Brentwood.
4
00:00:21,140 --> 00:00:22,334
Second floor.
5
00:00:27,446 --> 00:00:29,937
In the most AIDS-infested region
of the globe...
6
00:00:30,183 --> 00:00:32,151
where one in four is infected...
7
00:00:32,385 --> 00:00:33,977
Andre's idea of a joke was to put
8
00:00:34,220 --> 00:00:36,882
a young Iman and a young Naomi
in my bed.
9
00:00:37,123 --> 00:00:39,591
And no condom within 100 miles.
Napisy dla Way Of War
keywords: dogsofwarthe, 1980, spanish, dogs, of, war, 1981, my, super, ex, girlfriend, new, world, cd, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, dmd,
original filename: DogsofWarThe1980-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,750 --> 00:00:29,244
DA LA ORDEN DE "¡DESTRUCCION!"
Y SUELTA A...
2
00:00:29,288 --> 00:00:39,220
LOS PERROS DE GUERRA
3
00:00:41,834 --> 00:00:46,396
CENTROAMERICA 1980
4
00:00:48,808 --> 00:00:51,106
¡Atropella a los hijos de puta!
5
00:01:03,890 --> 00:01:05,323
¡Vamos, Jamie!
6
00:01:07,293 --> 00:01:09,488
¡Vamos! ¡Levántate!
7
00:01:09,528 --> 00:01:10,927
¡Levántate!
8
00:01:33,853 --> 00:01:36,617
SóIo miembros
del gobierno provisional.
9
00:01:36,656 --> 00:01:40,114
¿A quién debo matar
para que tengamos espacio?
10
00:01:42,595 --> 00:01:44,460
Napisy dla Way Of War
keywords: the, milky, way, a, via, la??ctea, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 156110_The%2BMilky%2BWay%2B%2528A%2BVia%2BL%25C3%25A1ctea%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PKw?8!z?YF??0The.Milky.Way.2007.DVDRip.XviD-ARiSCO.french.srt?}K?G???C??l]???0D????f?1*3?*?????7?Y?? ?R
??????????H?3?LK?J7??p??g?????,??????????#}P,????U????j??=D?i???w??O7'gw??5=????nhvc{x????????],??????,?ER????n?il?!ZO??~7FgÃ??"?B??fuj???,)???fw?0?v7?~?/??&zFS????U?If?n?(??$?E??La??????c??nl?}o??Ct?6?};D??;?n?iu?&?gR-?43L??".????u7??????Zz??8??~=???aEQ[:?"^?d????/v?i6???~??
?E??i?F;??3??L?E]?????~w?7??=???)q9{?z????/????D???u?k??D??=????ph>??]Dfh#Z?m??k?1?UR?i?X&?????i??F??
?k???zP=~7u?o5?X????,???Q-?tiy??N???X?nXD?mG??EC_??Of;???-i?:YFs?u??????6?a<??O???m?o??????g?????E??iK?W?v??5??n?=6tD?84??????D-[?U???
??F/?=v?6z?6z????^~??
------------
Sponsored links:
------------