Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie War Wagon, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: War Wagon, The wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5730}{5799}ªerifule, Taw Jackson s-a întors în oraº.
{5824}{5919}Eºti sigur? - Vine cãlare pe|stradã, în carne ºi oase.
{6290}{6330}Te duci la vânãtoare?
{6384}{6423}Nu fã miºcãri bruºte...
{6477}{6540}Bãieþi, pãreþi tare stresaþi!
{6550}{6630}Cum ai ieºit?|-Cuvânt de onoare. -Dupã doar 3 ani?
{6657}{6701}Bunã purtare.
{6711}{6825}Ãn hârtia asta scrie cã trebuie sã mã prezint|la ºeriful local în fiecare oraº în care merg.
{6839}{6909}Luarea în evidenþã se face Luni.|Te bate gându' sã rãmâi pe-aici?
{6927}{7018}O vreme. -Vechea ta casã îi aparþine acum|d-lui Pierce. -Am auzit.
{7034}{7098}E legal,
Napisy dla War Wagon, The
keywords: 1015, war, wagon, the, 1967, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 10152-War_Wagon,_The_(1967)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5730}{5799}ªerifule, Taw Jackson s-a întors în oraº.
{5824}{5919}Eºti sigur? - Vine cãlare pe|stradã, în carne ºi oase.
{6290}{6330}Te duci la vânãtoare?
{6384}{6423}Nu fã miºcãri bruºte...
{6477}{6540}Bãieþi, pãreþi tare stresaþi!
{6550}{6630}Cum ai ieºit?|-Cuvânt de onoare. -Dupã doar 3 ani?
{6657}{6701}Bunã purtare.
{6711}{6825}Ãn hârtia asta scrie cã trebuie sã mã prezint|la ºeriful local în fiecare oraº în care merg.
{6839}{6909}Luarea în evidenþã se face Luni.|Te bate gându' sã rãmâi pe-aici?
{6927}{7018}O vreme. -Vechea ta casã îi aparþine acum|d-lui Pierce. -Am auzit.
{7034}{7098}E legal,
Napisy dla War Wagon, The
keywords: the, war, wagon, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1967,
original filename: The War Wagon - Eng - 23,976fps - 1967.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,849 --> 00:01:18,001
THE WAR WAGON
2
00:03:47,849 --> 00:03:50,602
Sheriff, Taw Jackson's back in town.
3
00:03:51,609 --> 00:03:55,397
Are you sure? - He's ridin' down
the street right now, big as life.
4
00:04:10,249 --> 00:04:11,841
Goin' huntin'?
5
00:04:14,009 --> 00:04:15,567
Oon't do anything real fast.
6
00:04:17,729 --> 00:04:20,243
You fellas seem real jumpy.
7
00:04:20,649 --> 00:04:23,846
How'd you get out?
- Parole. - After only three years?
8
00:04:24,929 --> 00:04:26,681
Good behaviour.
9
00:04:27,089 --> 00:04:31,640
This paper says l have to report in t
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla War Wagon, The
keywords: 1351, war, wagon, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13514-War Wagon The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5730}{5799}ªerifule, Taw Jackson s-a întors în oraº.
{5824}{5919}Eºti sigur? - Vine cãlare pe|stradã, în carne ºi oase.
{6290}{6330}Te duci la vânãtoare?
{6384}{6423}Nu fã miºcãri bruºte...
{6477}{6540}Bãieþi, pãreþi tare stresaþi!
{6550}{6630}Cum ai ieºit?|-Cuvânt de onoare. -Dupã doar 3 ani?
{6657}{6701}Bunã purtare.
{6711}{6825}Ãn hârtia asta scrie cã trebuie sã mã prezint|la ºeriful local în fiecare oraº în care merg.
{6839}{6909}Luarea în evidenþã se face Luni.|Te bate gându' sã rãmâi pe-aici?
{6927}{7018}O vreme. -Vechea ta casã îi aparþine acum|d-lui Pierce. -Am auzit.
{7034}{7098}E leg
Napisy dla War Wagon, The
keywords: the, war, wagon, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1967,
original filename: The_War_Wagon.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,849 --> 00:01:18,001
THE WAR WAGON
2
00:03:47,849 --> 00:03:50,602
Sheriff, Taw Jackson's back in town.
3
00:03:51,609 --> 00:03:55,397
Are you sure? - He's ridin' down
the street right now, big as life.
4
00:04:10,249 --> 00:04:11,841
Goin' huntin'?
5
00:04:14,009 --> 00:04:15,567
Oon't do anything real fast.
6
00:04:17,729 --> 00:04:20,243
You fellas seem real jumpy.
7
00:04:20,649 --> 00:04:23,846
How'd you get out?
- Parole. - After only three years?
8
00:04:24,929 --> 00:04:26,681
Good behaviour.
9
00:04:27,089 --> 00:04:31,640
This paper says l have to report in t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1846}{1950}THE WAR WAGON
{5696}{5765}Sheriff, Taw Jackson's back in town.
{5790}{5885}Are you sure? - He's ridin' down|the street right now, big as life.
{6256}{6296}Goin' huntin'?
{6350}{6389}Oon't do anything real fast.
{6443}{6506}You fellas seem real jumpy.
{6516}{6596}How'd you get out?|- Parole. - After only three years?
{6623}{6667}Good behaviour.
{6677}{6791}This paper says l have to report in to|the local law officer wherever l am.
{6805}{6875}Check-in day is Monday.|Figurin' on stickin' around?
{6893}{6984}For a while. - Your old spread belongs|to Mr Pierce now. - L heard that.
{7000}{7064}Lt's his legally, so you stay off it.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,849 --> 00:01:18,001
DE OORLOGSWAGEN
2
00:03:47,849 --> 00:03:50,602
Sheriff,
Taw Jackson is weer in de stad.
3
00:03:51,609 --> 00:03:55,397
Weet je 't zeker ?
- Hij rijdt juist door de straat.
4
00:04:10,249 --> 00:04:11,841
Gaan jullie op jacht ?
5
00:04:14,009 --> 00:04:15,567
Rustig maar, Taw.
6
00:04:17,729 --> 00:04:20,243
Jullie zijn behoorlijk nerveus.
7
00:04:20,649 --> 00:04:23,846
Hoe ben je eruit gekomen ?
- Borgtocht. - Na drie jaar ?
8
00:04:24,929 --> 00:04:26,681
Goed gedrag.
9
00:04:27,089 --> 00:04:31,640
Ik moet me in elke plaats
bij de politie mel
Napisy dla War Wagon, The
keywords: the, war, wagon, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx,
original filename: The War Wagon (1967) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,530 --> 00:04:01,408
Ãerif
Taw Jackson yine þehirde.
2
00:04:02,451 --> 00:04:06,413
Emin misin?
- Yolda atýyla geliyor.
3
00:04:21,887 --> 00:04:23,555
Ava mý çýkýyorsun?
4
00:04:25,807 --> 00:04:27,434
Sakin ol Taw.
5
00:04:29,686 --> 00:04:32,314
Siz epey sinirlisiniz.
6
00:04:32,731 --> 00:04:36,068
Nasýl çýktýn hapisten?
- Tecilli - Ãç yýl sonra?
7
00:04:37,194 --> 00:04:39,029
Ãyi halden dolayý.
8
00:04:39,446 --> 00:04:44,201
Gittiðim her yeni þehirde
polise görünmem gerek.
9
00:04:44,785 --> 00:04:47,704
Pazartesi günleri rapor ver.
Kalý
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5730}{5799}ªerifule, Taw Jackson s-a întors în oraº.
{5824}{5919}Eºti sigur? - Vine cãlare pe|stradã, în carne ºi oase.
{6290}{6330}Te duci la vânãtoare?
{6384}{6423}Nu fã miºcãri bruºte...
{6477}{6540}Bãieþi, pãreþi tare stresaþi!
{6550}{6630}Cum ai ieºit?|-Cuvânt de onoare. -Dupã doar 3 ani?
{6657}{6701}Bunã purtare.
{6711}{6825}Ãn hârtia asta scrie cã trebuie sã mã prezint|la ºeriful local în fiecare oraº în care merg.
{6839}{6909}Luarea în evidenþã se face Luni.|Te bate gându' sã rãmâi pe-aici?
{6927}{7018}O vreme. -Vechea ta casã îi aparþine acum|d-lui Pierce. -Am auzit.
{7034}{7098}E legal,
Napisy dla War Wagon, The
keywords: the, war, wagon, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The War Wagon (1967) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,800 --> 00:01:28,952
KUDRETLÃLER
2
00:03:58,800 --> 00:04:01,553
Ãerif
Taw Jackson yine þehirde.
3
00:04:02,560 --> 00:04:06,348
Emin misin?
- Yolda atýyla geliyor.
4
00:04:21,200 --> 00:04:22,792
Ava mý çýkýyorsun?
5
00:04:24,960 --> 00:04:26,518
Sakin ol Taw.
6
00:04:28,680 --> 00:04:31,194
Siz epey sinirlisiniz.
7
00:04:31,600 --> 00:04:34,797
Nasýl çýktýn hapisten?
- Tecilli - Ãç yýl sonra?
8
00:04:35,880 --> 00:04:37,632
Ãyi halden dolayý.
9
00:04:38,040 --> 00:04:42,591
Gittiðim her yeni þehirde
polise görünmem gerek.
10
00:04:43,160 -->
Napisy dla War Wagon, The
keywords: the, war, wagon, 1967, 1, cd, greek, gr,
original filename: The War Wagon - 1967 - 1CD - Greek - gr - 141eb226c315c5cab14153006829ffb2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,711 --> 00:04:01,581
??????,
? ???? ??????? ????? ???? ????.
2
00:04:02,630 --> 00:04:06,579
????? ?????????
- ??????? ???? ????? ??? ??????.
3
00:04:22,060 --> 00:04:23,720
??? ??? ???????
4
00:04:25,980 --> 00:04:27,604
?????, ????.
5
00:04:29,857 --> 00:04:32,478
????? ???? ????????.
6
00:04:32,901 --> 00:04:36,234
??? ????????????????
- ????????. - ?????? ??? ???? ???????
7
00:04:37,362 --> 00:04:39,189
???? ???????.
8
00:04:39,614 --> 00:04:44,358
?????? ?? ?????? ???????? ???? ?????
?? ???? ??? ???????.
9
00:04:44,951 --> 00:04:47,868
??????????? ??? ????????.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,849 --> 00:01:18,001
DE OORLOGSWAGEN
2
00:03:47,849 --> 00:03:50,602
Sheriff,
Taw Jackson is weer in de stad.
3
00:03:51,609 --> 00:03:55,397
Weet je 't zeker ?
- Hij rijdt juist door de straat.
4
00:04:10,249 --> 00:04:11,841
Gaan jullie op jacht ?
5
00:04:14,009 --> 00:04:15,567
Rustig maar, Taw.
6
00:04:17,729 --> 00:04:20,243
Jullie zijn behoorlijk nerveus.
7
00:04:20,649 --> 00:04:23,846
Hoe ben je eruit gekomen ?
- Borgtocht. - Na drie jaar ?
8
00:04:24,929 --> 00:04:26,681
Goed gedrag.
9
00:04:27,089 --> 00:04:31,640
Ik moet me in elke plaats
bij de politie mel
Napisy dla War Wagon, The
keywords: war, wagon, the, 1967, 2, 3, 9, fps, ws, cd, 1, c0, ldude,
original filename: 53183-War_Wagon,_The_(1967)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:04:00,213 --> 00:04:02,635
?erifule, Taw Jackson s-a ?ntors ?n ora?.
2
00:04:02,670 --> 00:04:08,211
- E?ti sigur ?
- Vine c?lare pe strad?, ?n carne ?i oase.
3
00:04:22,092 --> 00:04:25,140
Te duci la v?n?toare ?
4
00:04:25,819 --> 00:04:29,510
Nu f? mi?c?ri bru?te...
5
00:04:29,709 --> 00:04:32,758
B?ie?i, p?re?i tare stresa?i !
6
00:04:32,893 --> 00:04:33,965
Cum ai ie?it ?
7
00:04:34,000 --> 00:04:37,270
- Cuv?nt de onoare.
- Dup? doar 3 ani ?
8
00:04:37,305 --> 00:04:39,412
Bun? purtare.
9
00:04:39,447 --> 00:04:44,951
?n h?rtia asta scrie c? trebuie s? m? prezint
la ?eriful local ?n fiecare ora? ?n care merg.
10
00:04:44,986 --> 00:
Napisy dla War Wagon, The
keywords: 1015, war, wagon, the, 1967, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 10152-War_Wagon,_The_(1967)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{5730}{5799}?erifule, Taw Jackson s-a ?ntors ?n ora?.
{5824}{5919}E?ti sigur? - Vine c?lare pe|strad?, ?n carne ?i oase.
{6290}{6330}Te duci la v?n?toare?
{6384}{6423}Nu f? mi?c?ri bru?te...
{6477}{6540}B?ie?i, p?re?i tare stresa?i!
{6550}{6630}Cum ai ie?it?|-Cuv?nt de onoare. -Dup? doar 3 ani?
{6657}{6701}Bun? purtare.
{6711}{6825}?n h?rtia asta scrie c? trebuie s? m? prezint|la ?eriful local ?n fiecare ora? ?n care merg.
{6839}{6909}Luarea ?n eviden?? se face Luni.|Te bate g?ndu' s? r?m?i pe-aici?
{6927}{7018}O vreme. -Vechea ta cas? ?i apar?ine acum|d-lui Pierce. -Am auzit.
{7034}{7098}E legal, a?a c? nu te lua de el.
{7117}{7150}N-am nici cea mai vag? inten?ie...
{7165}{7243}
Napisy dla War Wagon, The
keywords: the, war, wagon, 1967, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, ws, c0, ldude, english, 1,
original filename: The War Wagon (1967) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,515 --> 00:00:04,813
Where should I wait,
on a mountain?
2
00:00:04,884 --> 00:00:07,614
- Don't sass me, boy.
- He ain't done nothin'.
3
00:00:07,687 --> 00:00:11,350
- Will you get back to work. Go on...
- Leave her alone.
4
00:00:11,424 --> 00:00:14,552
- Come on, boy.
- Fletcher.
5
00:00:14,628 --> 00:00:16,562
Put it away.
6
00:00:19,132 --> 00:00:21,430
Come here, Billy.
7
00:00:29,743 --> 00:00:33,235
Billy, from now on,
8
00:00:33,313 --> 00:00:36,714
you're not gonna say a word,
you're not gonna make a move...
9
00:00:36,783 --> 00:00:40,913
unless I tell ya
Napisy dla War Wagon, The
keywords: war, wagon, the, napisy, ns, cd, 1, 2,
original filename: War_Wagon_The_(NAPiSY-73832).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1290}{1351}Lookatthosehorses|What are they draggin'
{1353}{1404} Heavily guarded|What is that wagon
{1406}{1555} War wagon, what does it hold|War wagon, loaded with gold
{1556}{1658} Most men are fightin'|for a wagon full of gold
{1660}{1753} Scratchin' and bitin'|for a wagon full of gold
{1755}{1856} My piece of land, my cattle brand|A place to rest my head
{1858}{1977} The feelin' of a woman's love|are all you really need for livin'
{2015}{2125} Three years in prison|made me dream a lot of dreams
{2127}{2197} Sometimes the dream is not|as easy as it seems
{2199}{2259} But w
Napisy dla War Wagon, The
keywords: war, wagon, the, napisy, ns, cd, 1, 2,
original filename: War_Wagon_The_(NAPiSY-73832).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1290}{1351}Lookatthosehorses|What are they draggin'
{1353}{1404} Heavily guarded|What is that wagon
{1406}{1555} War wagon, what does it hold|War wagon, loaded with gold
{1556}{1658} Most men are fightin'|for a wagon full of gold
{1660}{1753} Scratchin' and bitin'|for a wagon full of gold
{1755}{1856} My piece of land, my cattle brand|A place to rest my head
{1858}{1977} The feelin' of a woman's love|are all you really need for livin'
{2015}{2125} Three years in prison|made me dream a lot of dreams
{2127}{2197} Sometimes the dream is not|as easy as it seems
{2199}{2259} But w
Napisy dla War Wagon, The
keywords: war, wagon, the, 1967, 2, 3, 9, fps, 1,
original filename: 47506-War_Wagon,_The_(1967)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,856 --> 00:00:04,941
?i-o zis ?i s? te iei de nevast?-mea?
-Trebuia s?-l a?tept acolo pe deal?
2
00:00:05,358 --> 00:00:08,861
Nu m? 'nerva, copile. -N-o f?cut nimca!
-Vezi-?i de treab?!
3
00:00:09,278 --> 00:00:11,155
Las-o ?n pace!
4
00:00:13,531 --> 00:00:16,824
Hai, m?.
- Fletcher! Las? ?i?u' ?la.
5
00:00:19,994 --> 00:00:21,703
Vino aici, Billy.
6
00:00:33,252 --> 00:00:39,965
N-o s? mai sco?i nici o vorb?,
?i n-o s? faci nici o mi?care p?n? nu zic eu.
7
00:00:42,925 --> 00:00:44,718
Ai inspectat traseul? -Da.
8
00:00:45,761 --> 00:00:51,723
Ce ai avea nevoie? -C?t e de lung? c?ru?a
le la oi?te la roata din spate?
9
00:00:52,140 -
Napisy dla War Wagon, The
keywords: kenpark, 2002, slovak, the, war, wagon, eng, 3, 97, 6, fps, 1967, my, super, ex, girlfriend, epic, ken, sk,
original filename: KenPark2002-Slovak.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,849 --> 00:01:18,001
THE WAR WAGON
2
00:03:47,849 --> 00:03:50,602
Sheriff, Taw Jackson's back in town.
3
00:03:51,609 --> 00:03:55,397
Are you sure? - He's ridin' down
the street right now, big as life.
4
00:04:10,249 --> 00:04:11,841
Goin' huntin'?
5
00:04:14,009 --> 00:04:15,567
Oon't do anything real fast.
6
00:04:17,729 --> 00:04:20,243
You fellas seem real jumpy.
7
00:04:20,649 --> 00:04:23,846
How'd you get out?
- Parole. - After only three years?
8
00:04:24,929 --> 00:04:26,681
Good behaviour.
9
00:04:27,089 --> 00:04:31,640
This paper says l have to report in t
Napisy dla War Wagon, The
keywords: the, war, wagon, 1967, ws, cd, 1, c0, ldude, spa, euro, 2,
original filename: 32600.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,544 --> 00:01:21,881
ATAQUE AL CARRO BLINDADO
2
00:03:58,121 --> 00:04:00,998
Sheriff,
Taw Jackson ha vuelto a la ciudad.
3
00:04:02,040 --> 00:04:06,001
¿Estás seguro?
- Viene cabalgando hacia aquÃ.
4
00:04:21,470 --> 00:04:23,138
¿Quieres ir de caza?
5
00:04:25,389 --> 00:04:27,016
Tranquilo, Taw.
6
00:04:29,267 --> 00:04:31,894
Parecéis muy nerviosos.
7
00:04:32,311 --> 00:04:35,646
¿Cómo has salido? - Libertad
condicional. - ¿Al cabo de 3 años?
8
00:04:36,773 --> 00:04:38,607
Por buen comportamiento.
9
00:04:39,024 --> 00:04:43,777
Debo anunciar mi presenc
Napisy dla War Wagon, The
keywords: the, war, wagon, 1967, ws, cd, 2, c0, ldude, spa, latinoam, 1,
original filename: 32599.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,332 --> 00:00:04,732
¿Quieres que espere
arriba de la montaña?
2
00:00:04,801 --> 00:00:07,099
- ¡No seas insolente, muchacho!
- El no ha hecho nada.
3
00:00:07,170 --> 00:00:10,105
- ¿Quieres regresar a trabajar?
- Déjala en paz.
4
00:00:12,776 --> 00:00:16,212
- Vamos, muchacho.
- ¡Fletcher! Guárdala.
5
00:00:18,782 --> 00:00:21,080
Ven aquÃ, Billy.
6
00:00:32,696 --> 00:00:35,665
De ahora en adelante
no dirás ni una palabra...
7
00:00:35,732 --> 00:00:38,360
ni harás un movimiento
a menos que yo te lo diga.
8
00:00:38,435 --> 00:00:40,369
¿Comprendes?
9
Napisy dla War Wagon, The
keywords: war, inc, limited, dvdscr, done, 2, pt,
original filename: War.Inc.LiMiTED.DVDSCR.XviD-DoNE.2.PT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,434
Yonica, Yonica!
2
00:00:13,815 --> 00:00:17,809
Marsha, p?e-me em linha com Katie Curic,
Al Jazeera, vamos arranjar esta merda.
3
00:00:20,423 --> 00:00:22,914
Muitos anos atr?s
4
00:00:25,629 --> 00:00:28,894
Visite a Arena da Morte.
Animais especialmente treinados.
5
00:00:28,932 --> 00:00:33,063
Estacionamento subterr?neo no Hades.
Sumos R?mulo e Remo.
6
00:00:33,137 --> 00:00:36,834
Vomit?rio para meninas.
Vomit?rio para meninos.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,366
Escravos...
8
00:00:42,047 --> 00:00:46,746
Escravos, plebeus, aristocratas,
senhoras e
Napisy dla War Wagon, The
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, hebrew, monty, python, meaning, life, 1983, ddx,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Hebrew - he - 15e67aca76a1405bdce3417a581d3a1d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:11,000
{Y:b} ????? ????? - ?????? ?????
2
00:00:11,100 --> 00:00:19,600
{Y:b}caretaker ????? ?"?
Www.LioNetwork.Net ????
3
00:00:39,800 --> 00:00:42,900
??????, ??????
4
00:00:45,800 --> 00:00:47,900
{Y:i}?????? ???? ???? ?? ??????
5
00:00:48,800 --> 00:00:56,200
????? ??????? ?? 1983, ???????? ?????
?????? ?? ??????? ???????? ?????
6
00:00:56,200 --> 00:00:59,800
?????? ?????? ?? ???? ????? ??????
7
00:01:00,100 --> 00:01:04,100
????? ???? ??????? ???
???????? ????? ??????
8
00:01:04,700 --> 00:01:09,900
.?????? ??? ??? ????? ?????? ????
9
00:01:10,600 --
Napisy dla War Wagon, The
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, italian, it, il, codice, da, vinci, whois,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Italian - it - a7a510db9ba0ed3f7dbc1bce976dbab0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,560 --> 00:02:40,630
Mio Dio, perdonami!
2
00:06:20,040 --> 00:06:24,079
Maestro, sono morti tutti e quattro.
3
00:06:25,000 --> 00:06:27,912
I senechaux e Io stesso Gran Maestro.
4
00:06:28,120 --> 00:06:31,032
Quindi conosci l'ubicazione.
5
00:06:31,240 --> 00:06:34,198
Confermata da tutti.
6
00:06:34,400 --> 00:06:36,675
Ognuno indipendentemente.
7
00:06:37,440 --> 00:06:41,558
Temev o che prevalesse il vincolo
alla segretezza del Priorato.
8
00:06:45,000 --> 00:06:48,913
La prospettiva della morte
e' una forte motivazione.
9
00:06:52,240 --> 00:06:54,515
E' qui.
Napisy dla War Wagon, The
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, spanish, es, simpsons, movie,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Spanish - es - 24bc643446fa17a25e8bb63736c9974b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,040 --> 00:00:47,536
Venimos en son de paz.
Por los gatos y ratones de todas partes.
2
00:01:02,277 --> 00:01:04,561
<i>RAT?N H?ROE REGRESA.
Hizo todo por salvar al Gato.</i>
3
00:01:07,318 --> 00:01:09,503
?Hola, como est?n?, ?Un placer verlos!
(DALY PARA PRESIDENTE)
4
00:01:09,503 --> 00:01:11,055
?Gracias por venir!
(DALY/HILLARY 2008)
5
00:01:22,703 --> 00:01:23,959
<b>TE VOY A ACUSAR.</b>
6
00:01:36,164 --> 00:01:37,598
<b>LANZAMIENTO DE MISIL NUCLEAR</b>
7
00:01:37,598 --> 00:01:38,546
<b>PRIMER ATAQUE</b>
8
00:01:38,546 --> 00:01:39,428
<b>REPRESALIA</b>
9
00:01
Napisy dla War Wagon, The
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, portuguese, pt, how, high, 2001, int, pfa,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - b596990dab926837e41dd7985a862690.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,093 --> 00:01:14,290
- Qual ? o teu problema?
- Sem crises, meu.
2
00:01:14,453 --> 00:01:17,092
- O meu instrumento est? avariado.
- O qu??
3
00:01:17,173 --> 00:01:20,882
Eu sou um gajo lixado
e o coiso n?o fica de p?, percebes?
4
00:01:20,973 --> 00:01:23,771
Acho que tenho o
rem?dio para isso. Espera a?.
5
00:01:25,213 --> 00:01:29,843
Acorda, rapariga.
Tamb?m, n?o est?s a dormir.
6
00:01:32,893 --> 00:01:36,044
"Chatos. Mau h?lito."
7
00:01:36,733 --> 00:01:38,485
"Falta de tes?o."
8
00:01:39,573 --> 00:01:40,892
Tens o dinheiro?
9
00:01:43,093 --> 00:01:45,288
Napisy dla War Wagon, The
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, czech, cs, pursuit, happyness, 2,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Czech - cs - ac3f90ac3d6d70994bc31790c57ea0b8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:-2:00,000 --> 00:-1:-55,-37
23,976 fps
2
00:-1:-13,-370 --> 00:-1:-11,-34
IN?PIROVAN? SKUTO?N?MI UDALOS?AMI
3
00:-1:-6,-905 --> 00:-1:-4,-444
COLUMBIA PICTURES
uv?dza
4
00:-1:-2,-25 --> 00:00:-59,-523
v spolupr?ci s
RELATIVITY MEDIA
5
00:00:-57,-104 --> 00:00:-54,-560
an
OVERBROOK ENTERTAINMENT
production
6
00:00:-42,-840 --> 00:00:-39,-753
an
ESCAPE ARTISTS
production
7
00:00:-32,-79 --> 00:00:-29,-76
film
Gabriela MUCCINIHO
8
00:00:-27,-783 --> 00:00:-26,-240
?as vst?va? chlap?e.
9
00:00:-25,-697 --> 00:00:-22,-528
V HLAVNEJ ?LOHE
10
00:00:-20,-275 --> 00:00:-13,-6
Napisy dla War Wagon, The
keywords: the, world, at, war, 2, 7, secretary, to, hitler, divx,
original filename: The World at War - 27. Secretary To Hitler divx.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,487 --> 00:00:03,728
O MUNDO EM GUERRA
2
00:00:04,487 --> 00:00:08,127
APRESENTA??O ESPECIAL
3
00:00:09,287 --> 00:00:15,772
A SECRET?RIA DE HITLER
4
00:00:23,887 --> 00:00:26,646
Traudl Junge fazia
parte do c?rculo ?ntimo
5
00:00:26,647 --> 00:00:30,246
que estava com Hitler, quando
este se suicidou no bunker,
6
00:00:30,247 --> 00:00:33,489
nas profundezas de Berlim
em Abril de 1945.
7
00:00:34,007 --> 00:00:36,166
Tal como a amante de Hitler,
Eva Braun,
8
00:00:36,167 --> 00:00:38,373
Traudl Junge era b?vara.
9
00:00:38,727 --> 00:00:41,126
Para alcan?ar a ambi??o
Napisy dla War Wagon, The
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, spanish, es, carrie,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Spanish - es - 8c3f75392e2c1f97e03bf25dd473674e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,519 --> 00:00:26,776
Punto final: 15-14.
Este equipo saca.
2
00:00:27,820 --> 00:00:29,532
?Servicio!
3
00:00:29,740 --> 00:00:31,119
?Vamos!
4
00:00:42,935 --> 00:00:45,107
Hacia Carrie.
Ella la perder?.
5
00:00:45,316 --> 00:00:47,153
No la pierdas, Carrie.
?Dale!
6
00:00:48,613 --> 00:00:51,120
Carrie, ?Arruinaste todo!
7
00:00:54,210 --> 00:00:57,509
-No se puede ganar con ella.
-M?renla.
8
00:00:59,430 --> 00:01:01,476
?Comes mierda!
9
00:04:29,172 --> 00:04:31,761
?Ay?denme! ?Ay?denme!
10
00:04:38,024 --> 00:04:40,195
Toma un tamp?n.
11
00:04:41,532 -->
Napisy dla War Wagon, The
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, prestige, 2006, prodji, subeng,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - English - en - 8aa5e7415c231452646165dc7d90a311.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,840 --> 00:00:55,114
<i>Are you watching closely?</i>
2
00:01:01,840 --> 00:01:05,992
<i>Every magic trick</i>
<i>consists of three parts or acts.</i>
3
00:01:06,800 --> 00:01:09,394
<i>The first part is called the Pledge.</i>
4
00:01:09,560 --> 00:01:12,677
<i>The magician shows you</i>
<i>something ordinary...</i>
5
00:01:12,840 --> 00:01:16,037
<i>...a deck of cards, a bird, or a man.</i>
6
00:01:22,360 --> 00:01:24,715
<i>He shows you this object...</i>
7
00:01:24,880 --> 00:01:26,791
<i>...perhaps he asks you to inspect it...</i>
8
00:01:27,920 --> 00:01:30,434
<i>... t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,300 --> 00:00:27,565
Wat was dat?
- Dat was niets.
2
00:00:27,668 --> 00:00:31,440
Weet Jenny ervan?
- Dat is niet de bedoeling, Tom.
3
00:00:31,541 --> 00:00:33,483
Ik moet dit
voor mijn vrouw verborgen houden.
4
00:00:33,588 --> 00:00:35,345
Ik zal het haar niet vertellen.
5
00:00:36,500 --> 00:00:37,929
Dat waardeer ik.
6
00:00:42,902 --> 00:00:44,560
Probeer deze.
7
00:00:44,661 --> 00:00:45,807
Dit ding is niet je probleem.
8
00:00:45,910 --> 00:00:47,120
Het is je eigen fixatie.
9
00:00:47,221 --> 00:00:48,847
Je hebt iets anders nodig om op te zuigen.
10
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 fps
{692}{792}There cannot be many French|caf? owners in a prisoner of war camp
{794}{852}dressed as a British flight lieutenant.
{854}{945}But that is what you get|when you try to help people escape.
{947}{1037}How will l get out of here?|Your guess is as good as mine.
{1039}{1100}At the moment it seems|that my best chance
{1102}{1165}is to wait for England to capitulate.
{1224}{1270}Ren?.
{1272}{1338}Oh, no. Not another bucket of earth.
{1340}{1401}- You must dispose of it.|- But Edith...
{1403}{1483}- lt is the last one.|- Thank God for that.
{1681}{1728}Oh!
{1730}{1796}There was a lot of grit in that one.
{1798}{1855}As
Napisy dla War Wagon, The
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, polish, pl, prison, break, s03e0, xor, s03e01,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Polish - pl - dc19842eb3614d6860781ed55024b20e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1768}{1812}/Musi pan co? zrobi?.|/M?j brat jest niewinny.
{1813}{1862}- Jest ameryka?skim obywatelem...|- Niewiele mog? zrobi?.
{1863}{1911}Mo?e pan wr?ci? na miejsce zbrodni.|Znajdzie pan dow?d...
{1912}{1951}Ja jestem tylko zwyk?ym ?uczkiem.
{1952}{2023}Jedyn? osob?, kt?ra mo?e co? zrobi?,|jest konsul. Musi pan na niego poczeka?.
{2024}{2082}B?dzie dopiero rano.
{2083}{2127}Przykro mi.
{2128}{2202}Wypchaj si? pan sianem.
{2203}{2245}Pa?ski brat...
{2246}{2331}- Gdzie go uwi?zili?|- W Sonie.
{2347}{2399}Co?
{2435}{2484}Siedz? t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,382 --> 00:00:53,341
Svi vjeruju da je vrijeme
zmajeva prošlo,
2
00:00:53,520 --> 00:00:57,456
ali vrijeme zmajeva
je tek poèelo.
3
00:00:58,458 --> 00:01:02,417
Svakih 500 godina
se raða mlada žena.
4
00:01:03,296 --> 00:01:05,389
Žena koja posjeduje
duhovne moæi
5
00:01:05,432 --> 00:01:08,299
pomoæu kojih
zmiju može pretvoriti
6
00:01:08,301 --> 00:01:10,428
u najmoænijeg zmaja.
7
00:01:10,470 --> 00:01:14,429
Dobra zmija æe tu moæ
koristiti za zaštitu univerzuma.
8
00:01:16,409 --> 00:01:20,368
Zla zmija æe tu moæ koristiti
za uništenje svijeta.
Napisy dla War Wagon, The
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, arabic, tom, yum, goong, 2006, protector,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Arabic - ar - 211d43ba9824f5d522749b49a7b4e09e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,073 --> 00:00:44,742
???????????????
2
00:00:44,826 --> 00:00:47,829
?????? ???????
?????? ???????? ???????
3
00:00:47,912 --> 00:00:49,372
?????
4
00:00:49,455 --> 00:00:51,958
!! ??? ?????? ???? ????
?? ???? ???? ??? ???????
5
00:00:52,000 --> 00:00:54,794
??? ????? ???? ??? ???? ??? ??????
6
00:00:54,836 --> 00:00:57,422
???? ??? ????? ?? ????
?? ??? ??????? ?? ??????
7
00:00:57,505 --> 00:00:59,465
???? ?? ???? ?? ????
8
00:00:59,507 --> 00:01:04,470
? ??? ????? ??????
????? ???????? ???????? ???????
9
00:01:04,512 --> 00:01:08,308
??????? ?????? ???????? ??????
Napisy dla War Wagon, The
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, dutch, nl, harry, potter, and, chamber, secrets, ned, dvd,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 7d3055b0bc5ec97ca0f787ba38530017.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,238 --> 00:00:38,867
Harry Potter en de Geheime Kamer
2
00:01:20,158 --> 00:01:25,596
Ik mag je er niet uit laten, Hedwig.
Toveren is verboden buiten school.
3
00:01:25,758 --> 00:01:28,067
Als oom Herman...
4
00:01:31,398 --> 00:01:33,036
Daar heb je het al.
5
00:01:37,598 --> 00:01:40,271
Daar is ie. Herman...
6
00:01:42,358 --> 00:01:46,476
Pas op. Hou die rotvogel
koest, of hij gaat weg.
7
00:01:46,638 --> 00:01:51,951
Ze verveelt zich zo. Als ze
eruit mag, 'n paar uurtjes...
8
00:01:52,118 --> 00:01:56,475
En dan post aan je malle
vriendjes sturen?
9
00:01:56,638
Napisy dla War Wagon, The
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, portuguese, pt, demon, hunter, by, pentagram66, www, therebels, com, br,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 6e54f975629d46385b3b02229dd97d16.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
TRADU??O E SINCRONIA
CiCi?H?
2
00:01:48,228 --> 00:01:50,961
Pai nosso que estais no c?u,
santificado seja o vosso nome,
3
00:01:50,962 --> 00:01:52,295
venha a n?s
o vosso reino.
4
00:01:52,296 --> 00:01:55,816
Seja feita a sua vontade,
assim na terra como no C?u.
5
00:01:55,817 --> 00:01:59,146
O p?o nosso de cada dia nos dai hoje.
Perdoai as nossas ofensas,
6
00:01:59,147 --> 00:02:00,848
assim como n?s...
7
00:02:06,466 --> 00:02:10,509
Bendita sois v?s entre as mulheres,
e bendito ? o fruto do Vosso ventre
8
00:02:10,510 --> 00:02:11,823
Jesus.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,080 --> 00:00:25,310
Als je op de Afghaanse vlakte
liggen blijft
2
00:00:25,520 --> 00:00:28,910
en vrouwen gaan je met messen te lijf
3
00:00:29,160 --> 00:00:32,232
schiet je dan liever voor je kop
4
00:00:32,480 --> 00:00:36,109
en verschijn als een soldaat voor God
5
00:03:19,560 --> 00:03:23,235
Afghanistan, 1981
6
00:03:23,720 --> 00:03:27,395
het tweede jaar
7
00:06:12,320 --> 00:06:13,799
Verspreiden.
8
00:06:14,040 --> 00:06:15,632
Verspreiden.
9
00:06:16,040 --> 00:06:17,268
Kom op.
10
00:06:18,960 --> 00:06:21,394
Pak je wapen, Golikov.
11
00:06:30,88