Advertisement:
---------------
---------------
Mniej dokladne wyniki dla Wal-mart: The High Cost Of Low Price
Napisy dla Wal-mart: The High Cost Of Low Price
keywords: wal, mart:, the, high, cost, of, low, price, 2005, 1, cd, english, en, mart,
original filename: Wal-Mart: The High Cost of Low Price - 2005 - 1CD - English - en - 754482457e8dc5e7417e178d94716904.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:08,000
Announcer: PLEASE GIVE A WARM WELCOME TO LEE SCOTT,
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,410
OUR PRESIDENT AND CHIEF EXECUTIVE OFFICER,
3
00:00:10,410 --> 00:00:13,210
WAL-MART STORES INCORPORATED.
4
00:00:14,410 --> 00:00:15,610
WELL...
5
00:00:16,810 --> 00:00:18,010
I KNOW.
6
00:00:19,610 --> 00:00:21,220
THANK YOU.
7
00:00:21,220 --> 00:00:23,220
THANK YOU.
8
00:00:23,220 --> 00:00:25,120
I KNOW.
9
00:00:25,520 --> 00:00:26,720
EVERY...
10
00:00:26,720 --> 00:00:29,520
ALL RIGHT, ALL RIGHT.
11
00:00:29,520 --> 00:00:31,930
EVERY YEAR...
12
00
Napisy dla Wal-mart: The High Cost Of Low Price
keywords: wal, mart:, the, high, cost, of, low, price, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, mart,
original filename: Wal-Mart: The High Cost of Low Price - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5035e473fe4cb6395fb5a0d05f319023.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:08,000
Anunciador: Por favor d? um morno bem-vindo a Lee Scott,
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,410
nosso Presidente e Oficial de Executivo Principal,
3
00:00:10,410 --> 00:00:13,210
corpora??o de lojas de Mercado de Wal.
4
00:00:14,410 --> 00:00:15,610
Bem...
5
00:00:16,810 --> 00:00:18,010
Eu sei.
6
00:00:19,610 --> 00:00:21,220
Obrigado
7
00:00:21,220 --> 00:00:23,220
Obrigado
8
00:00:23,220 --> 00:00:25,120
Eu sei.
9
00:00:25,520 --> 00:00:26,720
Todo...
10
00:00:26,720 --> 00:00:29,520
Certo, certo
11
00:00:29,520 --> 00:00:31,930
Todo ano...
1
Napisy dla Wal-mart: The High Cost Of Low Price
keywords: wal, mart:, the, high, cost, of, low, price, 2005, 1, cd, english, en, walmart, ssa,
original filename: Wal-Mart: The High Cost of Low Price - 2005 - 1CD - English - en - 2c1fc2e27dcd4a6ef36acf02c38675b2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
Title: Wal-mart: The High Cost of Low Price
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Times New Roman,14,65535,12632256,8421504,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:05.60,0:00:08.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Announcer: PLEASE GIVENA WARM WELCOME TO LEE SCOTT,
Dialogue: Marked=0,0:00:08.00,0:00:10.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Ef
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,986 --> 00:00:08,318
Un aplauso para Lee Scott,
2
00:00:08,422 --> 00:00:10,822
Presidente y Director General
3
00:00:10,924 --> 00:00:13,518
de Wal-Mart Stores, lnc.
4
00:00:14,695 --> 00:00:16,026
Bien.
5
00:00:17,197 --> 00:00:18,494
Ya sé.
6
00:00:20,267 --> 00:00:21,700
Gracias.
7
00:00:21,802 --> 00:00:23,565
Gracias.
8
00:00:24,705 --> 00:00:29,506
WAL-MART:
EL ALTO COSTO DE LOS PRECIOS BAJOS
9
00:00:29,976 --> 00:00:32,342
Cada año...
10
00:00:33,347 --> 00:00:36,339
Muy bien, de acuerdo.
11
00:00:37,684 --> 00:00:41,245
Es un verdadero placer ser Pre
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1419}{1467}- Ai grijã de tine.|- Te iubesc.
{1467}{1570}- Vreau sã te revãd.|- ªtiu. Nu-mi vine sã închid telefonul.
{1584}{1652}- Nici mie.|- Dar trebuie. Chiar trebuie.
{1652}{1723}- E groaznic.|- E vorba de doar douã zile.
{1723}{1778}- Te iubesc.|- ªi eu te iubesc.
{1780}{1864}- E groaznic.|- E vorba doar de 2 zile. Te iubesc.
{1864}{1921}- ªi eu.|- Douã pizza la pachet.
{1961}{2052}- Ce fel de pizza?|- Faceþi ºi cu umpluturã crocantã?
{2057}{2119}Cu umpluturã crocantã,|groasã, în tigaie mare.
{2119}{2173}Faceþi pizza ºi în tigai
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,720 --> 00:00:11,035
TOHO presenteert: -
2
00:00:15,440 --> 00:00:19,592
Een productie van:
TOHO & KUROSAWA PRODUCTION
3
00:00:22,120 --> 00:00:30,038
TENGOKU TO JIGOKU
(HIGH AND LOW)
4
00:00:35,920 --> 00:00:39,959
Producenten:
TANAKA Tomoyuki & KIKUSHIMA Ryuzo
5
00:00:41,400 --> 00:00:46,235
Scenario: OGUNI Hideo, HISAITA Eijiro,
KIKUSHIMA Ryuzo & KUROSAWA Akira
6
00:00:47,560 --> 00:00:50,028
Gebaseerd op:
KING'S RANSOM van Ed McBain
7
00:00:50,480 --> 00:00:53,995
Camera: NAKAI Asakazu & SAITO Takao
Production design: MURAKI Yoshiro
8
00:00:54,440 --> 00:00:57,512
Ge
Napisy dla Wal-mart: The High Cost Of Low Price
keywords: how, to, beat, the, high, cost, of, living, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1980,
original filename: How To Beat The High Cost Of Living - Eng - 23,976fps - 1980.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,728 --> 00:02:45,664
And so it's 6:59 on a beautiful
morning here in Eugene.
2
00:02:45,698 --> 00:02:48,166
We pause for a moment
to bring you...
3
00:02:48,201 --> 00:02:49,998
the latest national news.
4
00:02:50,036 --> 00:02:52,869
Good news again for
the nation's housewives.
5
00:02:52,906 --> 00:02:54,339
The government announced
this morning...
6
00:02:54,374 --> 00:02:56,001
that the cost-of-living
index...
7
00:02:56,042 --> 00:02:59,011
rose only 1.2%
in the month of August.
8
00:02:59,045 --> 00:03:01,206
Dr. Fenton Cooper,
one of President Carter's...
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4324}{4413}Ce vã aduce aici?
{4475}{4625}"Pantofii Naþionali" face afaceri|pentru a obþine profit.
{4628}{4739}Uitã-te la acest pantof.
{4774}{4863}O sã creascã el vânzãrile noastre?
{4864}{4891}Aºteaptã.
{4929}{5016}Noi nu pierdem bani.
{5019}{5127}E un pantof bun,|dar costã prea mult.
{5129}{5185}Ãn plus, e demodat.
{5188}{5245}ªi, un alt aspect:
{5248}{5375}e prea rezistent.|Pantofii trebuie sã se uzeze.
{5429}{5599}Pantofii sunt accesorii,|ca ºi pãlãriile ºi poºetele.
{5602}{5732}Femeile vor noi modele|la preþuri moderate.
{5734}{5770}Aºa este.
{5773}{5873}Pantofii noºtri sunt practici...
{5914}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{307}{396}O m?j Bo?e!|Widzia?e? to?
{393}{448}Stary, stary!|No dalej, zr?b to brachu.
{448}{489}Spokojnie ch?opie,|Ju? robi?!
{489}{534}Masz to.|Nie zawied? mnie!
{654}{686}Taa.
{686}{748}- Taa, by?em pewny, ?e zaryjesz w gleb?.|- Nie ma szans ch?opie.
{748}{781}Zapi??em wszystko na ostatni guzik.
{781}{830}Na ostatni guzik?|Masz szcz??cie ch?opie.
{830}{870}Szcz??cie?|Daj spok?j...
{1088}{1150}O m?j Bo?e!
{1387}{1417}Wyprzedzili?my Grissoma?
{1417}{1442}To pierwszy raz.
{1442}{1490}Taa?|Mo?e dla ciebie.
{1490}{1541}Hej, jak leci?
{1557}{1605}S
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,760 --> 00:00:58,591
- Take care.
- Love you.
2
00:00:58,680 --> 00:01:03,276
- I just want to see you again.
- I know. I can't put the phone down.
3
00:01:03,360 --> 00:01:05,999
- I can't either.
- I've got to. I've got to.
4
00:01:06,080 --> 00:01:08,878
- This is terribIe.
- It's onIy gonna be two days.
5
00:01:08,960 --> 00:01:11,110
- I Iove you.
- I Iove you too.
6
00:01:11,200 --> 00:01:14,510
- This is terribIe.
- It's onIy two days. I Iove you.
7
00:01:14,600 --> 00:01:18,354
- I Iove you too.
- Two pizzas for deIivery.
8
00:01:18,440 --> 00:01:22,194
- What k
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:40,600 --> 00:00:43,478
VISOKE PETE I NISKE STRASTI
2
00:00:51,640 --> 00:00:53,198
Moram iæi.
3
00:00:53,320 --> 00:00:54,309
VoIim te.
4
00:00:54,440 --> 00:00:55,634
I ja tebe.
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,399
Ãuvaj se.
6
00:00:58,520 --> 00:01:00,909
Jedva èekam da te opet vidim.
7
00:01:01,040 --> 00:01:03,235
Znam.
Ne mogu pokIopiti.
8
00:01:03,360 --> 00:01:05,032
Ni ja.
- Moram. Moram...
9
00:01:06,160 --> 00:01:07,639
Ovo je užasno.
10
00:01:07,760 --> 00:01:09,239
Proæi æe samo dva dana.
11
00:01:09,360 --> 00:01:11,078
VoIim te.
- I ja tebe.
12
00:01:11,360 --> 00:01:13,874
Ovo je užasno.
- Proæi æe samo
Napisy dla Wal-mart: The High Cost Of Low Price
keywords: high, heels, and, low, lifes, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: High Heels and Low Lifes (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,760 --> 00:00:58,591
- Take care.
- Love you.
2
00:00:58,680 --> 00:01:03,276
- I just want to see you again.
- I know. I can't put the phone down.
3
00:01:03,360 --> 00:01:05,999
- I can't either.
- I've got to. I've got to.
4
00:01:06,080 --> 00:01:08,878
- This is terrible.
- It's only gonna be two days.
5
00:01:08,960 --> 00:01:11,110
- I love you.
- I love you too.
6
00:01:11,200 --> 00:01:14,510
- This is terrible.
- It's only two days. I love you.
7
00:01:14,600 --> 00:01:18,354
- I love you too.
- Two pizzas for delivery.
8
00:01:18,440 --> 00:01:22,194
- What k
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{164}Woke up this morning|with a head full of snow
{164}{191}Was it a dream?
{191}{217}Picked up me body
{217}{316}For the ride of a lifetime|is what it seemed...
{316}{345}Oh!
{345}{372}All the way across.
{372}{396}Did you see that? Oh!
{396}{454}That's it. Let's see it.|Come on. Bust it, bro.
{454}{489}Relax, man,|I'm going!
{489}{540}You've got it.|Don't puss out on me!
{540}{591}Oh!
{632}{657}Oh!|Oh!
{657}{686}Sick! Yeah.
{686}{708}Yeah, I thought for sure
{708}{753}you were going|to eat it, though.
{753}{772}No way, man.
{772}{806}I had that thing hooked up.
{806}{831}Oh, hooked up?
{831}{860}You got lucky, man.
{860}{879
Napisy dla Wal-mart: The High Cost Of Low Price
keywords: 1574, high, heels, and, low, lifes, 2001, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1574-High_Heels_and_Low_Lifes_(2001)-NA_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1419}{1464}-Ai grijã de tine.|-Te iubesc.
{1467}{1581}-Vreau sã te revãd.|-ªtiu. Nu-mi vine sã închid telefonul.
{1584}{1649}-Nici mie.|-Dar trebuie. Chiar trebuie.
{1652}{1721}-E groaznic.|-E vorba de doar douã zile.
{1723}{1777}-Te iubesc.|-ªi eu te iubesc.
{1780}{1862}-E groaznic.|-E vorba doar de 2 zile. Te iubesc.
{1864}{1958}-ªi eu.|-Douã pizza la pachet.
{1961}{2054}-Ce fel de pizza?|-Faceþi ºi cu umpluturã crocantã?
{2057}{2143}-Cu umpluturã crocantã, groasã, în tigaie mare.|-Faceþi pizza ºi în tigaie mare?
{2241}{2327}-De 9, 12 ºi 15 inci.|-Care e cea mai mare?
{2330}{2403}-De 15 inci.|-ªi cea mijlocie...?
Napisy dla Wal-mart: The High Cost Of Low Price
keywords: high, and, low, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1963,
original filename: High And Low - CD2 - Eng - 23,976fps - 1963.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,148 --> 00:00:04,811
He took the seaside turnoff.
2
00:00:04,885 --> 00:00:08,252
This could be our man.
3
00:00:08,322 --> 00:00:12,918
We're rechecking all reports
from that area.
4
00:00:18,132 --> 00:00:20,293
Next, the bullet train.
5
00:00:23,470 --> 00:00:27,600
It isn't that different
from other express trains.
6
00:00:28,509 --> 00:00:31,876
He knows every detail of it...
7
00:00:31,946 --> 00:00:34,642
but that may not mean...
8
00:00:34,715 --> 00:00:36,444
he's a railroad man.
9
00:00:36,517 --> 00:00:40,078
But we checked...
10
00:00:40,154 --> 00:00:43
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,880 --> 00:02:39,815
What brings you here?
2
00:02:41,918 --> 00:02:46,912
National Shoes is in business
to make money.
3
00:02:46,990 --> 00:02:50,721
Take a look at this shoe.
4
00:02:51,895 --> 00:02:54,830
Will it increase our sales?
5
00:02:54,898 --> 00:02:55,796
Wait.
6
00:02:57,033 --> 00:02:59,968
We're not losing money.
7
00:03:00,036 --> 00:03:03,631
itâs a good shoe,
but it costs too much.
8
00:03:03,707 --> 00:03:05,607
Old-fashioned too.
9
00:03:05,675 --> 00:03:07,609
And another thing.
10
00:03:07,677 --> 00:03:11,943
itâs too durable.
Shoes mu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{735}{790}W ROLACH G??WNYCH:
{1419}{1465}- Uwa?aj na siebie.|- Kocham ci?.
{1467}{1582}- Chc? ci? zn?w zobaczy?.|- Wiem. Nie mog? od?o?y? s?uchawki.
{1584}{1650}- Ja tak?e.|- Tak jak i ja.
{1652}{1722}- To okropne.|- To zajmie tylko dwa dni.
{1724}{1778}- Kocham ci?.|- Ja ciebie te?.
{1780}{1863}- To okropne.|- To tylko dwa dni. Kocham ci?.
{1865}{1959}- I ja ciebie.|- Dwie pizze z dostaw?.
{1961}{2055}- Jakie maj? by??|- Robicie nadziewane ciasto?
{2057}{2144}- Nadziewane, cienkie, grube.|- Robicie grube?
{2241}{2328}- 23, 30 albo 38 cm.|- Kt?ra jest najwi?ksza?
{2330}{2404}- 38 cm.|- A ?rednia to...?
{2406}{2523}- 30 cm.|- A, tak, 30 cm
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,840 --> 00:00:25,440
I feel the wind in my hair
2
00:00:26,240 --> 00:00:30,600
And it's whispering Telling me things
3
00:00:31,280 --> 00:00:35,680
Of the storm that is gathering near
4
00:00:36,480 --> 00:00:41,080
Full of power I'm spreading my wings
5
00:00:41,600 --> 00:00:46,200
Now I'm leaving my worries behind
6
00:00:46,760 --> 00:00:51,240
Feel the freedom of body and mind
7
00:00:51,760 --> 00:00:54,360
I have started my journey
8
00:00:54,600 --> 00:01:01,040
I'm drifting away with the wind I go...
9
00:01:01,880 --> 00:01:06,080
I am Hunting High and Low
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{307}{396}O m?j Bo?e!|Widzia?e? to?
{393}{448}Stary, stary!|No dalej, zr?b to brachu.
{448}{489}Spokojnie ch?opie,|Ju? robi?!
{489}{534}Masz to.|Nie zawied? mnie!
{654}{686}Taa.
{686}{748}- Taa, by?em pewny, ?e zaryjesz w gleb?.|- Nie ma szans ch?opie.
{748}{781}Zapi??em wszystko na ostatni guzik.
{781}{830}Na ostatni guzik?|Masz szcz??cie ch?opie.
{830}{870}Szcz??cie?|Daj spok?j...
{1088}{1150}O m?j Bo?e!
{1387}{1417}Wyprzedzili?my Grissoma?
{1417}{1442}To pierwszy raz.
{1442}{1490}Taa?|Mo?e dla ciebie.
{1490}{1541}Hej, jak leci?
{1557}{1605}S
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:03:Widzia?em kierownictwo|National Shoes.
00:00:10:Co za towarzystwo.
00:00:14:Zazdro???
00:00:17:My?li pan...
00:00:22:?e stoimy za tym porwaniem?
00:00:26:Absurd.
00:00:28:Chcieli?my si? z nim po??czy?.
00:00:35:O niczym nie wiedzieli?my|dopiero Kawanishi nam powiedzia?.
00:00:42:Chcia? kupi? tyle akcji|by przej?? kontrol?...
00:00:46:a potem to si? sta?o.
00:00:49:Co za sprawiedlio??...
00:00:53:To nie to, ?ebym panu nie wierzy?...
00:00:57:ale znacie pana Gondo|od dawna.
00:01:01:Jestem po prostu ciekaw...
00:01:03:czy kto? mu czego? zazdro?ci?.
00:01:08:Ktokolwiek?
00:01:10:Nie doliczy? by? si? ich.
00:01:14:Jeszcze jedno.
00:01:17:Porwanie mia?o miejsce|zaraz po
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{307}{396}O m?j Bo?e!|Widzia?e? to?
{393}{448}Stary, stary!|No dalej, zr?b to brachu.
{448}{489}Spokojnie ch?opie,|Ju? robi?!
{489}{534}Masz to.|Nie zawied? mnie!
{654}{686}Taa.
{686}{748}- Taa, by?em pewny, ?e zaryjesz w gleb?.|- Nie ma szans ch?opie.
{748}{781}Zapi??em wszystko na ostatni guzik.
{781}{830}Na ostatni guzik?|Masz szcz??cie ch?opie.
{830}{870}Szcz??cie?|Daj spok?j...
{1088}{1150}O m?j Bo?e!
{1387}{1417}Wyprzedzili?my Grissoma?
{1417}{1442}To pierwszy raz.
{1442}{1490}Taa?|Mo?e dla ciebie.
{1490}{1541}Hej, jak leci?
{1557}{1605}S
Napisy dla Wal-mart: The High Cost Of Low Price
keywords: 1173, high, heels, and, low, lifes, 2001, 2, 5, fps,
original filename: 1173-High_Heels_and_Low_Lifes_(2001)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,760 --> 00:00:58,591
- Take care.
- Love you.
2
00:00:58,680 --> 00:01:03,276
- I just want to see you again.
- I know. I can't put the phone down.
3
00:01:03,360 --> 00:01:05,999
- I can't either.
- I've got to. I've got to.
4
00:01:06,080 --> 00:01:08,878
- This is terribIe.
- It's onIy gonna be two days.
5
00:01:08,960 --> 00:01:11,110
- I Iove you.
- I Iove you too.
6
00:01:11,200 --> 00:01:14,510
- This is terribIe.
- It's onIy two days. I Iove you.
7
00:01:14,600 --> 00:01:18,354
- I Iove you too.
- Two pizzas for deIivery.
8
00:01:18,440 --> 00:01:22,194
- What k
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1419}{1467}- Ai grijã de tine.|- Te iubesc.
{1467}{1570}- Vreau sã te revãd.|- ªtiu. Nu-mi vine sã închid telefonul.
{1584}{1652}- Nici mie.|- Dar trebuie. Chiar trebuie.
{1652}{1723}- E groaznic.|- E vorba de doar douã zile.
{1723}{1778}- Te iubesc.|- ªi eu te iubesc.
{1780}{1864}- E groaznic.|- E vorba doar de 2 zile. Te iubesc.
{1864}{1921}- ªi eu.|- Douã pizza la pachet.
{1961}{2052}- Ce fel de pizza?|- Faceþi ºi cu umpluturã crocantã?
{2057}{2119}Cu umpluturã crocantã,|groasã, în tigaie mare.
{2119}{2173}Faceþi pizza ºi în tigai
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,810 --> 00:01:07,004
Wat rot.
2
00:01:07,090 --> 00:01:08,284
Het is maar twee dagen.
3
00:01:08,450 --> 00:01:09,565
Ik hou van je.
4
00:01:09,650 --> 00:01:10,719
En ik van jou.
5
00:01:10,890 --> 00:01:11,925
Wat rot.
6
00:01:12,010 --> 00:01:12,999
Het is maar twee dagen.
7
00:01:13,170 --> 00:01:14,285
Ik hou van je.
8
00:01:14,370 --> 00:01:15,485
En ik van jou.
9
00:01:15,650 --> 00:01:18,005
Twee pizza's.
10
00:01:18,170 --> 00:01:19,888
Wat voor pizza ?
11
00:01:19,970 --> 00:01:21,642
Heb je die met zo'n gevulde bodem ?
12
00:01:21,810 --> 00:01:24
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,760 --> 00:00:58,591
- Vaata ette.
- Armastan sind.
2
00:00:58,680 --> 00:01:03,276
- Ma tahan sind näha veel.
- Ma tean. Ma ei saa toru ära panna.
3
00:01:03,360 --> 00:01:05,999
- Mina samuti.
- Ma pean. Ma pean.
4
00:01:06,080 --> 00:01:08,878
- See on kohutav.
- See on ainult kaheks päevaks.
5
00:01:08,960 --> 00:01:11,110
- Ma armastan sind.
- Mina sind ka.
6
00:01:11,200 --> 00:01:14,510
- See on kohutav.
- See on ainult kaks päeva. Ma armastan sind.
7
00:01:14,600 --> 00:01:18,354
- Mina sind ka.
- Kaks pizzat kojutoomisega.
8
00:01:18,440 --> 00:01:22,194
-
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:56:- Take care.|- Love you.
00:00:58:- I just want to see you again.|- I know. I can't put the phone down.
00:01:03:- I can't either.|- I've got to. I've got to.
00:01:06:- This is terribIe.|- It's onIy gonna be two days.
00:01:08:- I Iove you.|- I Iove you too.
00:01:11:- This is terribIe.|- It's onIy two days. I Iove you.
00:01:14:- I Iove you too.|- Two pizzas for deIivery.
00:01:18:- What kind of pizza?|- Do you do stuffed crust?
00:01:22:- Stuffed crust, thin, deep pan.|- You do do deep pan?
00:01:29:- 9-, 12- or 15-inch.|- Which is the Iarge of those?
00:01:33:- 15-inch.|- And the medium is...?
00:01:36:- 12-inch.|- Uh, yeah, 12-inch, deep pan.
00:01:41:There's chicke
Napisy dla Wal-mart: The High Cost Of Low Price
keywords: high, heels, and, low, lifes, eng, 2, 5, fps, 2001,
original filename: High Heels And Low Lifes - Eng - 25fps - 2001.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,760 --> 00:00:58,591
- Take care.
- Love you.
2
00:00:58,680 --> 00:01:03,276
- I just want to see you again.
- I know. I can't put the phone down.
3
00:01:03,360 --> 00:01:05,999
- I can't either.
- I've got to. I've got to.
4
00:01:06,080 --> 00:01:08,878
- This is terribIe.
- It's onIy gonna be two days.
5
00:01:08,960 --> 00:01:11,110
- I Iove you.
- I Iove you too.
6
00:01:11,200 --> 00:01:14,510
- This is terribIe.
- It's onIy two days. I Iove you.
7
00:01:14,600 --> 00:01:18,354
- I Iove you too.
- Two pizzas for deIivery.
8
00:01:18,440 --> 00:01:22,194
- What k
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,720 --> 00:00:11,035
TOHO presenteert: -
2
00:00:15,440 --> 00:00:19,592
Een productie van:
TOHO & KUROSAWA PRODUCTION
3
00:00:22,120 --> 00:00:30,038
TENGOKU TO JIGOKU
(HIGH AND LOW)
4
00:00:35,920 --> 00:00:39,959
Producenten:
TANAKA Tomoyuki & KIKUSHIMA Ryuzo
5
00:00:41,400 --> 00:00:46,235
Scenario: OGUNI Hideo, HISAITA Eijiro,
KIKUSHIMA Ryuzo & KUROSAWA Akira
6
00:00:47,560 --> 00:00:50,028
Gebaseerd op:
KING'S RANSOM van Ed McBain
7
00:00:50,480 --> 00:00:53,995
Camera: NAKAI Asakazu & SAITO Takao
Production design: MURAKI Yoshiro
8
00:00:54,440 --> 00:00:57,512
Ge
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1419}{1467}- Ai grij? de tine.|- Te iubesc.
{1467}{1570}- Vreau s? te rev?d.|- ?tiu. Nu-mi vine s? ?nchid telefonul.
{1584}{1652}- Nici mie.|- Dar trebuie. Chiar trebuie.
{1652}{1723}- E groaznic.|- E vorba de doar dou? zile.
{1723}{1778}- Te iubesc.|- ?i eu te iubesc.
{1780}{1864}- E groaznic.|- E vorba doar de 2 zile. Te iubesc.
{1864}{1921}- ?i eu.|- Dou? pizza la pachet.
{1961}{2052}- Ce fel de pizza?|- Face?i ?i cu umplutur? crocant??
{2057}{2119}Cu umplutur? crocant?,|groas?, ?n tigaie mare.
{2119}{2173}Face?i pizza ?i ?n tigaie mare?
{2241}{2323}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,040 --> 00:00:21,480
MPEG4 WORLD
ïðåäñòà âÿ
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:32,080 --> 00:00:36,000
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:37,600 --> 00:00:38,400
âúâ ôèëìÃ
5
00:00:40,520 --> 00:00:43,440
à à à à à à Ã
"Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã"
6
00:00:52,160 --> 00:00:53,360
Ãðÿáâà äà çà òâà ðÿì.
7
00:00:53,440 --> 00:00:54,400
Ãáè÷à ì òå.
8
00:00:54,480 --> 00:00:57,440
à à ç. Ãà î.
9
00:00:57,520 --> 00:00:58,600
Ãáè÷à ì òå.
10
00:00:58,680 --> 00:01:00,720
Ãÿìà ì òúÃ
Napisy dla Wal-mart: The High Cost Of Low Price
keywords: tengoku, to, jigoku, 1963, 2, 97, 6, fps, high, and, low, cd, 1,
original filename: 38964-Tengoku_to_jigoku_(1963)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3761}{3832}Ce vã aduce aici?
{3882}{4002}"Pantofii Naþionali" face afaceri|pentru a obþine profit.
{4004}{4093}Uitã-te la acest pantof.
{4121}{4192}O sã creascã el vânzãrile noastre?
{4193}{4215}Aºteaptã.
{4245}{4315}Noi nu pierdem bani.
{4317}{4403}E un pantof bun,|dar costã prea mult.
{4405}{4450}Ãn plus, e demodat.
{4452}{4498}ªi, un alt aspect:
{4500}{4602}e prea rezistent.|Pantofii trebuie sã se uzeze.
{4645}{4781}Pantofii sunt accesorii,|ca ºi pãlãriile ºi poºetele.
{4783}{4887}Femeile vor noi modele|la preþuri moderate.
{4889}{4918}Aºa este.
{4920}{5000}Pantofii noºtri sunt practici...
{5033}{5144}Dar pãlÃ
Napisy dla Wal-mart: The High Cost Of Low Price
keywords: interview, with, the, vampire, chronicles, 1994, en, part, 1, 2,
original filename: Interview_with_the_Vampire_The_Vampire_Chronicles_1994_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,960 --> 00:03:00,680
So you want me to tell
you the story of my life.
2
00:03:00,920 --> 00:03:04,120
Like I said, that's what I do.
I interview people.
3
00:03:04,280 --> 00:03:05,800
I'm a collector of lives.
4
00:03:05,880 --> 00:03:07,560
FM radio, KFRC.
5
00:03:07,720 --> 00:03:10,120
You'll need a lot of tape for my story.
6
00:03:10,280 --> 00:03:12,760
No problem. I got a bag full of tape.
7
00:03:13,960 --> 00:03:16,040
You followed me here, didn't you?
8
00:03:16,600 --> 00:03:18,440
Yeah, I suppose I did.
9
00:03:18,920 --> 00:03:20,760
You seemed very intere
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:19,040 --> 00:00:21,480
DiVX Team
ïðåäñòà âÿ
3
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:32,080 --> 00:00:36,000
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:37,600 --> 00:00:38,400
âúâ ôèëìÃ
6
00:00:40,520 --> 00:00:43,440
à à à à à à Ã
"Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã"
7
00:00:52,160 --> 00:00:53,360
Ãðÿáâà äà çà òâà ðÿì.
8
00:00:53,440 --> 00:00:54,400
Ãáè÷à ì òå.
9
00:00:54,480 --> 00:00:57,440
à à ç. Ãà î.
10
00:00:57,520 --> 00:00:58,600
Ãáè÷à ì òÃ
Napisy dla Wal-mart: The High Cost Of Low Price
keywords: tengoku, to, jigoku, 1963, 2, cd, czech, cz, high, and, low, akira, kurosawa, 1,
original filename: Tengoku to jigoku - 1963 - 2CD - Czech - cz - cd9871e6e51dfeaef068d99bd1c42a85.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,150 --> 00:00:04,737
Auto zabo?ilo sm?rem k pob?e??.
2
00:00:04,904 --> 00:00:08,157
To by mohl b?t n?? mu?.
3
00:00:08,366 --> 00:00:12,829
Znovu prov??ujeme
v?echna hl??en? z dan? oblasti.
4
00:00:18,167 --> 00:00:20,211
N?sleduje zpr?va z vlaku.
5
00:00:23,506 --> 00:00:27,510
N?? vlak se od ostatn?ch
p??li? neli??.
6
00:00:28,511 --> 00:00:31,806
?nosce zn? ka?d? jeho detail,
7
00:00:32,015 --> 00:00:34,559
ale to nemus? nutn? znamenat,
8
00:00:34,767 --> 00:00:36,352
?e pracuje na ?eleznici.
9
00:00:36,561 --> 00:00:40,023
Nicm?n? jsme prov??ili
10
00:00:40,189
Napisy dla Wal-mart: The High Cost Of Low Price
keywords: high, and, low, 1963, internal, schizo, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 8887-High.and.Low.1963.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3915}{3988}What brings you here?
{4041}{4166}National Shoes is in business|to make money.
{4167}{4261}Take a look at this shoe.
{4290}{4363}Will it increase our sales?
{4365}{4388}Wait.
{4419}{4492}We're not losing money.
{4494}{4584}It's a good shoe,|but it costs too much.
{4585}{4633}Old-fashioned too.
{4635}{4683}And another thing.
{4685}{4791}It's too durable.|Shoes must wear out.
{4836}{4978}Shoes are accessories,|like hats and handbags.
{4980}{5088}Women want new styles|at moderate prices.
{5090}{5121}Right.
{5123}{5207}Our shoes are practical...
{5241}{5356}but hats don't wear long.
{5358}{5396}Shoes shouldn't eit
Napisy dla Wal-mart: The High Cost Of Low Price
keywords: tengoku, to, jigoku, 1963, 2, cd, czech, cs, high, and, low, akira, kurosawa, cz, 1,
original filename: Tengoku to jigoku - 1963 - 2CD - Czech - cs - cd9871e6e51dfeaef068d99bd1c42a85.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,150 --> 00:00:04,737
Auto zabo?ilo sm?rem k pob?e??.
2
00:00:04,904 --> 00:00:08,157
To by mohl b?t n?? mu?.
3
00:00:08,366 --> 00:00:12,829
Znovu prov??ujeme
v?echna hl??en? z dan? oblasti.
4
00:00:18,167 --> 00:00:20,211
N?sleduje zpr?va z vlaku.
5
00:00:23,506 --> 00:00:27,510
N?? vlak se od ostatn?ch
p??li? neli??.
6
00:00:28,511 --> 00:00:31,806
?nosce zn? ka?d? jeho detail,
7
00:00:32,015 --> 00:00:34,559
ale to nemus? nutn? znamenat,
8
00:00:34,767 --> 00:00:36,352
?e pracuje na ?eleznici.
9
00:00:36,561 --> 00:00:40,023
Nicm?n? jsme prov??ili
10
00:00:40,189
Napisy dla Wal-mart: The High Cost Of Low Price
keywords: tengoku, to, jigoku, 1963, schzophrenia, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, akira, kurosawa, high, and, low, 1,
original filename: Tengoku to jigoku (1963) - schzophrenia - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
HIGH AND LOW
2
00:01:50,000 --> 00:02:00,000
Ãeviri : schzophrenia
E-posta : mad_butcher666@hotmail.com
3
00:02:36,865 --> 00:02:39,826
Sizleri buraya getiren nedir?
4
00:02:41,912 --> 00:02:46,917
Ulusal Ayakkabýcýlýk olarak
para kazanmak için buradayýz.
5
00:02:47,000 --> 00:02:50,712
Ãu ayakkabýya bir bak.
6
00:02:51,880 --> 00:02:54,842
Bu, satýþlarýmýzý arttýracak mý?
7
00:02:54,883 --> 00:02:55,801
Bir dakika.
8
00:02:57,052 --> 00:02:59,972
Para kaybetmiyoruz.
9
00:03:00,055 --> 00:03:03,642
Bu çok iyi bir ayakkabý,
ama ma
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3761}{3832}Ce vã aduce aici?
{3882}{4002}"Pantofii Naþionali" face afaceri|pentru a obþine profit.
{4004}{4093}Uitã-te la acest pantof.
{4121}{4192}O sã mãreascã el vânzãrile noastre?
{4193}{4215}Aºteaptã.
{4245}{4315}Noi nu pierdem bani.
{4317}{4403}E un pantof bun,|dar costã prea mult.
{4405}{4450}Deasemenea, e demodat.
{4452}{4498}ªi un alt aspect,
{4500}{4602}e prea rezistent.|Pantofii trebuie sã se uzeze.
{4645}{4781}Pantofii sunt accesorii,|ca ºi pãlãriile ºi poºetele.
{4783}{4887}Femeile vor noi stiluri|la preþuri moderate.
{4889}{4918}Aºa este.
{4920}{5000}Pantofii noºtri sunt practici...
{5033}{5144}dar p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{3761}{3798}Ce vã aduce aici?
{3882}{3996}"Pantofii Naþionali" face afaceri|pentru a obþine profit.
{4004}{4054}Uitã-te la acest pantof.
{4121}{4192}O sã mãreascã el vânzãrile noastre?
{4193}{4218}Aºteaptã.
{4245}{4287}Noi nu pierdem bani.
{4317}{4396}E un pantof bun,|dar costã prea mult.
{4405}{4449}Deasemenea, e demodat.
{4452}{4489}ªi un alt aspect,
{4500}{4597}e prea rezistent.|Pantofii trebuie sã se uzeze.
{4645}{4752}Pantofii sunt accesorii,|ca ºi pãlãriile ºi poºetele.
{4783}{4873}Femeile vor noi stiluri|la preþuri moderate.
Napisy dla Wal-mart: The High Cost Of Low Price
keywords: crime, scene, investigation, season, 3, ing, ep1, csi, 3x1, recipe, for, murder, en, random, acts, of, violence, high, and, low, 2, got,
original filename: 03822005CSI.Crime.Scene.Investigation.season 3.ing.ep10-13.zip