Advertisement:
---------------
---------------
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Vietnamese wg dokladnosci:
Napisy dla Vietnamese
keywords: the, enchanted, drawing, 1900, 1, cd, vietnamese, vi, 30, 2007, ditruocmotbuoc, net,
original filename: The Enchanted Drawing - 1900 - 1CD - Vietnamese - vi - ba932713f4bc64c88c60fce014f11685.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:02,906 --> 00:01:14,904
<b>Movie name : 300
Translate by : www.ditruocmotbuoc.net<b>
1
00:01:12,906 --> 00:01:16,034
<i>When the boy was born...</i>
2
00:01:16,034 --> 00:01:19,496
<i>like all Spartans he was inspected.</i>
3
00:01:20,163 --> 00:01:24,751
<i>If he had been small
or puny or sickly or misshapen</i>
4
00:01:24,751 --> 00:01:27,546
<i>he would've been discarded.</i>
5
00:01:34,428 --> 00:01:39,933
<i>From the time he could stand, he was
baptized in the fire of combat.</i>
6
00:02:02,080 --> 00:02:05,876
<i>Taught never to retreat,
never to surrender.</i>
7
00:02:05,876 --> 00:02:11,173
<i>Taught that death on the battlefield
in serv
Napisy dla Vietnamese
keywords: desu, noto, 2006, 1, cd, vietnamese, vi, death, note, en,
original filename: Desu noto - 2006 - 1CD - Vietnamese - vi - 241d5a21411e1b045a962afa9601f737.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,923 --> 00:00:09,092
English subs ripped end edited timing by monyet_merah...
2
00:00:10,802 --> 00:00:13,222
Toda Erika is soooo cute!!!!
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,642
l can't stop screaming when l see her...
4
00:00:17,226 --> 00:00:18,393
LOL....... hehehehe....
5
00:01:05,941 --> 00:01:09,069
The main suspect, involve in robbery,
Yuza, (31), please call 110 if see himStop
6
00:01:09,111 --> 00:01:09,611
Yuza
7
00:01:09,611 --> 00:01:11,280
Don't make me angry
8
00:01:11,321 --> 00:01:12,406
Stop, Yuza
9
00:01:12,447 --> 00:01:13,532
Don't run
10
00:01:15,325 --
Napisy dla Vietnamese
keywords: gendarme, de, st, tropez, le, 1964, 1, cd, vietnamese, vi,
original filename: Gendarme de St. Tropez, Le - 1964 - 1CD - Vietnamese - vi - 6f1314d472c422f8d6682c5fa6f523c2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,300 --> 00:01:07,260
- Anh co? nh??n ra na?n nh?n na?y ko?
- No? t?? nha?y kho?i tay t?i ma?
2
00:01:07,500 --> 00:01:12,130
V??y 1 ba?n tay ?ang la?m gi? d???i n???c
?? 1 b??n ca?ng ma? ko co? gi??y
phe?p ha??
3
00:01:12,430 --> 00:01:17,260
- va? trong 1 mu?a c?u ca? nh? th?? na?y
- No? nghi?m tro?ng l??m sao?
4
00:01:22,630 --> 00:01:25,400
- Ca?i na?y chi? bao nhi?u?
- 13
5
00:01:26,200 --> 00:01:28,060
12
- T??t l??m
6
00:01:28,900 --> 00:01:31,000
Co?n trong na?y no?i gi?
7
00:01:32,160 --> 00:01:38,030
Khi c?u ca? h??i, ki?ch th???c t??i ?a la?
8
00:01:38,360 --> 0
Napisy dla Vietnamese
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, vietnamese, vi, ghostrider, 5, line, pukka, vn,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Vietnamese - vi - 7407773a857de7a719513d5f79cbd7ff.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,067 --> 00:00:59,333
Truyền thuyết Phương Tây có
một câu chuyện thật vĩ đại,
và cũng thật khiếp sợ khi mà tin vào nó.
2
00:01:00,233 --> 00:01:03,200
Đây là một truyền thuyết về
''Ma tốc độ''.
3
00:01:12,233 --> 00:01:16,200
Cứ mỗi thế hệ đều phải nghe qua
truyền thuyết này.
4
00:01:17,233 --> 00:01:23,200
Nó cũng như là lời nguyền tr
Napisy dla Vietnamese
keywords: 1423, dragon, tiger, gate, vietnamese, subtitle,
original filename: 14233-Dragon Tiger Gate ( Vietnamese Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]DVD-lab
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]32,[FONT]VNI-Avo
00:00:51.23,00:00:53.96
Long Hoå Moân ñöôïc saùng laäp bôûi
00:00:53.96,00:00:55.100
baäc thaà y kugfu
00:00:55.100,00:00:58.50
Vöông Haøng Long vaø Vöông Phuïc Hoå
00:00:58.73,00:01:02.40
Hoï ñaõ duøng söùc maïnh cuûa[br]mình ñeå
00:01:02.60,00:01:05.73
baûo veä con ngöôøi khoûi söï aùp böùc
00:01:05.100,00:01:09.53
Hoï thaäm chà coøn daïy voõ thuaät
00:01:09.53,00:01:11.23
cho nhöõng ñöùa treû ñöôøng phoá
00:01:11.43,00:0
Napisy dla Vietnamese
keywords: screw, my, wife, please, 3, :, and, make, her, a, star, 2002, 1, cd, vietnamese, vi, is, gangster,
original filename: Screw My Wife Please 30: And Make Her a Star - 2002 - 1CD - Vietnamese - vi - 505654204d60f7f78f3d1916b51a472e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:33,533 --> 00:00:38,333
Giám đốc sản xuất
MlM Woo- Taek.
2
00:00:40,467 --> 00:00:45,233
Giám đốc sản xuất JEONG Tae- Sung
Cùng hợp tác MA Sang- Jun.
3
00:00:46,500 --> 00:00:53,300
Sản xuất LEE Soon- Yeoul.
4
00:00:57,333 --> 00:01:01,467
Sản xuất
MANG Je- Seok, MWAMDong- Hyun.
5
00:01:04,367 --> 00:01:09,267
Diễn viên Thư Kỳ.
6
00:01:10,467 --> 00:01:15,400
LEE Beom- Soo.
7
00:01:17,367 --> 00:01:22,300
OHJi- Ho, HYEONYeong,
CHO Hee- Bong.
8
00:01:23,467 --> 00:01:28,433
Kỹ thuật quay phim BAEMDong- Hyun
Napisy dla Vietnamese
keywords: 1588, grudge, the, vietnamese, subtitle,
original filename: 15882-Grudge The ( Vietnamese Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÿþ1
00:01:39,133 --> 00:01:41,833
Peter, anh có Ãn không?
2
00:01:48,067 --> 00:01:50,067
Hôm nay anh dÂy sÃm quá.
3
00:04:17,033 --> 00:04:18,467
Chà o.
4
00:04:19,800 --> 00:04:21,767
Xin lÃi.
5
00:04:28,167 --> 00:04:29,433
Chà o, Emma.
6
00:04:29,833 --> 00:04:31,867
ThÂt vui khi g·p l¡i bà .
7
00:04:36,800 --
Napisy dla Vietnamese
keywords: 1529, chronicles, of, riddick, the, vietnamese, subtitle,
original filename: 15293-Chronicles Of Riddick The ( Vietnamese Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÿþ1
00:01:21,715 --> 00:01:23,984
Có mÃt ¡o quân nh°
ch°a bao già tëng có
2
00:01:23,984 --> 00:01:28,355
i du hà nh qua các hà nh tinh
à tìm mÃt n¡i gÃi là Underverse.
3
00:01:28,355 --> 00:01:32,793
Â¥t héa cça hÃ, mÃt thiên hÃ
có nhiÃu th¿ giÃi âm u mÃi.
4
00:01:33,994 --> 00:01:35,796
ó là ¡
Napisy dla Vietnamese
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, vietnamese, vi, ghostrider, 5, line, pukka, smi,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Vietnamese - vi - b9d5c1d5e072a1105cf43d3f56efcbad.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 20pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.VNSUBTTL {Name: Vietnamese; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
.SUBTTL {Name: English; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=51267>
<P CLASS=VNSUBTTL>Truyền thuyết Phương Tây có<br>một câu chuyện thật vĩ đại, <br>và cũng thật khiếp sợ khi mà tin vào nó.
<SYNC START=60533>
<P CLASS=VNSUBTTL>&nb
Napisy dla Vietnamese
keywords: resident, evil, extinction, vietnamese, subtitle,
original filename: 23736-Resident Evil Extinction ( Vietnamese Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,571
http://360.yahoo.com/uk265
2
00:00:07,071 --> 00:00:13,507
www.donghuongkhanhhoa.com
3
00:04:35,610 --> 00:04:37,866
Lấy mẫu máu vá» thá» nghiá»â¡m
4
00:04:37,866 --> 00:04:40,734
Rá»âi Ãâem vứt cái xác Ãâi
5
00:04:40,947 --> 00:04:42,039
Vâng thða Ngài
6
00:06:13,105 --> 00:06:15,919
UK265
trân trá»Âng giá»âºi thiá»â¡u
7
00:06:15,919 --> 00:06:24,165
RESIDENT EVIL:
HUá»¶DIá»â T
8
00:06:25,818 --> 00:06:29,276
TáºÂp Ãâoàn Umbrella cứ nghé
mình có thÃ¡Â»Æ kiá»Æm soát sá»± phát tán cá»§a virus
9
00:06
Napisy dla Vietnamese
keywords: doa, dead, or, alive, vietnamese, subtitle,
original filename: 22931-Doa Dead Or Alive ( Vietnamese Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:50,000 --> 00:00:50,000
AnJo Do PeCaDo
apresenta.
2
00:00:50,000 --> 00:00:54,267
Sá»ÂNG HAY LÃ⬠CHẾT.
3
00:01:02,733 --> 00:01:06,067
Công chúa Kasumi!
4
00:01:06,133 --> 00:01:08,267
Anh cá»§a công chúa Ãâã mất!
5
00:01:08,333 --> 00:01:12,300
Công chúa phải lãnh Ãâạo
nhân dân.
6
00:01:14,833 --> 00:01:18,833
Ta sẽ không tin anh ta chết
cho Ãâến khi thấy xác cá»§a ngðá»Âi.
7
00:01:21,333 --> 00:01:23,267
Không có xác chết.
8
00:01:23,333 --> 00:01:27,267
V
Napisy dla Vietnamese
keywords: gendarme, et, les, gendarmettes, le, 1982, 1, cd, vietnamese, vi,
original filename: Gendarme et les gendarmettes, Le - 1982 - 1CD - Vietnamese - vi - 1ec615fa11000ef1fbcfd213290dd847.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,200 --> 00:02:26,430
Anh ko nh?? ch?? cu? sao
Cruchot?
2
00:02:26,730 --> 00:02:30,960
Th??i ?a?i thay ???i r??i trung uy? a?
chu?ng ta cu?ng pha?i thany ???i no? ch??
3
00:02:37,230 --> 00:02:38,660
Va?o ?i
4
00:02:39,530 --> 00:02:44,460
- Cho t?i m???n ca?i ma?y hu?t
bu?i ????c ko ?
- Di? nhi?n r??i Germaine.
5
00:02:47,400 --> 00:02:51,230
- C?n pho?ng na?y b??a
b??n qua?.
- Ca?m ?n Jospha.
6
00:02:54,660 --> 00:03:00,630
No? gi??ng nh? la? qua?i v??t v??y
nh?ng ko pha?i nh? th??
7
00:03:01,130 --> 00:03:05,260
Theo th??i gian, ma?y mo?c se? la?
c?u tra? l?i cho mo?i t
Napisy dla Vietnamese
keywords: pirates, of, the, caribbean:, dead, mans, chest, 2006, 1, cd, vietnamese, vi, caribbean,
original filename: Pirates of the Caribbean: Dead Mans Chest - 2006 - 1CD - Vietnamese - vi - 998669ed3b1143aa67f1932dbba8f85f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:23,733 --> 00:02:26,233
Will!
2
00:02:26,267 --> 00:02:30,267
- Sao chuyện này lại xả ra chứ?
- Anh không biết.
3
00:02:30,667 --> 00:02:34,233
Em trông đẹp quá.
4
00:02:34,300 --> 00:02:37,633
Sẽ không may mắn khi chú rể
và cô dâu gặp nhau trước lễ cưới đâu.
5
00:02:37,667 --> 00:02:41,033
Tránh đường! cho ta qua!
Sao ngươi dám!
6
00:02:41,067 --> 00:02:45,067
Ngươi có nghe ta nói không?
7
00:02:45,967 --> 00:02:48,933
Thống 
Napisy dla Vietnamese
keywords: bandidas, 2006, 1, cd, vietnamese, vi,
original filename: Bandidas - 2006 - 1CD - Vietnamese - vi - b42527535954c716d643cf12cb792592.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:12,967 --> 00:01:13,267
Hãy ghi lại.
2
00:01:15,267 --> 00:01:17,267
Mọi thứ trong phòng vẫn còn nguyên vẹn.
3
00:01:23,267 --> 00:01:25,267
Trên các đồ vật chỉ toàn vân tay của
nạn nhân.
4
00:01:28,267 --> 00:01:30,267
Cửa sổ thì được khoá từ bên trong.
5
00:01:31,267 --> 00:01:33,267
Do vậy không thể có người đột nhập từ
bên ngoài vào được.
6
00:01:35,267 --> 00:01:37,267
Trong phòng có mù
Napisy dla Vietnamese
keywords: behind, enemy, lines, 2001, cd, vietnamese, vi, smi,
original filename: Behind Enemy Lines - 2001 - 1CD - Vietnamese - vi - aae617ffe4104158177829aa48ff325f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 22pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.VNSUBTTL {Name: Vietnamese; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
.SUBTTL {Name: English; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=72633>
<P CLASS=VNSUBTTL>SAU CHIẾN TUYẾN ĐỊCH
<SYNC START=76067>
<P CLASS=VNSUBTTL>
<SYNC START=76267>
<P CLASS=VNSUBTTL>Sự c?ng k?ch kịch liệt<br>về cuộc chiến đ? dẫn đến
<SYNC STA
Napisy dla Vietnamese
keywords: alien, 1992, other, 3, vietnamese,
original filename: Alien1992-other.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!ÃÂs
.ût@Â;Å ÆÃ²â¦Ãl򫵎53 Alien 3.Vietnamese.srt°à prUUÃP÷%yÃX%üý('¨Ã¾·áh_
ªE´ÂéµÃu^ÅžJµÃ92ÅÃ&zâóvâ!Å¡â°Â²Â¼Ã:!Å¡â1V©!âÃC$ÃÃÃ4îÃËÃ)·I½ÃgáÃFc|Å¡Ãû1Â¥*gÃgQ¨ÅÃc?8çøü0`ÃÆ
j#1ÂDo¿DÃ=ÿýÿòÃ_ùêÿÃVÃÃûÿMÃþÃÿâºÂµtu[·ÃÃøZ¿èÿõ«è`ìë8þo;WèÃÃÃÃȴ믫ÃÃûŸ¢ïxu~M]]Ã參ÃÃöaÃæóðëÃãüêjîGøüâ¡Z=?ÃÿlÃ6m¾ZïjÂñÂAþhìùz¾]|ú}z{Âÿ0þ¿£^ðþž8øâo¹ÃâºÂ½Ãuâ ÃÂâºÂ¿ÃF?ÃvÃ}Ã~Ë÷ÃÞÅOþ8"÷Mâõî.xâ¹Ã·Å9µìkå¤úû¯ü;ðôÃÃïDù?ÃKwîýÂ}Xô½Â~Ëâ¦Â¾püÿ·Ã
Napisy dla Vietnamese
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, vietnamese, vi,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Vietnamese - vi - 8eed1d3a8285aa9ba5680a2f52aba711.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:01:06,800 --> 00:01:07,133
Nà y, nà y con không
mu?n tr? ch? h?.
2
00:01:07,167 --> 00:01:11,833
Nà y, nà y con không mu?n
tr? ch? h?.
3
00:01:13,833 --> 00:01:16,033
Không th? tr? h?n chút
sao ?.
4
00:01:16,067 --> 00:01:22,633
M?i ngà y ??u gi?ng th? thôi, con ph?i
??n g?p bác s?, không th? thoái thác.
5
00:01:22,667 --> 00:01:25,967
Ra kh?i gi??ng ?i nà o ta s? dìu
con bên c?nh ta ???c ch?.
6
00:01:29,167 --> 00:01:31,967
Con nên nghe b? c?a con.
7
00:01:35,900 --> 00:01:37,167
Hãy c?n th?n trên
???ng ?i ??y.
8
00:02:46,667 --> 00:02:51,600
?ây là con ???ng mà chúng ta s?
?i lên thà nh ph? sao, b? ?ã ?i ??n ?ó bao gi?
Napisy dla Vietnamese
keywords: the, bourne, ultimatum:, evolution, of, nicky, 2007, 1, cd, vietnamese, vi, ultimatum, eng, axxo,
original filename: The Bourne Ultimatum: The Evolution of Nicky - 2007 - 1CD - Vietnamese - vi - 2849498bde58ab52929cf790c562cce3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,603 --> 00:02:22,070
??a c??u ta va?o .
2
00:02:34,250 --> 00:02:36,616
C??u co? mu??n tham gia
va?o ch??ng tri?nh na?y kh?ng ?
3
00:02:38,554 --> 00:02:39,816
T?i kh?ng th?? .
4
00:02:50,432 --> 00:02:52,798
C??u co? mu??n tham gia
va?o ch??ng tri?nh na?y kh?ng ?
5
00:03:01,944 --> 00:03:04,310
C??u co? mu??n tham gia
va?o ch??ng tri?nh na?y kh?ng ?
6
00:03:06,148 --> 00:03:07,376
T?i kh?ng th?? .
7
00:04:12,715 --> 00:04:13,841
C??u kh?ng th??
tr??n cha?y ????c .
8
00:04:13,916 --> 00:04:16,384
??y la? ca?ch mo?i
chuy??n k??t thu?c .
9
00:04:16,452 --> 00:04:19
Napisy dla Vietnamese
keywords: 1425, wind, that, shakes, the, barley, vietnamese, subtitle,
original filename: 14258-Wind That Shakes The Barley The ( Vietnamese Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]DVD-lab
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]32,[FONT]VNI-Avo
00:00:59.00,00:01:05.00
caùc caäu phaûi chuù yù[br]chöù, laøm laïi ñi mau leân
00:01:09.00,00:01:12.00
-ñöa boùng vaøo vò trà ñi mau leân[br]- ñöôïc roà i maø
00:01:45.00,00:01:52.00
nghe naøy khoâng tranh chaáp[br]caùc caäu phaûi bieát söû xöï chöù
00:01:52.00,00:01:59.00
- nhöng haén ñaùnh toâi[br]- ñöôïc roøi khoâng baøn caûi gì
00:01:59.00,00:02:04.00
trôõ laïi vôùi traän ñaáu [br]ñi nghe chöa naøo
00:02:34.00,00:02:41.00
-
Napisy dla Vietnamese
keywords: the, mistress, of, spices, 2005, 1, cd, vietnamese, vi,
original filename: The Mistress of Spices - 2005 - 1CD - Vietnamese - vi - 38c3f82443ac09fe36c152c510b6f062.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,655 --> 00:00:19,701
?????? ????? ??? ??? ????"
.???????? ?????? ,??? ????????
2
00:00:20,048 --> 00:00:22,640
?????? ????? ???? ???"
????? ???? ?????? ???
3
00:00:22,990 --> 00:00:24,956
??????? ??????
,???????? "?????? ??
4
00:00:24,957 --> 00:00:26,922
????? ????? ???? ???? ??
5
00:00:27,763 --> 00:00:32,305
,????? ?? ?????? ???"
"...????? ???? ????? ??
6
00:01:27,800 --> 00:01:33,191
????? ?? ????? ?????? ???
????????? ????? ?????
7
00:01:34,280 --> 00:01:36,829
?? ????? ?? ?????
????????? ???? ???
8
00:01:37,840 --> 00:01:40,638
.?????? ?? ,???
.?????? ?? ????? ???
Napisy dla Vietnamese
keywords: fist, of, fear, touch, death, 1980, 1, cd, vietnamese, vi, forest,
original filename: Fist of Fear, Touch of Death - 1980 - 1CD - Vietnamese - vi - 94d5888f134208bc8effb6e8af88f8ca.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:03:09,470 --> 00:03:13,470
Thời gian gần đây những vụ tự sát
Tại những khu rừng sâu không ngừng gia tăng.
2
00:03:14,670 --> 00:03:17,570
Thực ra những loại rừng như vậy
hiện nay chỉ còn 4 khu.
3
00:03:17,603 --> 00:03:21,036
Được phân bố ở Thái Nhật bắc mỹ
và úc châu.
4
00:03:21,070 --> 00:03:24,370
Mỗi quốc gia đều thể hiện sự quan tâm.
5
00:03:24,403 --> 00:03:27,370
Tâm điểm các v&
Napisy dla Vietnamese
keywords: next, 2007, 1, cd, vietnamese, vi,
original filename: Next - 2007 - 1CD - Vietnamese - vi - a7fec18ab519ec203051c0e666adffd9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:46,852 --> 00:01:01,852
Nguyê?n V?n ?a?t, Collection 2007
datpdich@gmail.com
2
00:01:05,853 --> 00:01:11,053
NEXT
3
00:03:18,253 --> 00:03:19,479
Th?a quy? vi?,
4
00:03:19,628 --> 00:03:22,852
xin da?nh tra?ng pha?o tay cho ng???i
?oa?n biê?t ????c t??ng lai!
5
00:03:23,254 --> 00:03:25,875
?o? la?,
Frank Cadillac.
6
00:03:29,423 --> 00:03:31,122
Co?n ?ây cho hoa? bi?nh thê? gi??i.
7
00:03:39,063 --> 00:03:42,144
Xin cha?o. Cha?o m??ng quy? vi?
?ê?n v??i tha?nh phô? Las Vegas hoa lê?.
8
00:03:42,822 --> 00:03:45,091
Bao nhiêu ng???i A? ?ông ?? ?ây nhi??
Xin ha?y gi? tay lên.
9
00:03:46,879 --> 00:03:48,489
Ãng, ...
ông t??
Napisy dla Vietnamese
keywords: my, super, ex, girlfriend, 2006, 1, cd, vietnamese, vi,
original filename: My Super Ex-Girlfriend - 2006 - 1CD - Vietnamese - vi - 9ff43e68764b643bedcd2ee292d815bc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:21,633 --> 00:01:22,867
Tránh ra...
2
00:01:32,067 --> 00:01:34,367
Chạy nhanh lên.
3
00:01:54,133 --> 00:01:55,667
Chúng ta đã thành công rồi,
phải không?
4
00:01:58,867 --> 00:02:01,467
Cậu đang làm gì vậy?
5
00:02:11,867 --> 00:02:12,867
G- Girl...
6
00:02:13,233 --> 00:02:14,267
G- Girl.
7
00:02:17,867 --> 00:02:18,900
Chạy đi.
8
00:02:33,833 --> 00:02:35,833
G- Girl
G- Girl.
9
00:02:54,467 --> 00:02:57,533
Thật sự có sức
mạnh đó thật sao?
10
00:02:57,667 --> 00:03:00,467
Giống
Napisy dla Vietnamese
keywords: 1715, slip, vietnamese, subtitle,
original filename: 17152-Slip ( Vietnamese Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:27.12,00:00:31.21
HAÃNG PHIM MAXIMUM[br]HAÃN HAÃNH GIÃÃI THIEÃU
00:00:56.41,00:00:57.46
Con yeâu meï!
00:00:57.46,00:00:59.04
Meï cuõng yeâu con!
00:01:43.83,00:01:45.58
Meï ôi...
00:01:49.93,00:01:53.03
KEÃ HÃÃ
00:01:53.03,00:01:56.17
Chuùng tieáp tuïc gieát moïi ngöôøi...
00:01:57.02,00:01:58.97
Toâi bieát khoâng coøn thôøi gian...
00:01:58.97,00:02:01.44
chuùng ñaõ baén hoï trong 1 chieác xe taûi[br]baèng khaåu 20 ly...
00:02:01.44,00:02:03
Napisy dla Vietnamese
keywords: gendarme, se, marie, le, 1968, 1, cd, vietnamese, vi,
original filename: Gendarme se marie, Le - 1968 - 1CD - Vietnamese - vi - e8b0d05bc6360ac3db216c9c7babfe88.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,460 --> 00:02:13,360
nghi?m
2
00:02:16,460 --> 00:02:19,360
???ng va?o ha?ng
3
00:02:20,460 --> 00:02:25,300
h?m nay la? nga?y tro?ng ?a?i c??n pha?i chu? y?
4
00:02:25,460 --> 00:02:27,360
nghe na?y
5
00:02:29,460 --> 00:02:32,360
h?m nay la?na?gy ???u ti?n cu?a tha?ng 7
6
00:02:32,460 --> 00:02:35,360
gi??a ??m se? co? m??t ?o?an ???n ??y
7
00:02:40,460 --> 00:02:45,300
ho? se? ti??n th??ng va?o ??y
8
00:02:45,460 --> 00:02:50,300
ho? quan t?m ???n r??t nhi??u v?? phu? n?? va?
tre? em cu?a chu?ng ta
9
00:02:50,460 --> 00:02:53,360
ho? se? nh??n ra chu?ng ta
10
00:
Napisy dla Vietnamese
keywords: the, devil, wears, prada, 2006, 1, cd, vietnamese, vi, 2,
original filename: The Devil Wears Prada - 2006 - 1CD - Vietnamese - vi - 4cdfa97e4d5af6cf0e07cbea54a5bb87.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:53,267 --> 00:01:58,567
May mắn nhé em.
2
00:03:37,667 --> 00:03:41,833
Xin chào. Tôi có hẹn với bà Emily Charlton?
3
00:03:41,967 --> 00:03:45,500
- Andrea Sachs?
- Vâng.
4
00:03:45,567 --> 00:03:49,133
Tuyệt lắm, Phòng nhân sự
rất là thú vị.
5
00:03:49,167 --> 00:03:52,933
Theo tôi nào.
6
00:03:52,967 --> 00:03:55,433
Tôi là phụ tá thứ 2
của cô Miranda...
7
00:03:55,467 --> 00:03:58,667
Nhưng phụ tá thứ nhất của cô ấy
mới vừa đư&
Napisy dla Vietnamese
keywords: premonition, 2007, 1, cd, vietnamese, vi, smi,
original filename: Premonition - 2007 - 1CD - Vietnamese - vi - e18206545e810dfc5c752abbc6c4bdc9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 20pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.VNSUBTTL {Name: Vietnamese; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
.SUBTTL {Name: English; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=79440>
<P CLASS=VNSUBTTL>Em che thế này được chưa?<br>Vâng, cứ giữ yên nhé.
<SYNC START=83440>
<P CLASS=VNSUBTTL>
<SYNC START=84440>
<P CLASS=VNSUBTTL>Em sẽ bị ngã đ̐
Napisy dla Vietnamese
keywords: final, destination, 2, vietnamese, subtitle,
original filename: 23615-Final Destination 2 ( Vietnamese Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{340}{415}<<<<<<<<atk>>>>>>>>>apunisher@hotmail.com<<<<<<<<<<<
{417}{602}Yarin KF havaalaninda facia yaþanan infilak eden|ucagin yildönümü.
{652}{679}Insanlar ýcýn büyük bir yýkýmdý
{683}{818}48 ögrenci ve 4 ögretmen bu kazada yasamýný yitirdi.
{825}{947}Ve bunu diðer kazalar takip etti.
{957}{1041}Final destination ll|Son Durak 2
{1048}{1081}Bu insanlar her nasýlsa bu kazadan kurtulmus.
{1081}{1156}Ama diðer kazalarda hepsi yaþamýný kaybetmiþti
{1163}{1230}Ãoðu insana göre bu bir kaza olmalýydý.
{1230}{1336}Ama bazý insanlara göre bu bir lanetti.
{1336}{1410}Bu akþam bir konuðumuz var|Onunla bu konu üze
Napisy dla Vietnamese
keywords: gendarme, et, les, extra, terrestres, le, 1979, 1, cd, vietnamese, vi,
original filename: Gendarme et les extra-terrestres, Le - 1979 - 1CD - Vietnamese - vi - 88082cc9648dc9e162a7395944f9ef1f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,560 --> 00:00:25,130
Bo? va li va?o c??p xe ?i
2
00:00:27,830 --> 00:00:29,400
Xin l??i c?ng
3
00:00:30,430 --> 00:00:34,660
Anh cu?ng n?n ???n ?o? va?i nga?y
Perros-Guirec cu?ng ko xa l??m ??u
4
00:00:34,960 --> 00:00:37,800
Gisle r??t mu??n bi??t anh ?o?
5
00:00:38,230 --> 00:00:40,400
Em y?u, anh se? c?? ma?
6
00:00:41,660 --> 00:00:43,630
??? anh chi? ch?? cho em nhe?
7
00:00:47,060 --> 00:00:49,730
?? ??y
8
00:00:50,260 --> 00:00:54,230
??y n??a, va? co?n ?? ??y n??a
9
00:01:22,200 --> 00:01:25,730
6500, ca?c anh co? nghe ko?
- 6500 ??y, chu?ng t?i nghe th??y
?ng
Napisy dla Vietnamese
keywords: da, jeuk, ying, hung, chun, 2006, 1, cd, vietnamese, vi, bet, to, basic, en,
original filename: Da jeuk ying hung chun - 2006 - 1CD - Vietnamese - vi - dbcbed226a9a6fb712454b4c503bfe18.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,839 --> 00:00:48,298
Mahjong! One Bamboo!
2
00:00:51,927 --> 00:00:53,595
(Morse code) l want Red Dragon.
3
00:00:54,471 --> 00:00:55,097
Red Dragon.
4
00:00:56,056 --> 00:00:56,765
Pong!
5
00:00:59,476 --> 00:01:00,519
(Morse code) l want a West.
6
00:01:02,813 --> 00:01:03,689
West.
7
00:01:04,815 --> 00:01:05,482
Pong!
8
00:01:09,194 --> 00:01:10,779
(Morse code) Give me a North.
9
00:01:12,072 --> 00:01:14,241
North. Pong!
10
00:01:16,285 --> 00:01:17,661
You want 9 Characters?
11
00:01:28,839 --> 00:01:29,840
l'll consider it.
12
00:01:32,384 --> 00:01:
Napisy dla Vietnamese
keywords: in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, vietnamese, vi, dodgeball,
original filename: In Search of History: In Search of the Abominabl... - 1997 - 1CD - Vietnamese - vi - 2667afd5d19763d9d3aa9a53d66b93c9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,213 --> 00:00:27,204
Tired of the same old you?
2
00:00:27,293 --> 00:00:31,206
Tired of being out of shape
and out of luck with the opposite sex?
3
00:00:31,293 --> 00:00:34,763
Tired of being overweight
and under-attractive?
4
00:00:34,853 --> 00:00:36,332
Yeah.
5
00:00:36,413 --> 00:00:38,085
Oh, hello.
6
00:00:38,173 --> 00:00:43,486
l'm White Goodman, owner, operator
and founder of Globo Gym America Corp.
7
00:00:43,573 --> 00:00:47,486
l'm here to tell ya that you don't have
to be stuck with what you've got.
8
00:00:47,573 --> 00:00:50,041
Hey, Rory. Looking good.
Napisy dla Vietnamese
keywords: ice, age, 2002, 1, cd, vietnamese, vi, iceage,
original filename: Ice Age - 2002 - 1CD - Vietnamese - vi - 5293514d48d5e6f3b135abcd35fa6e16.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,100 --> 00:03:28,470
L?C GI?A B?NG HÃ
2
00:03:53,500 --> 00:03:57,950
Sao không g?i là x? L?nh Giá,
hay x? L?nh Tê Bu?t gì ??y?
3
00:03:57,980 --> 00:04:01,100
Sao bi?t ???c ?ây là th?i ??i b?ng hà ?
4
00:04:01,130 --> 00:04:05,150
Vì chung quanh ta toà n là b?ng!
5
00:04:06,000 --> 00:04:08,700
V?a có chuy?n m?i r?i ?ây.
6
00:04:08,700 --> 00:04:12,000
C?u, c?u chúng tôi v?i!
7
00:04:12,380 --> 00:04:15,800
Thôi! Nhanh lên các nhóc! T?ng b?ng ?ang trôi ?ó!
8
00:04:15,850 --> 00:04:18,000
Nh?ng, nh?ng, nh?ng b?...
9
00:04:18,030 --> 00:04:20,970
Khô
Napisy dla Vietnamese
keywords: kingdom, the, vietnamese, subtitle,
original filename: 26995-Kingdom The ( Vietnamese Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:45,500 --> 00:00:48,380
Sau khi Ãâánh chiếm
phần lá»âºn bán Ãâảo A RáºÂp
2
00:00:48,460 --> 00:00:51,020
Vá»âºi sá»± giúp Ãâỡ cá»§a các
chiến binh Há»âi giáo Wahhabi,
3
00:00:51,540 --> 00:00:55,820
Ibn Saud thành láºÂp
Vðáng quá»âc A-RáºÂp Xê ÃÅ¡t.
4
00:00:56,060 --> 00:00:58,460
Các chiến binh Wahhabis lànhững ngðá»Âi
chá»âng Ãâá»âi phðáng Tây dữ dá»â¢i.
5
00:00:58,540 --> 00:00:59,980
Há» muá»ân quay vá»Â
thá»Âi xa xða
6
00:01:00,060 --> 00:01:03,500
Khi Ãâạo Há»âi nguyên
Napisy dla Vietnamese
keywords: bo, bui, gai, wak, 2006, 1, cd, vietnamese, vi, robbhood,
original filename: Bo bui gai wak - 2006 - 1CD - Vietnamese - vi - f85f5492e712f844c217a2b55ab058f3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,168 --> 00:01:01,101
Thôi được rồi.
2
00:01:31,135 --> 00:01:45,135
Công nhận là tôi cũng không tệ lắm cũng có
khả năng tài ghê.
3
00:01:46,135 --> 00:01:47,135
Thấy không?
4
00:01:48,135 --> 00:01:50,135
Gần được rồi.
5
00:02:03,101 --> 00:02:06,068
im đi, im đi.
6
00:02:08,101 --> 00:02:11,101
Mày lộn xộn quá.
7
00:02:12,101 --> 00:02:14,101
Để tao làm cho.
8
00:02:18,101 --> 00:02:20,101
Napisy dla Vietnamese
keywords: 1429, crank, vietnamese, subtitle,
original filename: 14297-Crank ( Vietnamese Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]DVD-lab
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]32,[FONT]VNI-Avo
00:01:05.00,00:01:15.00
OÃng aáy sao haû? Toâi chöùng toû cho[br]oâng thaáy naêng löïc thaät cuûa mình roà i ñoù.[br]OÃng coù thaáy hoái haän chöa, hoái
00:01:16.00,00:01:25.00
haän vì ko tin töôûng toâi. OÃng laø[br]caùi quaùi gì chöù, giôø ñaây oâng chæ laø[br]1 caùc xaùc bieát ñi beänh hoaïn maø thoâi.
00:01:26.00,00:01:31.00
Giôø thaáy oâng chaû laøm ñöôïc gì nöõa[br]ñaâu, sao haû, ngaång maët leân ñi chöù.
00:01:32.00,00
Napisy dla Vietnamese
keywords: 1451, fbi, negotiator, vietnamese, subtitle,
original filename: 14514-Fbi Negotiator ( Vietnamese Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]DVD-lab
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]32,[FONT]VNI Times
00:01:15.00,00:01:18.00
naøy anh ôi
00:01:18.00,00:01:21.00
maøy coù thaû tao ra ko
00:01:29.00,00:01:33.00
coù gì thì noùi mau leân
00:01:45.00,00:01:48.00
bôù ngöôøi ta gieát ngöøôi
00:01:55.00,00:02:02.00
toâi caà n 1 chÃeâc xe mau leân ñeán ñaây gaáp
00:02:06.00,00:02:11.00
chæ xe thoâi ko coù ngöøôi naøo ñi theo
00:02:13.00,00:02:20.00
haén dang raát quaãn trà la heùt döõ doäi theo[br]doõi tieáp
00:02:28.00,00:02:32.00
canh
Napisy dla Vietnamese
keywords: civic, duty, 2006, 1, cd, vietnamese, vi,
original filename: Civic Duty - 2006 - 1CD - Vietnamese - vi - 3257b2f3c1af2776acab0f625f3bd2ad.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:03,933 --> 00:01:11,433
Chúng tôi vừa nhận được một tin thông báo
rất khẩn cấp từ nguồn tin rất tin cậy cho
biết một vài trường hợp đặc biệt đang diễn ra
2
00:01:11,467 --> 00:01:21,367
Có thể nói tình hình chính trị bất ổn đang
gia tăng mối lo ngại từ các cơ quan chính
phủ của chúng ta từ trước tới nay
3
00:01:21,433 --> 00:01:30,300
Vì tình hình này m
Napisy dla Vietnamese
keywords: 1526, love, actually, vietnamese, subtitle,
original filename: 15260-Love Actually ( Vietnamese Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Ã&i