Advertisement:
---------------
---------------
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Vertigo wg dokladnosci:
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Vertigo (1958) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,640 --> 00:04:20,760
Give me your hand!
2
00:04:24,760 --> 00:04:26,360
Give me your hand.
3
00:04:53,880 --> 00:04:58,160
- I thought you said no more aches or pains.
- It's this darned corset. It binds.
4
00:04:58,680 --> 00:05:01,600
No three-way stretch? How very un-chic.
5
00:05:02,080 --> 00:05:05,800
You know the police department doctors.
No sense of style.
6
00:05:06,760 --> 00:05:09,000
Anyway, tomorrow will be the day.
7
00:05:09,240 --> 00:05:10,720
What's tomorrow?
8
00:05:10,920 --> 00:05:13,240
The corset comes off tomorrow.
9
00:05:13,840 --> 00:05:16,240
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, 1, cd, english, en,
original filename: Vertigo - 1958 - 1CD - English - en - 548a2b9638fc9c03ed101197f2101760.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:30,500 --> 00:04:32,600
Give me your hand!
2
00:04:36,800 --> 00:04:38,400
Give me your hand.
3
00:05:07,100 --> 00:05:11,400
-I thought you said no more aches or pains.
-It's this darned corset. lt binds.
4
00:05:12,100 --> 00:05:15,000
No three-way stretch? How very un-chic.
5
00:05:15,700 --> 00:05:19,400
You know the police department doctors.
No sense of style.
6
00:05:20,600 --> 00:05:22,800
Anyway, tomorrow will be the day.
7
00:05:23,200 --> 00:05:24,700
What's tomorrow?
8
00:05:25,000 --> 00:05:27,300
The corset comes off tomorrow.
9
00:05:28,000 --> 00:05:30,400
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, es, 1,
original filename: Vertigo_1958_es(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:36,960
Climarq? Inc. - 2004
2
00:04:19,280 --> 00:04:21,680
?Deme la mano!
3
00:04:51,400 --> 00:04:52,800
?Ay!
4
00:04:54,360 --> 00:04:56,680
Dijiste que
no m?s dolores o molestias.
5
00:04:56,760 --> 00:04:58,600
Este cors? me aprieta.
6
00:04:58,680 --> 00:05:02,280
?No se adapta al tama?o?
Muy poco sofisticado.
7
00:05:02,360 --> 00:05:04,280
Ya conoces a esos...
8
00:05:04,320 --> 00:05:06,440
m?dicos de la polic?a,
no tienen estilo.
9
00:05:06,520 --> 00:05:09,720
Pues, ma?ana es el d?a.
10
00:05:09,760 --> 00:05:11,120
?Qu? es ma?ana?
11
Napisy dla Vertigo
keywords: 1086, vertigo, 1958, 1,
original filename: 1086-sub_Vertigo-1958_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6459}{6511}Da-mi mana!
{6612}{6651}Da-mi mana.
{7375}{7481}-Parca ziceai fara dureri.|-Corsetul e de vina. Te-ntepeneste.
{7495}{7567}Fara intindere in teri parti? Ce demodat.
{7580}{7672}Ii stii pe doctori politiei.|Fara pic de stil.
{7697}{7752}Oricum, maine e ziua.
{7759}{7795}Ce e maine?
{7801}{7858}Dau jos corsetul.
{7874}{7933}O sa ma scarpin singur maine.
{7936}{8051}O sa arunc mizeria asta|pe geam. Voi fi liber.
{8085}{8146}Midge, crezi ca multi barbati|poarta corset?
{8155}{8202}-Mai multi decat iti imaginezi.|-Pe bune?
{8205}{8273}Stii din proprie experienta, sau....
{8279}{8307}Te rog.
{8333}{8406}-Si ce urmeaza dupa maine?|
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, 1, cd, portuguese, br, pb, 72, p, x26, 4, ptt,
original filename: Vertigo - 1958 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7763075fcfc147dd66ca8f287bc5ca0a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:06,487 --> 00:04:08,990
Me d? a m?o!
2
00:04:12,911 --> 00:04:14,370
Me d? a m?o!
3
00:04:43,360 --> 00:04:45,446
Ainda sente dor?
4
00:04:45,529 --> 00:04:47,489
? a maldita cinta.
5
00:04:48,240 --> 00:04:51,369
N?o ? el?stica?
Que deselegante!
6
00:04:51,452 --> 00:04:55,707
Os m?dicos da pol?cia
n?o entendem de moda.
7
00:04:55,748 --> 00:04:59,127
E amanh? ? o grande dia.
8
00:04:59,210 --> 00:05:03,840
- Que tem amanh??
- Vou me livrar da cinta.
9
00:05:04,091 --> 00:05:09,346
A? vou poder co?ar ? vontade.
Jogarei esta droga pela janela.
10
00:05:09,597 --> 00:
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, hu, 2,
original filename: Vertigo_1958_hu(2).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:30,229 --> 00:04:32,435
Adja a kez?t!
2
00:04:36,610 --> 00:04:38,269
Adja a kez?t!
3
00:05:06,969 --> 00:05:11,429
- Azt mondtad, m?r nincsenek f?jdalmaid.
- Ez az ?tkozott f?z?.
4
00:05:11,973 --> 00:05:15,009
Nem elasztikus? Milyen h?lyes?g.
5
00:05:15,518 --> 00:05:19,385
Ismered a rend?rs?gi orvosokat.
Nincs st?lus?rz?k?k.
6
00:05:20,397 --> 00:05:22,722
Egy?bk?nt holnap lesz a nagy nap.
7
00:05:22,983 --> 00:05:24,525
Mi lesz holnap?
8
00:05:24,734 --> 00:05:27,142
Holnap megszabadulok a f?z?mt?l.
9
00:05:27,779 --> 00:05:30,269
Holnapt?l ?gy fogok mozogni,
mint min
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, 1, cd, greek, gr, ell, gre,
original filename: Vertigo - 1958 - 1CD - Greek - gr - ce326771564e317e2ff930215512db78.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:22,000
V E R T I G O
???????? ??? ???????
(1958)
2
00:04:18,286 --> 00:04:20,675
???? ??? ?? ???? ???!
3
00:04:24,406 --> 00:04:27,125
???? ??? ?? ???? ???!
4
00:04:53,326 --> 00:04:57,605
-?????? ??? ????? ??? ??? ????? ???.
-????? ? ??????????? ??????... ???????.
5
00:04:57,646 --> 00:05:01,322
?? ??? ???? ????? ?????? ?????????;
???? ???????? ??????...
6
00:05:01,367 --> 00:05:05,439
???? ?????? ???? ???????? ??? ??????????...
?????? ??????? ??? ????.
7
00:05:06,286 --> 00:05:10,120
- ????? ??????..."?? ?????? ?? ????????".
- ?????; ?? ?? ????? ?????;
8
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, br, 1,
original filename: Vertigo_1958_br(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,000 --> 00:04:20,400
Me d? a m?o!
2
00:04:24,160 --> 00:04:25,560
Me d? a m?o!
3
00:04:53,360 --> 00:04:55,360
Ainda sente dor?
4
00:04:55,440 --> 00:04:57,320
? a maldita cinta.
5
00:04:58,040 --> 00:05:01,040
N?o ? el?stica?
Que deselegante!
6
00:05:01,120 --> 00:05:05,200
Os m?dicos da pol?cia
n?o entendem de moda.
7
00:05:05,240 --> 00:05:08,480
E amanh? ? o grande dia.
8
00:05:08,560 --> 00:05:13,000
- Que tem amanh??
- Vou me livrar da cinta.
9
00:05:13,240 --> 00:05:18,280
A? vou poder co?ar ? vontade.
Jogarei esta droga pela janela.
10
00:05:18,520 --> 00:
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, gr, 3,
original filename: Vertigo_1958_gr(3).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,154 --> 00:04:20,573
???? ??? ?? ???? ???!
2
00:04:53,145 --> 00:04:55,480
?????? ??? ?????
??? ????? ?????.
3
00:04:55,564 --> 00:04:57,399
????? ? ??????????? ?????? ?? ????????.
4
00:04:57,482 --> 00:05:01,152
??? ??????? ?? ?????????;
??? ????? ??? ???? ???.
5
00:05:03,154 --> 00:05:05,322
?????? ????? ?? ??????? ??? ??????????
??? ????? ??????? ????.
6
00:05:05,364 --> 00:05:08,575
????? ??????...
????? ????? ? ????.
7
00:05:08,617 --> 00:05:09,952
?? ????? ?????;
8
00:05:10,035 --> 00:05:13,080
????? ??? ????? ?????.
9
00:05:13,121 --> 00:05:15,498
?? ????? ??
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, 1, cd, english, en, cin,
original filename: Vertigo - 1958 - 1CD - English - en - 48ea421c77b4faba70fe77decb6d27d2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,407 --> 00:03:24,398
(Gasping)
2
00:03:36,447 --> 00:03:38,438
(Gunshot)
3
00:04:18,287 --> 00:04:20,676
(Policeman) Give me your hand!
4
00:04:24,407 --> 00:04:27,126
Give me your hand!
5
00:04:29,127 --> 00:04:31,880
(Screams)
6
00:04:46,767 --> 00:04:49,361
(Gentle classical)
7
00:04:50,847 --> 00:04:53,281
Ouch! Ouch!
8
00:04:53,327 --> 00:04:57,605
- I thought you said no more pains.
- It's this corset, it binds.
9
00:04:57,647 --> 00:05:01,322
No three-way stretch? How very un-chic.
10
00:05:01,367 --> 00:05:05,440
Well, you know those police department
docto
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, es, 3,
original filename: Vertigo_1958_es(3).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,007 --> 00:00:12,603
?sta es una de las primeras pel?culas
en las que aparece el logo de Universal.
2
00:00:12,647 --> 00:00:16,162
Le va a seguir
un logo de Paramount.
3
00:00:16,207 --> 00:00:20,485
Qued? sorprendido la primera vez que vi
el logo de Universal en esta pel?cula.
4
00:00:22,567 --> 00:00:25,923
Fue agradable tener los logos
de Paramount y de VistaVision.
5
00:00:25,967 --> 00:00:30,757
Yo soy Bob Harris. Jim, di algo
para que sepan c?mo suena tu voz.
6
00:00:30,807 --> 00:00:32,445
Yo soy Jim Katz.
7
00:00:32,487 --> 00:00:36,878
Hemos estado trabajando juntos
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 34007-Vertigo_(1958)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:30,360 --> 00:04:32,528
Da-mi mana!
2
00:04:36,740 --> 00:04:38,366
Da-mi mana.
3
00:05:08,558 --> 00:05:12,979
-Parca ziceai fara dureri.
-Corsetul e de vina. Te-ntepeneste.
4
00:05:13,562 --> 00:05:16,565
Fara intindere in teri parti? Ce demodat.
5
00:05:17,107 --> 00:05:20,944
Ii stii pe doctori politiei.
Fara pic de stil.
6
00:05:21,986 --> 00:05:24,280
Oricum, maine e ziua.
7
00:05:24,572 --> 00:05:26,073
Ce e maine?
8
00:05:26,323 --> 00:05:28,701
Dau jos corsetul.
9
00:05:29,367 --> 00:05:31,827
O sa ma scarpin singur maine.
10
00:05:31,952 --> 00:05:36,750
O s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6459}{6511}Da-mi mana!
{6612}{6651}Da-mi mana.
{7375}{7481}-Parca ziceai fara dureri.|-Corsetul e de vina. Te-ntepeneste.
{7495}{7567}Fara intindere in teri parti? Ce demodat.
{7580}{7672}Ii stii pe doctori politiei.|Fara pic de stil.
{7697}{7752}Oricum, maine e ziua.
{7759}{7795}Ce e maine?
{7801}{7858}Dau jos corsetul.
{7874}{7933}O sa ma scarpin singur maine.
{7936}{8051}O sa arunc mizeria asta|pe geam. Voi fi liber.
{8085}{8146}Midge, crezi ca multi barbati|poarta corset?
{8155}{8202}-Mai multi decat iti imaginezi.|-Pe bune?
{8205}{8273}Stii din proprie experienta, sau....
{8279}{8307}Te rog.
{8333}{8406}-Si ce urmeaza dupa maine?|
Napisy dla Vertigo
keywords: alfred, hitchcock, vertigo, dual, spanish, english,
original filename: Id031790.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:03:44:Daj mi r?k?!
00:03:50:Daj r?k?.
00:04:19:- M?wi?e? przecie?, ?e ju? ci? nie boli.|- Uciska mnie ten gorset.
00:04:24:Bez fiszbin?w? Ma?o szykowny.
00:04:27:Lekarze w policji nie maj? wyczucia stylu.
00:04:32:Tak czy inaczej, jutro koniec.
00:04:34:Koniec czego?
00:04:36:Zdejmuj? mi gorset.
00:04:39:Jutro b?d? si? m?g? podrapa?.
00:04:41:Wyrzuc? t? wstr?tn? lask? przez okno.|B?d? wolny.
00:04:47:Midge, s?dzisz, ?e wielu m??czyzn|nosi gorsety?
00:04:50:- Wi?cej ni? my?lisz.|- Naprawd??
00:04:52:Wiesz to z do?wiadczenia czy...
00:04:55:Prosz?.
00:04:57:- Co b?dzie pojutrze?|- Co masz na my?li?
00:05:00:Co masz zamiar robi?|po odej?ciu z policji?
00:05:05:- Masz mi to za
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:30,369 --> 00:04:32,860
¡Deme la mano!
2
00:05:03,857 --> 00:05:05,290
¡Ay!
3
00:05:06,927 --> 00:05:09,361
Dijiste que
no más dolores o molestias.
4
00:05:09,430 --> 00:05:11,364
Este corsé me aprieta.
5
00:05:11,432 --> 00:05:15,198
¿No se adapta al tamaño?
Muy poco sofisticado.
6
00:05:15,269 --> 00:05:17,260
Ya conoces a esos...
7
00:05:17,338 --> 00:05:19,533
médicos de la policÃa,
no tienen estilo.
8
00:05:19,607 --> 00:05:22,940
Pues, mañana es el dÃa.
9
00:05:23,010 --> 00:05:24,409
¿Qué es mañana?
10
00:05:24,478 --> 00:05:27,675
Me quitan el co
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, pl, 1,
original filename: Vertigo_1958_pl(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,200 --> 00:04:19,700
Daj mi r?k?!
2
00:04:24,200 --> 00:04:25,800
Daj r?k?.
3
00:04:53,400 --> 00:04:57,700
-M?wi?e? przecie?, ?e ju? ci? nie boli.
-Uciska mnie ten gorset.
4
00:04:58,200 --> 00:05:01,100
Bez fiszbin?w? Ma?o szykowny.
5
00:05:01,600 --> 00:05:05,300
Lekarze w policji nie maj? wyczucia stylu.
6
00:05:06,200 --> 00:05:08,500
Tak czy inaczej, jutro koniec.
7
00:05:08,700 --> 00:05:10,200
Koniec czego?
8
00:05:10,400 --> 00:05:12,700
Zdejmuj? mi gorset.
9
00:05:13,400 --> 00:05:15,800
Jutro b?d? si? m?g? podrapa?.
10
00:05:15,900 --> 00:05:20,500
Wyrzuc
Napisy dla Vertigo
keywords: hitchcock, 1958, vertigo, cz, alfred,
original filename: hitchcock.1958.vertigo.cz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,647 --> 00:04:20,160
Podej mi ruku!
2
00:04:24,767 --> 00:04:26,359
Podej mi ruku.
3
00:04:53,887 --> 00:04:58,165
- Myslela jsem, že už tì nic nebolÃ.
- To je ten hrozný korzet. Škrtà mì.
4
00:04:58,687 --> 00:05:01,599
Nenà elastický? Jak nemodernÃ.
5
00:05:02,087 --> 00:05:05,796
Znáš policejnà doktory.
Nemajà pro módu porozumìnÃ.
6
00:05:06,767 --> 00:05:08,997
ZÃtra ale k tomu dojde.
7
00:05:09,247 --> 00:05:10,726
K èemu?
8
00:05:10,927 --> 00:05:13,236
Korzet pùjde pryè.
9
00:05:13,847 --> 00:05:16,236
ZÃtra se už budu moci poÅ¡krábat.
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, subrip, dut,
original filename: vertigo_subrip_dut.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,640 --> 00:04:20,160
Geef me je hand !
2
00:04:24,760 --> 00:04:26,360
Geef me je hand.
3
00:04:53,880 --> 00:04:58,160
- Ik dacht dat je geen pijn meer wilde.
- 't Is dat rotkorset. 't Knelt.
4
00:04:58,680 --> 00:05:01,600
Geen drie-richtingenstretch ? Wat onchic.
5
00:05:02,080 --> 00:05:05,800
Je kent de politieartsen. Geen stijlgevoel.
6
00:05:06,760 --> 00:05:09,000
Morgen is het hoe dan ook zover.
7
00:05:09,240 --> 00:05:10,720
Wat is er morgen ?
8
00:05:10,920 --> 00:05:13,240
't Korset gaat morgen uit.
9
00:05:13,840 --> 00:05:16,240
Morgen kan ik mezelf krabbe
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo,
original filename: 839a6474d72a8d420f382bbd146e5439.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{100}Prevod i adaptacija: | zo-zo Team© / by r.a.s.
{1930}{2026}VRTOGLAVICA
{6512}{6608}Dajte mi ruku.
{6653}{6749}Dajte mi ruku.
{7380}{7476}Zar nisi rekao da nema više bolova.|-To je zbog ovog prokletog steznika.
{7493}{7588}Nema besplatnog istezanja. -Policijski|doktori nemaju smisla za stil.
{7696}{7792}U stvari, sutra je|dan... -Å to,sta je sutra?
{7802}{7920}Sutra mi ga skidaju i moæi æu da|se èešem i bez ovog prokletog štapa,
{7921}{7985}koga æu baciti kroz prozor.
{7986}{8115}Biæu slobadan èovek.|Mnogi muškarci ga nose?
{8123}{8175}Nisi ni svestan koliko njih.
{8176}{8254}Stvarno? Je l' to znaš|iz liè
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, 1, cd, greek, gr,
original filename: Vertigo - 1958 - 1CD - Greek - gr - 9d6473609c8d58c2a562dc43c8099c65.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,001 --> 00:01:06,500
????????? ??? ????????? ?? ?????
??????????==???????
2
00:04:18,154 --> 00:04:20,573
???? ??? ?? ???? ???!
3
00:04:53,145 --> 00:04:55,480
?????? ??? ?????
??? ????? ?????.
4
00:04:55,564 --> 00:04:57,399
????? ? ??????????? ?????? ?? ????????.
5
00:04:57,482 --> 00:05:01,152
??? ??????? ?? ?????????;
??? ????? ??? ???? ???.
6
00:05:03,154 --> 00:05:05,322
?????? ????? ?? ??????? ??? ??????????
??? ????? ??????? ????.
7
00:05:05,364 --> 00:05:08,575
????? ??????...
????? ????? ? ????.
8
00:05:08,617 --> 00:05:09,952
?? ????? ?????;
9
00:05:10,035
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo,
original filename: 6baef53f608bc3566dd635276e94f3ea.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{1200}divxnaslovi@yahoo.co.uk|www.paranomia.net
{1930}{2026}VRTOGLAVICA
{6512}{6608}Dajte mi ruku.
{6653}{6749}Dajte mi ruku.
{7380}{7476}Zar nisi rekao da nema više bolova.|To je zbog ovog prokletog steznika.
{7493}{7588}Nema besplatnog istezanja.|Policijski doktori nemaju smisla za stil.
{7696}{7792}U stvari sutra je dan...|Å to,sta je sutra?
{7802}{7898}Sutra mi ga skidaju i moæi æu da se èešem|i bez ovog prokletog štapa.
{7972}{8068}Biæu slobadan èovek.|Mnogi da ljudi nose.
{8200}{8254}Nisi ni svestan koliko njih.|Stvarno,je l'to znaš iz liènog iskustva ili..
{8255}{8351}Molim te.|Šta æe biti prekosutra?
{8387}{8483}Ka
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,640 --> 00:04:20,160
Geef me je hand !
2
00:04:24,760 --> 00:04:26,360
Geef me je hand.
3
00:04:53,880 --> 00:04:58,160
- Ik dacht dat je geen pijn meer wilde.
- 't Is dat rotkorset. 't Knelt.
4
00:04:58,680 --> 00:05:01,600
Geen drie-richtingenstretch ? Wat onchic.
5
00:05:02,080 --> 00:05:05,800
Je kent de politieartsen. Geen stijlgevoel.
6
00:05:06,760 --> 00:05:09,000
Morgen is het hoe dan ook zover.
7
00:05:09,240 --> 00:05:10,720
Wat is er morgen ?
8
00:05:10,920 --> 00:05:13,240
't Korset gaat morgen uit.
9
00:05:13,840 --> 00:05:16,240
Morgen kan ik mezelf krabbe
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, altair, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, mdvd,
original filename: Vertigo (1958) - Altair_ - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6735}{6789}Elini uzat bana!
{6894}{6935}Elini uzat.
{7653}{7764}-Artýk aðrý ve acý yok demiþtin.|-Bu lanet korse yüzünden. Kesiyor.
{7779}{7854}Ãç yollu streç yok mu? Hiç þýk deðil.
{7867}{7963}Polis doktorlarýný bilirsin.|Stil duygularý yoktur.
{7989}{8047}Her neyse, gün yarýndýr.
{8054}{8091}Yarýn ne ?
{8098}{8157}Yarýn korse çýkacak.
{8174}{8235}Yarýn kendimi kaþýyabileceðim.
{8238}{8358}Bu uyuz þeyi pencereden atabileceðim.|Ãzgür bir adam olacaðým..
{8394}{8457}Midge, sence erkekler|korse takar mý?
{8467}{8516}-Sandýðýndan çok.|-Gerçekten mi?
{8519}{8590}Bunu kiþisel tecrübenden mi|biliyorsun
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2150-Vertigo_(1958)-23_97_FPS.txt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,360 --> 00:04:20,440
Da-mi mana!
2
00:04:24,480 --> 00:04:26,040
Da-mi mana.
3
00:04:55,000 --> 00:04:59,240
-Parca ziceai fara dureri.
-Corsetul e de vina. Te-ntepeneste.
4
00:04:59,800 --> 00:05:02,680
Fara intindere in teri parti? Ce demodat.
5
00:05:03,200 --> 00:05:06,880
Ii stii pe doctori politiei.
Fara pic de stil.
6
00:05:07,880 --> 00:05:10,080
Oricum, maine e ziua.
7
00:05:10,360 --> 00:05:11,800
Ce e maine?
8
00:05:12,040 --> 00:05:14,320
Dau jos corsetul.
9
00:05:14,960 --> 00:05:17,320
O sa ma scarpin singur maine.
10
00:05:17,440 --> 00:05:22,040
O s
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, en, 1,
original filename: Vertigo_1958_en(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,000 --> 00:04:20,135
Give me your hand!
2
00:04:24,139 --> 00:04:25,741
Give me your hand.
3
00:04:53,235 --> 00:04:57,539
- I thought you said no more aches or pains.
- It's this darned corset. It binds.
4
00:04:58,040 --> 00:05:00,976
No three-way stretch? How very un-chic.
5
00:05:01,477 --> 00:05:05,180
You know the police department doctors.
No sense of style.
6
00:05:06,148 --> 00:05:08,350
Anyway, tomorrow will be the day.
7
00:05:08,584 --> 00:05:10,085
What's tomorrow?
8
00:05:10,285 --> 00:05:12,588
Tomorrow?
The corset comes off tomorrow.
9
00:05:13,222 --> 0
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, gr, 1,
original filename: Vertigo_1958_gr(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:30,160 --> 00:04:32,639
???? ??? ?? ???? ???!
2
00:05:06,720 --> 00:05:09,160
?????? ??? ?????
??? ????? ?????.
3
00:05:09,240 --> 00:05:11,160
????? ? ??????????? ?????? ?? ????????.
4
00:05:11,240 --> 00:05:15,040
??? ??????? ?? ??????????
??? ????? ??? ???? ???.
5
00:05:17,120 --> 00:05:19,319
?????? ????? ?? ??????? ??? ??????????
??? ????? ??????? ????.
6
00:05:19,399 --> 00:05:22,720
????? ??????...
????? ????? ? ????.
7
00:05:22,800 --> 00:05:24,199
?? ????? ??????
8
00:05:24,279 --> 00:05:27,480
????? ??? ????? ?????.
9
00:05:27,519 --> 00:05:30,040
?? ????? ??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6465}{6502}Geef me je hand !
{6617}{6657}Geef me je hand.
{7345}{7452}- Ik dacht dat je geen pijn meer wilde.|- 't Is dat rotkorset. 't Knelt.
{7465}{7540}Geen drie-richtingenstretch ? Wat onchic.
{7550}{7645}Je kent de politieartsen. Geen stijlgevoel.
{7667}{7725}Morgen is het hoe dan ook zover.
{7730}{7767}Wat is er morgen ?
{7772}{7830}'t Korset gaat morgen uit.
{7845}{7905}Morgen kan ik mezelf krabben.
{7907}{8022}Ik gooi dit nare ding uit het raam.|Morgen ben ik een vrij man.
{8055}{8117}Midge, denk jij dat veel mannen|een korset dragen ?
{8125}{8175}- Meer dan je denkt.|- Echt ?
{8175}{8245}Weet je dat uit eigen ervaring...
{8250}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,640 --> 00:04:20,160
Geef me je hand !
2
00:04:24,760 --> 00:04:26,360
Geef me je hand.
3
00:04:53,880 --> 00:04:58,160
- Ik dacht dat je geen pijn meer wilde.
- 't Is dat rotkorset. 't Knelt.
4
00:04:58,680 --> 00:05:01,600
Geen drie-richtingenstretch ? Wat onchic.
5
00:05:02,080 --> 00:05:05,800
Je kent de politieartsen. Geen stijlgevoel.
6
00:05:06,760 --> 00:05:09,000
Morgen is het hoe dan ook zover.
7
00:05:09,240 --> 00:05:10,720
Wat is er morgen ?
8
00:05:10,920 --> 00:05:13,240
't Korset gaat morgen uit.
9
00:05:13,840 --> 00:05:16,240
Morgen kan ik mezelf krabbe
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, 1, cd, czech, cz,
original filename: Vertigo - 1958 - 1CD - Czech - cz - 223f35b293f188639d63c24c83986aba.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,647 --> 00:04:20,160
Podej mi ruku!
2
00:04:24,767 --> 00:04:26,359
Podej mi ruku.
3
00:04:53,887 --> 00:04:58,165
- Myslela jsem, ?e u? t? nic nebol?.
- To je ten hrozn? korzet. ?krt? m?.
4
00:04:58,687 --> 00:05:01,599
Nen? elastick?? Jak nemodern?.
5
00:05:02,087 --> 00:05:05,796
Zn?? policejn? doktory.
Nemaj? pro m?du porozum?n?.
6
00:05:06,767 --> 00:05:08,997
Z?tra ale k tomu dojde.
7
00:05:09,247 --> 00:05:10,726
K ?emu?
8
00:05:10,927 --> 00:05:13,236
Korzet p?jde pry?.
9
00:05:13,847 --> 00:05:16,236
Z?tra se u? budu moci po?kr?bat.
10
00:05:16,327 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6466}{6504}Daj mi r?k?!
{6619}{6659}Daj r?k?.
{7347}{7454}-M?wi?e? przecie?, ?e ju? ci? nie boli.|-Uciska mnie ten gorset.
{7467}{7540}Bez fiszbin?w? Ma?o szykowny.
{7552}{7645}Lekarze w policji nie maj? wyczucia stylu.
{7669}{7725}Tak czy inaczej, jutro koniec.
{7731}{7768}Koniec czego?
{7773}{7831}Zdejmuj? mi gorset.
{7846}{7906}Jutro b?d? si? m?g? podrapa?.
{7908}{8024}Wyrzuc? t? wstr?tn? lask? przez okno.|B?d? wolny.
{8057}{8119}Midge, s?dzisz, ?e wielu m??czyzn|nosi gorsety?
{8127}{8175}-Wi?cej ni? my?lisz.|-Naprawd??
{8177}{8246}Wiesz to z do?wiadczenia czy...
{8251}{8280}Prosz?.
{8305}{8379}-Co b?dzie pojutrze?|-Co masz na my?li
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, 1, cd, czech, cz,
original filename: Vertigo - 1958 - 1CD - Czech - cz - 5dcd2ead71d289198da4a634888ac533.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6386}{6446}www.titulky.com
{6466}{6504}Podej mi ruku!
{6619}{6659}Podej mi ruku.
{7347}{7454}- Myslela jsem, ?e u? t? nic nebol?.|- To je ten hrozn? korzet. ?krt? m?.
{7467}{7540}Nen? elastick?? Jak nemodern?.
{7552}{7645}Zn?? policejn? doktory.|Nemaj? pro m?du porozum?n?.
{7669}{7725}Z?tra ale k tomu dojde.
{7731}{7768}K ?emu?
{7773}{7831}Korzet p?jde pry?.
{7846}{7906}Z?tra se u? budu moci po?kr?bat.
{7908}{8024}Tenhle kr?m vyhod?m z okna.|Budu zas voln?.
{8057}{8119}Midge, nos? podle tebe hodn? mu?? korzet?
{8127}{8175}- V?c ne? si mysl??.|- V??n??
{8177}{8246}To v?? z osobn? zku?enosti nebo...
{8251}{8280}Pros?m t?.
{8305}{8379}-
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:43,600
???? ?? ???????? ?????? ??????
2
00:00:43,600 --> 00:00:47,600
"??????? ??????????"
3
00:00:54,800 --> 00:00:58,000
"????? ???????"
4
00:01:04,000 --> 00:01:08,800
"?? ????? "???????? ????????????
5
00:01:15,200 --> 00:01:21,600
"?????????" ?? "????????"
6
00:01:24,000 --> 00:01:25,200
??
7
00:01:25,200 --> 00:01:26,400
???
8
00:01:26,400 --> 00:01:27,600
?????
9
00:01:27,600 --> 00:01:28,800
??????
10
00:01:28,800 --> 00:01:30,000
???????
11
00:01:30,000 --> 00:01:31,200
???????
12
00:01:31,200 --> 00:01:32,400
???????
13
00:01:32,
Napisy dla Vertigo
keywords: hitchcock, 1958, vertigo, en, alfred, cd, 2, 1,
original filename: hitchcock.1958.vertigo.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{32}-A grave.|-Where?
{51}{122}I don't know. It's an open grave and...
{158}{230}...I stand by the gravestone|looking down into it.
{246}{295}-It's my grave.|-How do you know?
{298}{386}-I know.|-But is there a name on the gravestone?
{407}{430}No.
{452}{533}No, it's new and clean and waiting.
{577}{608}What else?
{625}{675}This part is a dream, I think.
{722}{825}There's a tower and a bell,|and a garden below.
{849}{897}It seems to be in Spain...
{914}{955}...a village in Spain.
{975}{1025}It clicks off and it's gone.
{1028}{1072}Well, a portrait?
{1088}{1137}-Do you see a portrait?|-No.
{1142}{1212}If I could just find the key, t
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, fr, 1, part, 2,
original filename: Vertigo_1958_fr(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,600 --> 00:04:20,100
Votre main !
2
00:04:24,700 --> 00:04:26,300
Votre main !
3
00:04:53,800 --> 00:04:58,100
- Je croyais que tu ne souffrais plus.
- Ce satan? corset me comprime.
4
00:04:58,600 --> 00:05:01,500
Il n'est pas extensible ?
Quel manque de chic.
5
00:05:02,000 --> 00:05:05,700
Tu connais les m?decins de la police.
La mode et eux...
6
00:05:06,700 --> 00:05:08,900
Demain, c'est le grand jour.
7
00:05:09,200 --> 00:05:10,700
C'est-?-dire ?
8
00:05:10,900 --> 00:05:13,200
On m'enl?ve le corset.
9
00:05:13,800 --> 00:05:16,200
Je vais enfin pouvoir me gr
Napisy dla Vertigo
keywords: sueursfroides, 2, cd, vertigo, guru, com, by, ulla, 1,
original filename: sueursfroides-2cd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,112
Je suis près de la pierre tombale,
je regarde à l'intérieur.
2
00:00:04,720 --> 00:00:06,711
- C'est ma tombe.
- Comment le savez-vous ?
3
00:00:06,800 --> 00:00:10,349
- Je le sais.
- Y a-t-il un nom dessus ?
4
00:00:11,160 --> 00:00:12,115
Non.
5
00:00:12,960 --> 00:00:16,236
Non, elle est neuve, propre... Elle attend.
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,234
Quoi d'autre ?
7
00:00:19,880 --> 00:00:21,916
Ãa, je crois que c'est un rêve.
8
00:00:23,760 --> 00:00:27,912
Il y a une tour, une cloche
et un jardin en contrebas.
9
00:00:28,840 --> 00:00:
Napisy dla Vertigo
keywords: 1133, vertigo, cd, 1, pt, 2, 5, 00,
original filename: 11339.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.3.5|[Vertigo (CD1)][PT][25,000][103260][]
{6466}{6504}Dê-me a sua mão!
{6619}{6659}Dê-me a sua mão.
{7347}{7454}-Pensei que já não tinhas dores.|-à esta maldita cinta. Aperta-me.
{7467}{7540}Não é elástica? Que falta de estilo.
{7552}{7645}Sabes como são os médicos da polÃcia.|Não percebem nada de moda.
{7669}{7725}Amanhã será o grande dia.
{7731}{7771}Que vai acontecer amanhã?
{7773}{7831}Vou tirar a cinta.
{7846}{7906}Vou poder coçar-me amanhã.
{7908}{8024}Vou atirar esta porcaria pela janela fora.|Serei um homem livre.
{8057}{8119}Midge, haverá muitos homens|que usem cinta?
{8127}{8175}
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, hu, part, 2, 1,
original filename: Vertigo_1958_hu.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,007 --> 00:00:04,052
?n valahol itt sz?lettem,
2
00:00:05,887 --> 00:00:08,640
?s itt haltam meg.
3
00:00:08,682 --> 00:00:13,687
Sz?modra csak egy pillanat volt,
?szre sem vetted.
4
00:01:12,037 --> 00:01:14,122
Hol van most?
5
00:01:15,206 --> 00:01:17,292
- Itt mag?val.
- Hol?
6
00:01:18,376 --> 00:01:21,713
- Magas f?k...
- J?rt m?r itt kor?bban?
7
00:01:21,755 --> 00:01:23,840
- Igen.
- Mikor?
8
00:01:25,300 --> 00:01:27,552
Mikor sz?letett?
9
00:01:27,594 --> 00:01:31,181
- R?gen.
- Mikor? Hol?
10
00:01:31,222 --> 00:01:33,892
Mondja meg, Madeleine!
11
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, 2, cd, 1, divxfinland,
original filename: Vertigo.1958.2cd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{490}WWW.DIVXFINLAND.COM
{495}{655}Suomennos: Terzka, jasa ja InfidelCastrator.|Oikoluku: jasa.
{6459}{6511}Anna kätesi!
{6612}{6651}Anna kät
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, incl, commentary, javaopera, cd, 1, 2,
original filename: 682e09a436f15c4cf3c0219a2902f0ea.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,497 --> 00:01:24,501
VRTOGLAVICA
2
00:04:31,605 --> 00:04:35,609
Dajte mi ruku.
3
00:04:37,486 --> 00:04:41,490
Dajte mi ruku.
4
00:05:07,808 --> 00:05:11,812
Zar nisi rekao da nema više bolova.
-To je zbog ovog prokletog steznika.
5
00:05:12,521 --> 00:05:16,483
Nema besplatnog istezanja. -Policijski
doktori nemaju smisla za stil.
6
00:05:20,988 --> 00:05:24,992
U stvari, sutra je
dan... -Å to,sta je sutra?
7
00:05:25,409 --> 00:05:30,330
Sutra mi ga skidaju i moæi æu da
se èešem i bez ovog prokletog štapa,
8
00:05:30,372 --> 00:05:33,041
koga æu baciti kroz prozor
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, 2, remastered, version, internal, qix, cd, 1,
original filename: sub_Vertigo-1958_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,360 --> 00:04:20,476
Dã-mi mâna!
2
00:04:24,480 --> 00:04:26,072
Dã-mi mâna!
3
00:04:53,600 --> 00:04:57,878
- Parcã ziceai fãrã dureri.
- Corsetul e de vinã. Te-nþepeneºte.
4
00:04:58,400 --> 00:05:01,312
Fãrã întindere în teri pãrþi? Ce demodat.
5
00:05:01,800 --> 00:05:05,509
Ãi ºtii pe doctori poliþiei.
Fãrã pic de stil.
6
00:05:06,480 --> 00:05:08,710
Oricum, mâine e ziua.
7
00:05:08,960 --> 00:05:10,439
Ce e mâine?
8
00:05:10,640 --> 00:05:12,949
Dau jos corsetul.
9
00:05:13,560 --> 00:05:15,949
O sã mã scarpin singur maine.
10
00:05:1
Napisy dla Vertigo
keywords: vertigo, 1958, remastered, internal, 2, cd, qix, 1,
original filename: Vertigo.1958.REMASTERED.iNTERNAL.DVDRip.XviD.2CD-QiX.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,760 --> 00:00:04,638
Ik weet 't niet.'t Is een open graf en...
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,952
ik sta bij de grafsteen en kijk erin.
3
00:00:09,560 --> 00:00:11,551
Het is mijn graf.
- Hoe weet je dat?
4
00:00:11,640 --> 00:00:15,189
Ik weet 't.
- Staat er een naam op de grafsteen?
5
00:00:16,000 --> 00:00:16,955
Nee.
6
00:00:17,800 --> 00:00:21,076
Nee, 't is een nieuw, leeg graf dat wacht.
7
00:00:22,800 --> 00:00:24,074
Wat nog meer?
8
00:00:24,720 --> 00:00:26,756
Dit deel is een droom, denk ik.
9
00:00:28,600 --> 00:00:32,752
Er is een toren en een klok
en beneden
Napisy dla Vertigo
keywords: 1086, vertigo, 1958, 2, remastered, version, internal, qix, cd, 1,
original filename: 1086-sub_Vertigo-1958_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,360 --> 00:04:20,476
Dã-mi mâna!
2
00:04:24,480 --> 00:04:26,072
Dã-mi mâna!
3
00:04:53,600 --> 00:04:57,878
- Parcã ziceai fãrã dureri.
- Corsetul e de vinã. Te-nþepeneºte.
4
00:04:58,400 --> 00:05:01,312
Fãrã întindere în teri pãrþi? Ce demodat.
5
00:05:01,800 --> 00:05:05,509
Ãi ºtii pe doctori poliþiei.
Fãrã pic de stil.
6
00:05:06,480 --> 00:05:08,710
Oricum, mâine e ziua.
7
00:05:08,960 --> 00:05:10,439
Ce e mâine?
8
00:05:10,640 --> 00:05:12,949
Dau jos corsetul.
9
00:05:13,560 --> 00:05:15,949
O sã mã scarpin singur maine.
10
00:05:1