Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Veracruz Subtitulos Subtitles Espanol Spanish By is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Veracruz Subtitulos Subtitles Espanol Spanish By wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,360 --> 00:00:30,035
Al concluir la Guerra de Secesión
americana, comenzó otro conflicto.
2
00:00:30,160 --> 00:00:33,232
El pueblo mexicano luchaba para librarse
3
00:00:33,360 --> 00:00:35,715
de su emperador extranjero: Maximiliano.
4
00:00:35,840 --> 00:00:38,274
A la contienda llegó
un puñado de americanos,
5
00:00:38,400 --> 00:00:41,472
ex-soldados, criminales,
todos dispuestos a enriquecerse.
6
00:00:41,600 --> 00:00:45,149
Se dirigÃan al sur en pequeños grupos...
7
00:00:47,920 --> 00:00:50,275
y algunos iban solos.
8
00:04:15,880 --> 00:04:17,711
Hola.
9
Napisy dla Veracruz Subtitulos Subtitles Espanol Spanish By
keywords: revolver, guy, ritchie, 2005, subtitulos, en, espanol, spanish, subtitles, corrected, for, axxo, version,
original filename: Revolver (Guy Ritchie, 2005) - subt?tulos en espa?ol, spanish subtitles [corrected for aXXo version].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:33,063
"El peor enemigo se esconder?...
2
00:00:33,064 --> 00:00:35,564
... en el ?ltimo sitio en que mirar?as".
Julio C?sar, 75 a.C.
3
00:00:40,806 --> 00:00:42,506
"La ?nica manera
de volverse m?s listo...
4
00:00:42,507 --> 00:00:44,607
...es enfrentarse a un oponente m?s listo".
Fundamentos del ajedrez, 1883.
5
00:00:50,176 --> 00:00:51,976
"Primera regla del negocio:
protege tu inversi?n".
6
00:00:51,977 --> 00:00:52,977
Protocolo del banquero, 1775.
7
00:00:56,726 --> 00:00:58,726
"No hay guerra evitable.
S?lo puede ser pospuesta...
8
00:00:58,727 --> 00:01:00,727
...para ventaja de tu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,773 --> 00:01:30,449
<i>?Hrothgar! ?Hrothgar!</i>
<i>?Hrothgar!</i>
2
00:01:34,173 --> 00:01:36,164
?Quiero hidromiel!
3
00:01:36,333 --> 00:01:38,244
?Dame hidromiel, mi reina!
5
00:01:43,973 --> 00:01:47,522
Gracias, mi hermosa reina.
6
00:01:51,733 --> 00:01:53,963
<i>?Hrothgar! ?Hrothgar!</i>
<i>?Hrothgar!</i>
7
00:01:54,133 --> 00:01:56,249
La cosa es as?, Aescher.
8
00:01:56,413 --> 00:01:59,211
Despu?s de morir,
no est?s realmente muerto...
9
00:01:59,373 --> 00:02:04,083
...si lo has aceptado
como el solo y ?nico Dios.
10
00:02:08,773 --> 00:02:10,809
?Atr?s!
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,651 --> 00:01:02,985
"Expuls? Jehov? a Ad?n y Eva
del Jard?n del Ed?n...
2
00:01:03,055 --> 00:01:05,273
...y puso una espada
encendida para proteger...
3
00:01:05,274 --> 00:01:07,492
...el ?rbol de la vida". G?nesis 3:24
4
00:02:22,401 --> 00:02:24,596
Hay que terminarlo.
5
00:02:40,586 --> 00:02:44,522
- Tal vez sea una trampa.
- Lo es.
6
00:02:44,590 --> 00:02:46,820
?Qu? vamos a hacer?
7
00:02:47,826 --> 00:02:49,919
Penetrar sus defensas.
8
00:03:46,819 --> 00:03:48,582
All?.
9
00:03:48,654 --> 00:03:50,815
Puedo verlo.
10
00:04:05,904 --> 00:04:07,769
Pagan
Napisy dla Veracruz Subtitulos Subtitles Espanol Spanish By
keywords: chacun, son, cinema, cd, 1, spanish, subtitles, subtitulos, espanol, castellano,
original filename: Chacun Son Cin?ma cd1 spanish subtitles subtitulos espa?ol castellano.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,240 --> 00:00:39,119
<i>??l preguntaba por qu?</i>
<i>quer?amos hacerlo todo grande</i>
2
00:00:39,320 --> 00:00:43,199
<i>antes de ser capaces</i>
<i>de hacer bien las cosas peque?as.?</i>
3
00:00:50,400 --> 00:00:52,359
A CADA UNO SU CINE
3
00:00:52,360 --> 00:00:54,359
(o esa sensaci?n cuando bajan las luces
y comienza la pel?cula)
4
00:01:29,280 --> 00:01:33,034
CINE AL AIRE LIBRE
5
00:05:16,760 --> 00:05:21,595
UN BUEN D?A
6
00:05:35,120 --> 00:05:36,997
Un ?granjero?, por favor.
7
00:05:50,120 --> 00:05:52,076
Ok, empec?mos.
8
00:06:20,680 --> 00:06:23,399
Lo sie
Napisy dla Veracruz Subtitulos Subtitles Espanol Spanish By
keywords: chacun, son, cinema, cd, 2, spanish, subtitles, subtitulos, espanol, castellano,
original filename: Chacun Son Cin?ma cd2 spanish subtitles subtitulos espa?ol castellano.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,560 --> 00:00:43,313
So?? con mi padre
cuando era joven.
2
00:00:44,280 --> 00:00:46,430
Me despert?
en medio de la noche.
3
00:00:46,840 --> 00:00:48,831
Com?amos durianes juntos.
4
00:00:50,120 --> 00:00:51,951
Mi madre tambi?n estaba all?.
5
00:00:53,080 --> 00:00:55,116
Ya era una anciana.
6
00:01:14,040 --> 00:01:15,917
Esta es mi abuela materna.
7
00:01:16,440 --> 00:01:18,317
Amaba las pel?culas.
8
00:01:18,920 --> 00:01:21,388
Siempre
me llevaba al cine,
9
00:01:21,600 --> 00:01:23,477
Me compraba peras en una brocheta.
10
00:01:58,360 --> 00:02:04,117
Ano
Napisy dla Veracruz Subtitulos Subtitles Espanol Spanish By
keywords: equilibrium, subtitulos, en, espanol, subtitles, spanish, by, argenteam, corregidos, retraducidos, por, acj, 2003,
original filename: Equilibrium - Subtitulos en Espa?ol (subtitles spanish) - By Argenteam - Corregidos y retraducidos por ACJ 2003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,399 --> 00:00:29,571
In the first years
of the 21 st century...
2
00:00:31,240 --> 00:00:34,993
...a third World War broke out.
3
00:00:36,078 --> 00:00:39,498
Those of us who survived knew
4
00:00:39,540 --> 00:00:45,963
mankind could never survive...
5
00:00:46,046 --> 00:00:48,632
a fourth...
6
00:00:48,715 --> 00:00:52,302
that our own volatile natures
7
00:00:52,386 --> 00:00:56,682
could simply no longer
be risked.
8
00:00:57,683 --> 00:01:01,770
So we have created
a new arm of the law...
9
00:01:03,355 --> 00:01:06,775
...the Grammaton Cleric,
10
00:01:06,85
Napisy dla Veracruz Subtitulos Subtitles Espanol Spanish By
keywords: woodstock, de, michael, wadleigh, 1970, subtitulos, en, espanol, spanish, subtitles, lars, nor, 5, 1, dc, cd, 2, spa, 3,
original filename: Woodstock, de Michael Wadleigh (1970) Subtitulos en Espa?ol_spanish subtitles.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,425 --> 00:00:22,985
?Sha-na-na!
2
00:00:27,905 --> 00:00:30,785
Lentamente vuelvan a subir.
3
00:00:31,185 --> 00:00:33,825
Vuelvan a subir.
4
00:00:42,425 --> 00:00:44,425
Respiren r?pidamente.
5
00:00:47,025 --> 00:00:48,065
Ahora exhalen.
6
00:00:52,465 --> 00:00:55,705
Rel?jense. Sientan la energ?a.
7
00:00:57,105 --> 00:01:00,905
Estos son ejercicios preliminares
de yoga Kundalini.
8
00:01:01,545 --> 00:01:02,785
Yoga significa uni?n.
9
00:01:03,425 --> 00:01:06,985
Es la misma energ?a
activada por las drogas.
10
00:01:08,785 --> 00:01:11,905
Con yoga uno pue
Napisy dla Veracruz Subtitulos Subtitles Espanol Spanish By
keywords: el, tiempo, de, los, gitanos, dom, za, vesanje, kusturica, subtitulos, espanol, spanish, por, asier,
original filename: 41415.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,187 --> 00:00:38,884
EL TIEMPO DE LOS GITANOS
Una historia de amor
2
00:00:49,447 --> 00:00:52,177
Estás arruinando mi juventud.
3
00:00:53,367 --> 00:00:58,263
¡Doce horas llevo de novia y tú
ahà tirado, apestando a borracho!
4
00:01:09,787 --> 00:01:13,721
¡Fuj...!
¡Quieren arruinar mi vida!
5
00:01:13,856 --> 00:01:17,303
Me trataron con inyecciones
en el cerebro, pero escapé.
6
00:01:17,677 --> 00:01:18,918
Yo no estoy loco.
7
00:01:19,304 --> 00:01:22,401
Me hicieron tomar medicinas.
Tragar pastillas. ¡Pastillas!
8
00:01:22,589 --> 00:01:27,804
Ellos ataron m
Napisy dla Veracruz Subtitulos Subtitles Espanol Spanish By
keywords: el, tiempo, de, los, gitanos, dom, za, vesanje, kusturica, subtitulos, espanol, spanish, por, asier,
original filename: El tiempo de los gitanos (Dom za vesanje) de Kusturica subtitulos espa?ol spanish por Asier.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,187 --> 00:00:38,884
EL TIEMPO DE LOS GITANOS
Una historia de amor
2
00:00:49,447 --> 00:00:52,177
Est?s arruinando mi juventud.
3
00:00:53,367 --> 00:00:58,263
?Doce horas llevo de novia y t?
ah? tirado, apestando a borracho!
4
00:01:09,787 --> 00:01:13,721
?Fuj...!
?Quieren arruinar mi vida!
5
00:01:13,856 --> 00:01:17,303
Me trataron con inyecciones
en el cerebro, pero escap?.
6
00:01:17,677 --> 00:01:18,918
Yo no estoy loco.
7
00:01:19,304 --> 00:01:22,401
Me hicieron tomar medicinas.
Tragar pastillas. ?Pastillas!
8
00:01:22,589 --> 00:01:27,804
Ellos ataron mi alma y
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,790 --> 00:01:20,668
Una de las razones por las que
vivo en Nueva York es
2
00:01:20,830 --> 00:01:22,786
que se moverme en Nueva York
3
00:01:22,950 --> 00:01:25,384
No sé moverme en ParÃs
4
00:01:28,230 --> 00:01:31,506
No sé moverme en... Denver.
5
00:01:32,430 --> 00:01:34,898
No sé moverme en Maui.
6
00:01:35,070 --> 00:01:39,427
No sé moverme en Toronto, etc.
¡Es casi por abandono!
7
00:01:39,990 --> 00:01:42,788
No conozco a mucha gente
que viva en Nueva York
8
00:01:42,950 --> 00:01:45,589
que no diga también
"pero voy a marcharme"
9
00:01:47,230 --> 00:
Napisy dla Veracruz Subtitulos Subtitles Espanol Spanish By
keywords: little, britain, s01e0, 1, mike, subtitulos, espanol, spanish, by, skudo, s01e01,
original filename: 38509.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,100
<i>Bretaña, Bretaña, Bretaña.</i>
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,900
<i>Tierra logros tecnológicos.</i>
3
00:00:06,900 --> 00:00:09,600
<i>Hemos tenido agua corriente por más de diez años,</i>
4
00:00:09,600 --> 00:00:14,400
<i>un metro que nos une a Peru,
e inventamos los suburbios.</i>
5
00:00:14,400 --> 00:00:19,500
<i>Pero ninguna de estas innovaciones hubiesen sido posibles
si no hubiese sido por los Británicos</i>
6
00:00:19,500 --> 00:00:22,500
<i>y son a estas personas a las que hoy vamos a ver.</i>
7
00:00:22,700 --> 00:00:24,900
<i>¡Vamos Allá
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,382 --> 00:02:33,045
Condenado a muerte por
sus pares por rebeli?n...
2
00:02:33,419 --> 00:02:36,820
Hours de Hierakon?polis,
el Dios de los Cielos...
3
00:02:37,023 --> 00:02:40,754
tiene 7 d?as para ver la
Tierra de la raza humana.
4
00:02:40,994 --> 00:02:44,725
Una vez m?s, la Tierra
que ayud? a crear.
5
00:02:44,964 --> 00:02:49,628
7 d?as: el tiempo de un latido
del coraz?n divino.
6
00:02:49,702 --> 00:02:51,169
Ni un segundo m?s...
7
00:02:51,571 --> 00:02:54,768
antes de ser despojado
de su inmortalidad.
8
00:02:54,941 --> 00:02:57,705
Pero hasta las dioses
te
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,361 --> 00:01:26,896
Y ahora, en directo,
Kelly Breen, de TV 10. ¿Kelly?
2
00:01:27,320 --> 00:01:29,190
Estamos en Niagara Falls, Nueva York,
3
00:01:29,326 --> 00:01:33,158
por donde la comitiva presidencial
pasará dentro de unos instantes.
4
00:01:33,288 --> 00:01:36,408
Como ven, la expectación
es prácticamente nula.
5
00:01:36,541 --> 00:01:41,702
Nos sorprende porque es la primera vez
que un presidente viene aquà desde 1901 ,
6
00:01:41,838 --> 00:01:45,880
cuando William McKinley
hizo una parada y le dispararon.
7
00:02:48,488 --> 00:02:53,150
El presidente dará u
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,790 --> 00:01:20,668
Una de las razones por las que
vivo en Nueva York es
2
00:01:20,830 --> 00:01:22,786
que se moverme en Nueva York
3
00:01:22,950 --> 00:01:25,384
No sé moverme en ParÃs
4
00:01:28,230 --> 00:01:31,506
No sé moverme en... Denver.
5
00:01:32,430 --> 00:01:34,898
No sé moverme en Maui.
6
00:01:35,070 --> 00:01:39,427
No sé moverme en Toronto, etc.
¡Es casi por abandono!
7
00:01:39,990 --> 00:01:42,788
No conozco a mucha gente
que viva en Nueva York
8
00:01:42,950 --> 00:01:45,589
que no diga también
"pero voy a marcharme"
9
00:01:47,230 --> 00:
Napisy dla Veracruz Subtitulos Subtitles Espanol Spanish By
keywords: house, 3x2, 3, s03e23, the, jerk, subtitulos, en, espanol, spanish, revisados,
original filename: 20008868.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,780 --> 00:00:17,280
¿Quieres que te explique el
porqué has perdido?
2
00:00:17,280 --> 00:00:21,740
¿O quieres mirar fijamente al tablero
los tres minutos que te quedan?
3
00:00:21,740 --> 00:00:23,620
¿Buscando salidas?
4
00:00:28,500 --> 00:00:31,420
Venga. Por algo a esto se
le llaman partidas rápidas..
5
00:00:51,500 --> 00:00:53,880
Na na na na
6
00:00:53,880 --> 00:00:56,770
Na na na na
7
00:00:56,770 --> 00:00:59,810
hey hey hey
8
00:00:59,810 --> 00:01:02,740
Adiós
9
00:01:21,530 --> 00:01:23,400
Bonita partida.
10
00:01:26,570 --> 00:01:29,040
He d
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,360 --> 00:00:30,035
La guerre de Sécession se termine
et une autre guerre commence.
2
00:00:30,160 --> 00:00:33,232
Le peuple mexicain peine ø se
débarrasser
3
00:00:33,360 --> 00:00:35,715
de leur empereur étranger, Maximilien.
4
00:00:35,840 --> 00:00:38,274
Des Américains participent ø leur lutte...
5
00:00:38,400 --> 00:00:41,472
Soldats, aventuriers,
criminels attirés par l'argent.
6
00:00:41,600 --> 00:00:45,149
Ils dérivent vers le sud
en petits groupes,
7
00:00:47,920 --> 00:00:50,275
tandis que ïautres viennent seuls.
8
00:04:15,880 --> 00:04:17,711
Salu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,360 --> 00:00:30,035
Al termine della guerra civile americana
iniziava un'altra guerra.
2
00:00:30,160 --> 00:00:33,232
Il popolo messicano lottava per liberarsi
3
00:00:33,360 --> 00:00:35,715
dall'imperatore straniero: Massimiliano.
4
00:00:35,840 --> 00:00:38,274
Alla lotta partecipô
un certo numero di americani,
5
00:00:38,400 --> 00:00:41,472
ex soldati, avventurieri, criminali,
tutti a caccia di guadagni.
6
00:00:41,600 --> 00:00:45,149
Si diressero a sud in piccoli gruppi...
7
00:00:47,920 --> 00:00:50,275
Ma alcuni giunsero da soli.
8
00:04:15,880 --> 00:04:17,711
Napisy dla Veracruz Subtitulos Subtitles Espanol Spanish By
keywords: house, needle, in, a, haystack, 3x1, 3, s03e13, subtitulos, spanish, espanol, version, final,
original filename: 20005514.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,374 --> 00:00:07,822
Espera...
2
00:00:07,951 --> 00:00:11,358
No deberÃamos hacer esto.
3
00:00:11,486 --> 00:00:13,803
¿Por que?
¿No te estás divirtiendo?
4
00:00:14,433 --> 00:00:18,580
- No es eso, es que...
- ¿Prefieres estar con los chicos?
5
00:00:18,738 --> 00:00:20,103
No.
6
00:00:20,553 --> 00:00:22,151
Entonces, relájate.
7
00:00:35,416 --> 00:00:37,410
- ¿Necesitan ayuda?
- No.
8
00:00:37,524 --> 00:00:39,624
- No, estamos bien.
- ¿Problemas con el coche?
9
00:00:39,837 --> 00:00:42,329
- No.
- Entonces por que están aqu�
10
00:00:42,483 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Y ahora, en directo,
Kelly Breen, de TV 10. ¿Kelly?
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Estamos en Niagara Falls, Nueva York,
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
por donde la comitiva presidencial
pasará dentro de unos instantes.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Como ven, la expectación
es prácticamente nula.
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
Nos sorprende porque es la primera vez
que un presidente viene aquà desde 1901 ,
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,637
cuando William McKinley
hizo una parada y le dispararon.
7
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
El presidente dará u
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,880 --> 00:04:17,711
Howdy.
2
00:04:18,080 --> 00:04:20,196
You an American?
3
00:04:20,320 --> 00:04:22,880
You interested in me or the horses?
4
00:04:24,040 --> 00:04:26,270
Would one of 'em be for sale?
5
00:04:26,400 --> 00:04:29,153
- One would.
- Which one?
6
00:04:44,720 --> 00:04:46,676
Guess.
7
00:04:53,880 --> 00:04:56,235
- How much?
- 0.
8
00:04:57,240 --> 00:04:59,071
Gold.
9
00:04:59,200 --> 00:05:02,158
- ThaÂs mighty hard.
- So's walkin'.
10
00:05:39,760 --> 00:05:41,990
His leg was broke.
11
00:05:42,120 --> 00:05:44,475
A three-legged h
Napisy dla Veracruz Subtitulos Subtitles Espanol Spanish By
keywords: subtitles, subtitulos, perdidos, lost, episodio, 4, x, 2, confirmed, dead, muerte, confirmada, xor, espanol,
original filename: subtitles subtitulos.Perdidos - Lost - Episodio 04 x 02- Confirmed dead (Muerte confirmada).HDTV.XOR.espa?ol.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,940 --> 00:00:02,990
<i>Anteriormente en Perdidos...</i>
2
00:00:04,540 --> 00:00:07,230
- Te traeremos de vuelta.
- Lo siento, George.
3
00:00:07,240 --> 00:00:09,850
S?lo dile a mi hermana que la quiero.
4
00:00:11,080 --> 00:00:12,440
?Has matado a Naomi!
5
00:00:12,450 --> 00:00:15,050
Quiere que su gente venga aqu?.
6
00:00:15,060 --> 00:00:18,030
Y cr?eme, cuando lo hagan,
mejor ser? que estemos muy lejos.
7
00:00:18,060 --> 00:00:20,930
Si quer?is vivir, ten?is
que venir conmigo.
8
00:00:20,940 --> 00:00:23,510
Nadie va contigo a ning?n sitio, John.
9
00:00:30,33
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,220 --> 00:00:22,280
¿Fran?
2
00:00:23,330 --> 00:00:24,380
Soy Robi
3
00:00:24,380 --> 00:00:25,570
Entra, por favor..
4
00:00:29,630 --> 00:00:31,500
Bonita casa.
5
00:00:31,500 --> 00:00:32,600
¿Dos dormitorios, un baño?
6
00:00:32,600 --> 00:00:33,510
Si.
7
00:00:35,180 --> 00:00:37,110
Un tÃo que conozco
colecciona de estos.
8
00:00:37,110 --> 00:00:39,250
Dice que valen un fortunón
en Internet.
9
00:00:39,470 --> 00:00:40,580
Si.
10
00:00:41,930 --> 00:00:44,770
No has usado nuestra agencia
antes ¿verdad?
11
00:00:44,770 --> 00:00:46,450
¿Se nota
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,360 --> 00:00:30,035
Der amerikanische Bürgerkrieg
ging zu Ende, ein anderer fing an.
2
00:00:30,160 --> 00:00:33,232
Das mexikanische Volk
kämpfte um seine Befreiung
3
00:00:33,360 --> 00:00:35,715
von dem ausländischen Kaiser -
Maximilian.
4
00:00:35,840 --> 00:00:38,274
In den Kampf ritten
eine Hand voll Amerikaner -
5
00:00:38,400 --> 00:00:41,472
Ex-Soldaten, Abenteurer, Kriminelle -
auf der Suche nach Profit.
6
00:00:41,600 --> 00:00:45,149
Sie drifteten
in kleinen Gruppen nach Süden.
7
00:00:47,920 --> 00:00:50,275
Und einige kamen allein.
8
00:04:15,880 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,209 --> 00:00:09,927
Qué guay, visión nocturna.
2
00:00:34,169 --> 00:00:35,568
¿Has notado eso?
3
00:01:08,129 --> 00:01:10,643
Tal vez sea la electricidad, que vuelve.
4
00:01:13,169 --> 00:01:14,397
¿Qué es eso?
5
00:01:30,849 --> 00:01:32,362
¿Dónde está la cabra?
6
00:01:54,289 --> 00:01:55,438
¡Dios mÃo!
7
00:02:00,129 --> 00:02:01,847
Nos ha dejado.
8
00:02:12,689 --> 00:02:16,841
-¿Adónde cree que va?
-Cuando te tienes que ir, te tienes que ir.
9
00:02:34,209 --> 00:02:35,437
Dr. Grant.
10
00:02:47,809 --> 00:02:49,845
Odio tener siempre la razó
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,360 --> 00:00:30,035
Der amerikanische Bürgerkrieg
ging zu Ende, ein anderer fing an.
2
00:00:30,160 --> 00:00:33,232
Das mexikanische Volk
kämpfte um seine Befreiung
3
00:00:33,360 --> 00:00:35,715
von dem ausländischen Kaiser -
Maximilian.
4
00:00:35,840 --> 00:00:38,274
In den Kampf ritten
eine Hand voll Amerikaner -
5
00:00:38,400 --> 00:00:41,472
Ex-Soldaten, Abenteurer, Kriminelle -
auf der Suche nach Profit.
6
00:00:41,600 --> 00:00:45,149
Sie drifteten
in kleinen Gruppen nach Süden.
7
00:00:47,920 --> 00:00:50,275
Und einige kamen allein.
8
00:04:15,880 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,200 --> 00:01:04,749
<i>Bienvenidos al aeropuerto</i>
<i>internacional de Tokio.</i>
2
00:02:22,920 --> 00:02:26,151
Bienvenido a Tokio.
Mi nombre es Kawasaki.
3
00:02:26,400 --> 00:02:27,389
- Encantada.
- Gracias.
4
00:02:27,640 --> 00:02:29,039
- Esto es para usted.
- Gracias.
5
00:02:29,600 --> 00:02:32,398
El Sr. Mori, de Suntory,
y la Sra. Chibata.
6
00:02:32,760 --> 00:02:33,431
Lo necesitaba.
7
00:02:37,920 --> 00:02:39,751
Gracias.
8
00:02:40,120 --> 00:02:41,712
Quiere que le recojamos ma?ana?
9
00:02:41,960 --> 00:02:43,996
- S?.
- De acuerdo, hasta ma?an
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:04,700
Estoy bien,
vámonos a casa.
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,900
Te van a revisar.
3
00:00:06,900 --> 00:00:08,200
Me resbalé en el hielo.
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,300
Les pasó a otros ocho chicos.
5
00:00:09,300 --> 00:00:10,900
Me muero de vergüenza.
6
00:00:10,900 --> 00:00:13,400
Dijiste que solo ibas a estar con
tus amigos.
7
00:00:13,400 --> 00:00:16,700
Me doy la vuelta y
te metiste en la pista helada.
8
00:00:16,700 --> 00:00:18,100
Estoy bien.
9
00:00:18,100 --> 00:00:19,300
No puedes saberlo.
10
00:00:19,800 --> 00:00:20,900
Te caÃ
Napisy dla Veracruz Subtitulos Subtitles Espanol Spanish By
keywords: house, 3x1, 6, s03e1, top, secret, subtitulos, en, espanol, spanish, s03e16,
original filename: 20007405.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,769 --> 00:00:35,969
Vuelve a encenderlo.
¡Enciéndelo!
2
00:00:36,430 --> 00:00:39,097
A mi no me mires,
ya sabes que no fui yo. ¿Vale?
3
00:00:39,098 --> 00:00:41,816
Mas te vale que pongas pilas nuevas
a esa cosa, como te ordene.
4
00:00:41,817 --> 00:00:44,440
Ya lo hice, Sargento,
cuando me lo paso, lo hice.
5
00:00:44,441 --> 00:00:45,391
Se las puse.
6
00:00:45,659 --> 00:00:47,076
Haz algo, dale una leche o algo asÃ.
7
00:00:47,077 --> 00:00:49,827
¡Si no, os juro que todos me vais
a oÃr cantar!
8
00:01:25,046 --> 00:01:25,996
AquÃ.
9
00:01:28,701 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,360 --> 00:00:30,035
Da den amerikanske borgerkrigen sluttet
hadde en annen krig akkurat begynt.
2
00:00:30,160 --> 00:00:33,232
Det meksikanske folket
kjempet for a bli kvitt
3
00:00:33,360 --> 00:00:35,715
sin utenlandske keiser - Maximilian.
4
00:00:35,840 --> 00:00:38,274
En handfull amerikanere
red inn i denne kampen -
5
00:00:38,400 --> 00:00:41,472
eks-soldater, eventyrere,
kriminelle - pa jakt etter gevinst.
6
00:00:41,600 --> 00:00:45,149
De drev søover i sma grupper...
7
00:00:47,920 --> 00:00:50,275
og noen kom alene.
8
00:04:15,880 --> 00:04:17,711
Morn.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,914 --> 00:00:43,376
AVES RARAS
2
00:01:47,377 --> 00:01:49,837
Se comunicó con
"El Alca."
3
00:01:49,920 --> 00:01:53,173
De momento sólo aceptamos
reservas para grandes grupos.
4
00:01:53,215 --> 00:01:55,300
Deje su mensaje
tras la señal,
5
00:01:55,341 --> 00:01:57,885
y alguien lo llamará.
6
00:01:59,053 --> 00:02:02,430
Sé que estás allÃ, David.
Atiende.
7
00:02:02,514 --> 00:02:05,349
Entonces tienes
que llamarme.
8
00:02:05,433 --> 00:02:09,102
Debemos hablar de ciertas cosas,
tú lo sabes,
9
00:02:09,186 --> 00:02:11,938
y tengo la impresión
de que
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,360 --> 00:00:30,035
Na de Amerikaanse burgeroorlog
brak er een nieuwe oorlog uit.
2
00:00:30,160 --> 00:00:35,234
De Mexicanen kwamen in opstand
tegen hun keizer, Maximiliaan.
3
00:00:35,360 --> 00:00:38,272
Een handvol Amerikanen
mengde zich in de strijd:
4
00:00:38,480 --> 00:00:41,472
Avonturiers en misdadigers,
die uit waren op winst.
5
00:00:41,600 --> 00:00:45,149
ln kleine groepjes
trokken ze naar het Zuiden...
6
00:00:47,920 --> 00:00:50,275
Sommigen kwamen alleen.
7
00:04:15,880 --> 00:04:21,830
- Hallo. Ben jij 'n Amerikaan?
- Heb je interesse in mij of in de paard
Napisy dla Veracruz Subtitulos Subtitles Espanol Spanish By
keywords: house, s03e12, 3x1, subtitulos, espanol, spanish, one, day, room, version, deluxe,
original filename: 20005394.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,149 --> 00:00:05,240
¿Como puedo ayudarte
en esta hermosa mañana?
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,918
- ¿Tienes algun caso?
- Tres.
3
00:00:07,918 --> 00:00:11,070
Una joven afro-americana con un
transplante de pulmón...
4
00:00:11,070 --> 00:00:14,188
En los próximos dias solo vas
a pasar consulta.
5
00:00:14,188 --> 00:00:16,021
- Pero si acabo de decir...
- Estas mintiendo...
6
00:00:16,392 --> 00:00:19,282
- ¿Entonces porque me preguntas?
- Por que si hubieras dicho la verdad...
7
00:00:19,282 --> 00:00:21,904
...solo te hubiera hecho antender
un dia de consultas.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,590
Señoras y señores,
pasen, acérquense.
2
00:00:02,590 --> 00:00:05,700
PermÃtame mostrarle una manera de hacer
dinero fácil. ¿Entiende lo que digo?
3
00:00:05,700 --> 00:00:08,680
Ãstas son las negras, no las siga.
Siga a la reina... ¿sabe por qué?
4
00:00:08,680 --> 00:00:11,560
Porque es roja y eso significa que está
caliente Encuentre a la reina.
5
00:00:11,560 --> 00:00:13,800
El primero del dÃa es juega gratis.
¿Quién quiere jugar?
6
00:00:13,800 --> 00:00:15,890
Parece interesado.
¿Quiere acercarse?
7
00:00:15,890 --> 00:00:18,200
Venga
Napisy dla Veracruz Subtitulos Subtitles Espanol Spanish By
keywords: house, 3x1, 9, s03e19, act, your, age, subtitulos, en, espanol, spanish,
original filename: 20007827.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,590 --> 00:00:07,830
Jasper, estate quieto
2
00:00:07,830 --> 00:00:11,530
Deja de retorcerte.
Estate quieto
3
00:00:11,530 --> 00:00:12,570
¿Que ha hecho ahora?
4
00:00:12,570 --> 00:00:15,140
Se metió en otra pelea.
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,510
Y no puedo parar la hemorragia nasal
6
00:00:17,510 --> 00:00:19,240
Tienes que apretar mucho mas.
7
00:00:20,580 --> 00:00:22,410
TenÃas que portarte asà hoy.
8
00:00:22,410 --> 00:00:23,950
Tengo que hacer horas extra.
9
00:00:23,950 --> 00:00:25,910
DeberÃa estar en una comida con el gerente.
10
00:00:25,910 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,360 --> 00:00:30,035
Na de Amerikaanse burgeroorlog
brak er een nieuwe oorlog uit.
2
00:00:30,160 --> 00:00:35,234
De Mexicanen kwamen in opstand
tegen hun keizer, Maximiliaan.
3
00:00:35,360 --> 00:00:38,272
Een handvol Amerikanen
mengde zich in de strijd:
4
00:00:38,480 --> 00:00:41,472
Avonturiers en misdadigers,
die uit waren op winst.
5
00:00:41,600 --> 00:00:45,149
ln kleine groepjes
trokken ze naar het Zuiden...
6
00:00:47,920 --> 00:00:50,275
Sommigen kwamen alleen.
7
00:04:15,880 --> 00:04:21,830
- Hallo. Ben jij 'n Amerikaan?
- Heb je interesse in mij of in de paard
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:38:DOCUMENTOS DEL PENTAGONO.
00:00:55:Son documentos clasificados
00:01:12:Tratenlos con cuidado.
00:01:16:Espera.
00:01:21:Tenemos compa?ia.
00:02:29:Imag?nate a ti mismo en una|playa al anochecer.
00:02:32:Con un gran sol ocult?ndose|en el oc?ano.
00:02:35:No prestas atenci?n|a lo que te sucede.