Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Venomous is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Venomous wg dokladnosci:
Napisy dla Venomous
keywords: venomous, 2001, romanian, venom, 2005, imbtro,
original filename: Venomous2001-Romanian.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,840 --> 00:02:50,990
<b>** VENOM **
made by sabian</b>
2
00:02:57,207 --> 00:03:01,576
Mã simt grozav, omule. Am priceput.
Trãieºti într-un loc nepotrivit.
3
00:03:01,645 --> 00:03:04,614
Ce e în neregulã cu oraºul ãsta?
4
00:03:04,682 --> 00:03:07,082
Ãn afarã de credinþele arhaice
ºi de mentalitatea retrogradã?
5
00:03:07,151 --> 00:03:09,119
Hai, mã, mie îmi place aici.
6
00:03:09,186 --> 00:03:11,017
<i>- Sean?
- Ce e?</i>
7
00:03:11,088 --> 00:03:16,082
Suntem aproape beþi.
Te rugãm, ne mai dai de bãut?
8
00:03:17,695 --> 00:03:20,528
<i>- Asta e t
Napisy dla Venomous
keywords: 1747, venomous, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 17472-Venomous_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,400 --> 00:00:36,320
Vã pot ajuta cu ceva?
2
00:00:36,320 --> 00:00:38,450
Hei, ce mai faci? Ãã, da.
3
00:00:38,450 --> 00:00:43,210
El e Dr. Hall... ºi Dr. Lily.
4
00:00:43,210 --> 00:00:46,920
..Dr. Stone ne aºteaptã deja.
5
00:00:46,920 --> 00:00:51,920
Vã rog scoateþi-vã legitimaþia
din portofel, domnule.
6
00:01:01,010 --> 00:01:04,730
- Doctore!
- Da?
7
00:01:04,730 --> 00:01:06,690
Bine, puteþi trece.
8
00:01:06,690 --> 00:01:11,690
Bine.
9
00:01:24,830 --> 00:01:32,880
Vã spun bãieþi, aici puteþi vedea lucruri,
de vã trec fiorii pe ºira spinÃ
Napisy dla Venomous
keywords: venomous, 2001, ned, dvd,
original filename: Venomous.2001.Ned_DVD.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:28,710
Onderzoeks- en ontwikkelingscentrum,
Defensie, Mojave
2
00:00:29,640 --> 00:00:32,154
November 1990
3
00:00:32,280 --> 00:00:39,436
Kan ik u helpen?
- Hallo, dit zijn Dr Hall en Dr Leavett.
4
00:00:39,600 --> 00:00:43,991
Ze komen voor Dr Stone.
Hij verwacht ze.
5
00:00:44,160 --> 00:00:47,516
Wilt u uw papieren
uit uw portefeuille halen?
6
00:01:00,960 --> 00:01:02,951
Rij maar door.
7
00:01:20,160 --> 00:01:23,630
Je zult dingen zien
waarvan je haren te berge rijzen.
8
00:01:23,800 --> 00:01:27,793
Genève kennen ze hier niet.
Jullie worden sterjou
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:28,710
Onderzoeks- en ontwikkelingscentrum,
Defensie, Mojave
2
00:00:29,640 --> 00:00:32,154
November 1990
3
00:00:32,280 --> 00:00:39,436
Kan ik u helpen?
- Hallo, dit zijn Dr Hall en Dr Leavett.
4
00:00:39,600 --> 00:00:43,991
Ze komen voor Dr Stone.
Hij verwacht ze.
5
00:00:44,160 --> 00:00:47,516
Wilt u uw papieren
uit uw portefeuille halen?
6
00:01:00,960 --> 00:01:02,951
Rij maar door.
7
00:01:20,160 --> 00:01:23,630
Je zult dingen zien
waarvan je haren te berge rijzen.
8
00:01:23,800 --> 00:01:27,793
Genève kennen ze hier niet.
Jullie worden sterjou
Napisy dla Venomous
keywords: 1339, venomous, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13392-Venomous ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:34,400 --> 00:00:36,320
Vã pot ajuta cu ceva?
2
00:00:36,320 --> 00:00:38,450
Hei, ce mai faci? Ãã, da.
3
00:00:38,450 --> 00:00:43,210
El e Dr. Hall... ºi Dr. Lily.
4
00:00:43,210 --> 00:00:46,920
..Dr. Stone ne aºteaptã deja.
5
00:00:46,920 --> 00:00:51,920
Vã rog scoateþi-vã legitimaþia
din portofel, domnule.
6
00:01:01,010 --> 00:01:04,730
- Doctore!
- Da?
7
00:01:04,730 --> 00:01:06,690
Bine, puteþi trece.
8
00:01:06,690 --> 00:01:11,690
Bine.
9
00:01:24,830 --> 00:01:32,880
Vã spun bãieþi, aici puteþi vedea lucruri,
de vã trec fiorii pe ºira s
Napisy dla Venomous
keywords: venomous, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Venomous (2002) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{860}{919}- Yardýmcý olabilir miyim?|- Merhaba. Nasýl gidiyor?
{921}{965}Evet.|Dr. Hall ve...
{968}{1038}Dr. Leavett yanýmda.
{1040}{1150}Dr. Stone'u görmek için buradalar.|Onlarý bekliyordu.
{1153}{1222}Lütfen kimliðinizi|cüzdanýnýzdan çýkartýn, efendim.
{1491}{1532}- Doktor?|- Evet?
{1575}{1618}Tamam, devam edebilirsiniz.
{1620}{1663}Tamam.
{2067}{2150}Saçýnýzý dikleþtirecek þeyler göreceksiniz...
{2153}{2191}Cenova Anlaþmasý'ný hiç görmemiþler gibi.
{2194}{2242}Bu hikayenizle, sonraki Woodward|ya da Bernstein olacaksýnýz.
{2354}{2414}Ãþte burada.|Burasý çalýþtýðým yer.
{2418}{2479}Na
Napisy dla Venomous
keywords: venomous, 2001, ned, dvd,
original filename: Venomous.2001.Ned_DVD.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:28,710
Onderzoeks- en ontwikkelingscentrum,
Defensie, Mojave
2
00:00:29,640 --> 00:00:32,154
November 1990
3
00:00:32,280 --> 00:00:39,436
Kan ik u helpen?
- Hallo, dit zijn Dr Hall en Dr Leavett.
4
00:00:39,600 --> 00:00:43,991
Ze komen voor Dr Stone.
Hij verwacht ze.
5
00:00:44,160 --> 00:00:47,516
Wilt u uw papieren
uit uw portefeuille halen?
6
00:01:00,960 --> 00:01:02,951
Rij maar door.
7
00:01:20,160 --> 00:01:23,630
Je zult dingen zien
waarvan je haren te berge rijzen.
8
00:01:23,800 --> 00:01:27,793
Gen?ve kennen ze hier niet.
Jullie worden sterjour
Napisy dla Venomous
keywords: 1747, venomous, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 17472-Venomous_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:34,400 --> 00:00:36,320
V? pot ajuta cu ceva?
2
00:00:36,320 --> 00:00:38,450
Hei, ce mai faci? ??, da.
3
00:00:38,450 --> 00:00:43,210
El e Dr. Hall... ?i Dr. Lily.
4
00:00:43,210 --> 00:00:46,920
..Dr. Stone ne a?teapt? deja.
5
00:00:46,920 --> 00:00:51,920
V? rog scoate?i-v? legitima?ia
din portofel, domnule.
6
00:01:01,010 --> 00:01:04,730
- Doctore!
- Da?
7
00:01:04,730 --> 00:01:06,690
Bine, pute?i trece.
8
00:01:06,690 --> 00:01:11,690
Bine.
9
00:01:24,830 --> 00:01:32,880
V? spun b?ie?i, aici pute?i vedea lucruri,
de v? trec fiorii pe ?ira spin?rii.
10
00:01:37,340 --> 00:01:42,350
Am ?i ajuns. Lucrez ?n locul acesta.
Ce fe
Napisy dla Venomous
keywords: 1203, venomous, 2001, 2, 97, 6, fps, cd;, 69, mb;, ro,
original filename: 12036-Venomous_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{10}{200} Date tehnice: 696MB; 576x304; 23,976fps.|{C:$FFE3AA}@2004
{850}{898}V? pot ajuta cu ceva?
{898}{948}Hei, ce mai faci? ??, da.
{948}{1044}El e Dr. Hall...?i Dr. Lily.
{1061}{1150}..Dr. Stone ne a?teapt? deja.
{1150}{1246}V? rog scoate?i-v? legitima?ia din|portofel, domnule.
{1488}{1577}Doctore!|- Da?
{1577}{1625}Ok, pute?i trece.
{1625}{1721}Ok.
{2059}{2228}V? spun b?ie?i, aici pute?i vedea|lucruri, de v? trec fiorii pe ?ira|spin?rii.
{2359}{2455}Am ?i ajuns. Lucrez ?n locul acesta.|Ce fel de fe?e?
{2482}{2578}Asta aici e Lisa. Ea e singura|persoan? care lucreaz? pe aici.
{2633}{2729}Este bine s? v? v?d din nou.|- Mersi.
{2782}{2878}Hei, cum v? sim?i?i, b?ie?a?i?|- Foar
------------
Sponsored links:
------------