Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Varjoja Paratiisissa 1986 Eng 1 Cd 1653 Aki is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Varjoja Paratiisissa 1986 Eng 1 Cd 1653 Aki wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,154 --> 00:00:15,987 X1:189 X2:530 Y1:498 Y2:525
SHADOWS IN PARADISE
2
00:03:24,554 --> 00:03:26,272 X1:312 X2:406 Y1:497 Y2:531
Friday!
3
00:03:26,354 --> 00:03:28,549 X1:272 X2:446 Y1:463 Y2:531
Take it.
- I'm driving.
4
00:03:28,634 --> 00:03:32,309 X1:102 X2:614 Y1:463 Y2:531
Listen, Nikander.
We've been a team for quite a while.
5
00:03:32,394 --> 00:03:35,227 X1:193 X2:526 Y1:463 Y2:531
But I've been doing this
for 25 years.
6
00:03:35,794 --> 00:03:39,423 X1:203 X2:514 Y1:463 Y2:525
I'm getting tired,
and so's the old heart.
7
00:03:39,594 --> 00:03:41,869 X1:224 X
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,154 --> 00:00:15,987 X1:189 X2:530 Y1:498 Y2:525
SHADOWS IN PARADISE
2
00:03:24,554 --> 00:03:26,272 X1:312 X2:406 Y1:497 Y2:531
Friday!
3
00:03:26,354 --> 00:03:28,549 X1:272 X2:446 Y1:463 Y2:531
Take it.
- I'm driving.
4
00:03:28,634 --> 00:03:32,309 X1:102 X2:614 Y1:463 Y2:531
Listen, Nikander.
We've been a team for quite a while.
5
00:03:32,394 --> 00:03:35,227 X1:193 X2:526 Y1:463 Y2:531
But I've been doing this
for 25 years.
6
00:03:35,794 --> 00:03:39,423 X1:203 X2:514 Y1:463 Y2:525
I'm getting tired,
and so's the old heart.
7
00:03:39,594 --> 00:03:41,869 X1:224 X
Napisy dla Varjoja Paratiisissa 1986 Eng 1 Cd 1653 Aki
keywords: varjoja, paratiisissa, shadows, in, paradise, 1986, 2, 5, fps, inspire,
original filename: 27607-Varjoja_paratiisissa[Shadows_in_Paradise]_(1986)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,514 --> 00:00:11,514
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
2
00:00:12,640 --> 00:00:15,473
UMBRE ÃN PARADIS
3
00:03:24,040 --> 00:03:25,758
E vineri!
4
00:03:25,840 --> 00:03:28,035
- Ia.
- Sunt cu maºina.
5
00:03:28,120 --> 00:03:31,795
Ascultã, Nikander.
E ceva timp de când facem echipã.
6
00:03:31,880 --> 00:03:34,713
Ãnsã eu fac treaba asta de 25 de ani.
7
00:03:35,280 --> 00:03:38,909
Am obosit, ºi la fel
bãtrâna mea inimã.
8
00:03:39,080 --> 00:03:41,355
- Care-i treaba?
- Nu conteazã...
9
00:03:41,680 --> 00:03:48,233
Mi-a venit o i
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,640 --> 00:00:15,480
SHADOWS IN PARADISE
2
00:03:24,040 --> 00:03:25,760
Vendredi !
3
00:03:25,840 --> 00:03:28,040
- T'en veux ?
- Non, je conduis.
4
00:03:28,120 --> 00:03:29,500
Ãcoute Nikander.
5
00:03:30,000 --> 00:03:32,800
On fait équipe depuis un bon moment
6
00:03:32,880 --> 00:03:34,920
mais ça fait 25 ans que je fais ça.
7
00:03:35,280 --> 00:03:38,920
Je commence à fatiguer et
mon cÅur n'est plus tout neuf.
8
00:03:40,000 --> 00:03:41,360
Qu'est-ce que t'as ?
9
00:03:41,560 --> 00:03:43,720
Ne t'inquiète pas.
J'ai une idée...
10
00:03:44,000 -->
Napisy dla Varjoja Paratiisissa 1986 Eng 1 Cd 1653 Aki
keywords: varjoja, paratiisissa, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb, shadows, in, paradise, ptbr, maxie,
original filename: Varjoja paratiisissa - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 40c43ec65d084ec1a4c456de1215d6e3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,640 --> 00:00:15,473
SOMBRAS NO PARA?SO
2
00:00:18,274 --> 00:00:25,974
Legenda PtBr -
adapta??o e sincroniza??o: Maxie
3
00:03:24,040 --> 00:03:25,758
Sexta!
4
00:03:25,840 --> 00:03:28,035
Pega isto.
-N?o eu estou dirigindo.
5
00:03:28,120 --> 00:03:31,795
Ouve, Nikander.
N?s somos uma equipa j? faz algum tempo.
6
00:03:31,880 --> 00:03:34,713
Mas eu j? estou nisto .
h? 25 anos
7
00:03:35,280 --> 00:03:38,909
Estou ficando cansado,
e o meu velho cora??o tamb?m.
8
00:03:39,080 --> 00:03:41,355
Qual ? o problema?
-Esquece.
9
00:03:41,680 --> 00:03:48,233
Tive uma i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,154 --> 00:00:15,987
ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃ
2
00:03:24,554 --> 00:03:26,272
ÃÿòÃèöà !
3
00:03:26,354 --> 00:03:28,549
Ãåðæè.
- à çà ðóëåì.
4
00:03:28,634 --> 00:03:32,309
Ãëóøà é, Ãèêà Ãäåð.
Ãû óæå äà âÃî âìåñòå ðà áîòà åì.
5
00:03:32,394 --> 00:03:35,227
à ýòèì äåëîì çà Ãèìà þñü
óæå 25 ëåò.
6
00:03:35,794 --> 00:03:39,423
à óñòà ë, è ìîå ñòà ðîå
ñåðäöå òîæå óñòà ëî.
7
00:03:39,594 --> 00:03:41,869
Ãòî-òî ñëó÷èëîñü?
- Ãè÷åãî.
8
00:03:42,194 --> 00:03:48,7
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,154 --> 00:00:15,987
ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃ
2
00:03:24,554 --> 00:03:26,272
ÃÿòÃèöà !
3
00:03:26,354 --> 00:03:28,549
Ãåðæè.
- à çà ðóëåì.
4
00:03:28,634 --> 00:03:32,309
Ãëóøà é, Ãèêà Ãäåð.
Ãû óæå äà âÃî âìåñòå ðà áîòà åì.
5
00:03:32,394 --> 00:03:35,227
à ýòèì äåëîì çà Ãèìà þñü
óæå 25 ëåò.
6
00:03:35,794 --> 00:03:39,423
à óñòà ë, è ìîå ñòà ðîå
ñåðäöå òîæå óñòà ëî.
7
00:03:39,594 --> 00:03:41,869
Ãòî-òî ñëó÷èëîñü?
- Ãè÷åãî.
8
00:03:42,194 --> 00:03:48,7
Napisy dla Varjoja Paratiisissa 1986 Eng 1 Cd 1653 Aki
keywords: varjoja, paratiisissa, shadows, in, paradise, 1986, 2, 5, fps, inspire,
original filename: 27607-Varjoja_paratiisissa[Shadows_in_Paradise]_(1986)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:02,514 --> 00:00:11,514
Traducerea ?i adaptarea: Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
2
00:00:12,640 --> 00:00:15,473
UMBRE ?N PARADIS
3
00:03:24,040 --> 00:03:25,758
E vineri!
4
00:03:25,840 --> 00:03:28,035
- Ia.
- Sunt cu ma?ina.
5
00:03:28,120 --> 00:03:31,795
Ascult?, Nikander.
E ceva timp de c?nd facem echip?.
6
00:03:31,880 --> 00:03:34,713
?ns? eu fac treaba asta de 25 de ani.
7
00:03:35,280 --> 00:03:38,909
Am obosit, ?i la fel
b?tr?na mea inim?.
8
00:03:39,080 --> 00:03:41,355
- Care-i treaba?
- Nu conteaz?...
9
00:03:41,680 --> 00:03:48,233
Mi-a venit o idee - s? am propria companie.
Cinci camioane cu care s? ?ncep...
10
00:03:48,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,600 --> 00:00:15,500
STÃNY V RÃJI
2
00:03:24,000 --> 00:03:25,800
Pátek!
3
00:03:25,800 --> 00:03:28,000
- Dej si.
- ÃÃdÃm.
4
00:03:28,100 --> 00:03:31,800
Hele, Nikandere.
Už jsme parÂáci dost dlouho.
5
00:03:31,900 --> 00:03:34,700
Dìlám tady celých 25 let.
6
00:03:35,300 --> 00:03:38,900
ZaèÃná mì to unavovat
a moje srdce taky.
7
00:03:39,100 --> 00:03:41,400
- Dìje se nìco?
- Ani ne.
8
00:03:41,700 --> 00:03:48,200
Chci rozjet vlastnà firmu.
Zaènu s pìti popeláky.
9
00:03:48,800 --> 00:03:52,000
- Kam to chceš dotáhnout?
- To rozhodne jen
Napisy dla Varjoja Paratiisissa 1986 Eng 1 Cd 1653 Aki
keywords: 1563, varjoja, paratiisissa, 1986, 2, 5, fps, aki, kaurismaki, shadows, in, paradise,
original filename: 15632-Varjoja_paratiisissa_(1986)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,640 --> 00:00:15,473
SHADOWS IN PARAD ISE
2
00:03:24,040 --> 00:03:25,758
Friday!
3
00:03:25,840 --> 00:03:28,035
Take it.
-I'm driving.
4
00:03:28,120 --> 00:03:31,795
Listen, Nikander.
We've been a team for quite a while.
5
00:03:31,880 --> 00:03:34,713
But I've been doing this
for 25 years.
6
00:03:35,280 --> 00:03:38,909
I'm getting tired,
and so's the old heart.
7
00:03:39,080 --> 00:03:41,355
What's the matter?
-Never mind.
8
00:03:41,680 --> 00:03:48,233
I've got an idea - my own company.
Five trucks to start with...
9
00:03:48,840 --> 00:03:51,991
Where does
Napisy dla Varjoja Paratiisissa 1986 Eng 1 Cd 1653 Aki
keywords: 1563, varjoja, paratiisissa, 1986, 2, 5, fps, aki, kaurismaki, shadows, in, paradise,
original filename: 15632-Varjoja_paratiisissa_(1986)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:12,640 --> 00:00:15,473
SHADOWS IN PARAD ISE
2
00:03:24,040 --> 00:03:25,758
Friday!
3
00:03:25,840 --> 00:03:28,035
Take it.
-I'm driving.
4
00:03:28,120 --> 00:03:31,795
Listen, Nikander.
We've been a team for quite a while.
5
00:03:31,880 --> 00:03:34,713
But I've been doing this
for 25 years.
6
00:03:35,280 --> 00:03:38,909
I'm getting tired,
and so's the old heart.
7
00:03:39,080 --> 00:03:41,355
What's the matter?
-Never mind.
8
00:03:41,680 --> 00:03:48,233
I've got an idea - my own company.
Five trucks to start with...
9
00:03:48,840 --> 00:03:51,991
Where does it end?
-The sky's the limit.
10
00:03:52,480 --> 00:03:55,278
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,514 --> 00:00:11,514
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
2
00:00:12,640 --> 00:00:15,473
UMBRE ÃN PARADIS
3
00:03:24,040 --> 00:03:25,758
E vineri!
4
00:03:25,840 --> 00:03:28,035
- Ia.
- Sunt cu maºina.
5
00:03:28,120 --> 00:03:31,795
Ascultã, Nikander.
E ceva timp de când facem echipã.
6
00:03:31,880 --> 00:03:34,713
Ãnsã eu fac treaba asta de 25 de ani.
7
00:03:35,280 --> 00:03:38,909
Am obosit, ºi la fel
bãtrâna mea inimã.
8
00:03:39,080 --> 00:03:41,355
- Care-i treaba?
- Nu conteazã...
9
00:03:41,680 --> 00:03:48,233
Mi-a venit
Napisy dla Varjoja Paratiisissa 1986 Eng 1 Cd 1653 Aki
keywords: varjoja, paratiisissa, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 7013-Varjoja Paratiisissa ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,154 --> 00:00:15,987
ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃ
2
00:03:24,554 --> 00:03:26,272
ÃÿòÃèöà !
3
00:03:26,354 --> 00:03:28,549
Ãåðæè.
- à çà ðóëåì.
4
00:03:28,634 --> 00:03:32,309
Ãëóøà é, Ãèêà Ãäåð.
Ãû óæå äà âÃî âìåñòå ðà áîòà åì.
5
00:03:32,394 --> 00:03:35,227
à ýòèì äåëîì çà Ãèìà þñü
óæå 25 ëåò.
6
00:03:35,794 --> 00:03:39,423
à óñòà ë, è ìîå ñòà ðîå
ñåðäöå òîæå óñòà ëî.
7
00:03:39,594 --> 00:03:41,869
Ãòî-òî ñëó÷èëîñü?
- Ãè÷åãî.
8
00:03:42,194 --> 00:03:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,640 --> 00:00:15,473
SHADOWS IN PARADISE
2
00:03:24,040 --> 00:03:25,758
Friday!
3
00:03:25,840 --> 00:03:28,035
Take it.
-I'm driving.
4
00:03:28,120 --> 00:03:31,795
Listen, Nikander.
We've been a team for quite a while.
5
00:03:31,880 --> 00:03:34,713
But I've been doing this
for 25 years.
6
00:03:35,280 --> 00:03:38,909
I'm getting tired,
and so's the old heart.
7
00:03:39,080 --> 00:03:41,355
What's the matter?
-Never mind.
8
00:03:41,680 --> 00:03:48,233
I've got an idea - my own company.
Five trucks to start with...
9
00:03:48,840 --> 00:03:51,991
Where does
Napisy dla Varjoja Paratiisissa 1986 Eng 1 Cd 1653 Aki
keywords: bijo, no, harawata, 1986, 1, cd, english, en, guts, of, virgin, 2, entrails, beautiful, woman,
original filename: Bijo no harawata - 1986 - 1CD - English - en - 06aa3def19251207b1061b2052b4bdf7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,470 --> 00:00:53,132
HEALTHY COOKING
2
00:01:23,970 --> 00:01:32,173
GUTS OF A BEAUTY
3
00:01:51,464 --> 00:01:55,093
That's okay.
-Thank you very much. Come again.
4
00:02:45,518 --> 00:02:47,383
Let me go.
5
00:03:07,006 --> 00:03:09,031
Thanks for coming.
6
00:04:04,264 --> 00:04:08,325
My turn? I'll pass, thank you.
7
00:04:08,902 --> 00:04:11,302
It's your own doing.
8
00:04:11,437 --> 00:04:14,668
But did the lchiyama clan
bring her here?
9
00:04:18,745 --> 00:04:22,681
I'm sorry. Higashi, you must
apologise as well.
10
00:04:23,349 --> 00:04:26,341
I'm very
Napisy dla Varjoja Paratiisissa 1986 Eng 1 Cd 1653 Aki
keywords: no, retreat, surrender, 1986, 1, cd, czech, cz, karate, tiger,
original filename: No Retreat, No Surrender - 1986 - 1CD - Czech - cz - 2eb8a2c9adcfed45c89c4ac190273dc0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
titulky p?elo?il -=tkimitkiy=-
(kompromis PL a ENG)
2
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
KARATE TIGER
3
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
?tok!
4
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
Blok!
5
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
?tok!
6
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Blok!
7
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
Oto?ka!
8
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
S?rie!
9
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
Blok!
10
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
V?kop!
11
00:01:29,000 --> 00:01:33,000
To sta??!
12
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Postavit proti soupe?i.
13
00:01:36,000 --> 00:01:40,00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,570 --> 00:00:07,267
"Ruthless People"
Performed By Mick Jagger
2
00:00:15,515 --> 00:00:17,415
#Hey #
3
00:00:19,252 --> 00:00:22,312
#Stand up #
4
00:00:26,059 --> 00:00:27,959
#Hey #
5
00:00:29,596 --> 00:00:31,757
#Ruthless People #
6
00:00:33,666 --> 00:00:35,930
#Ruthless People #
7
00:00:39,506 --> 00:00:42,873
# Greedy
forever and ever #
8
00:00:44,044 --> 00:00:47,536
#Success #
9
00:00:47,647 --> 00:00:51,515
# Greedy
and ever so clever #
10
00:00:52,519 --> 00:00:54,453
#A mess #
11
00:00:55,922 --> 00:01:01,827
#Keepin' their right
to creep into
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,760 --> 00:02:38,749
????????? ???????????!
2
00:02:54,480 --> 00:02:56,391
?? ????????!
?? ????????!
3
00:04:27,440 --> 00:04:28,600
??? ?????;
4
00:04:28,600 --> 00:04:30,397
?? ??????;
5
00:04:33,360 --> 00:04:35,316
??? ??????
??? ??????...
6
00:04:35,440 --> 00:04:37,396
??? ?? ?????? ????????
??????????.
7
00:04:39,560 --> 00:04:41,516
?????? ?????? ? ?????.
8
00:05:29,400 --> 00:05:30,520
??? ????.
???? ??????? (????????)
9
00:05:30,520 --> 00:05:31,555
?? ????? ???????.
10
00:05:32,400 --> 00:05:34,311
??? ????, ??? ????
??????.
11
00:05:34,400 --> 0
Napisy dla Varjoja Paratiisissa 1986 Eng 1 Cd 1653 Aki
keywords: 1, cd, henry, portrait, of, a, serial, killer, 1986, 2, th, anniversary, se, uncut, ace,
original filename: henryportraitdunserialkillerSEuncut-1cd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,700 --> 00:02:51,100
C'était bon ?
2
00:02:51,340 --> 00:02:53,060
Très bon, merci.
3
00:02:53,700 --> 00:02:55,700
Je voudrais un paquet de Kool.
4
00:03:12,100 --> 00:03:13,700
Vous avez un joli sourire.
5
00:03:42,700 --> 00:03:43,660
Ferme-la !
6
00:04:50,660 --> 00:04:52,380
Crève, salope !
7
00:06:13,780 --> 00:06:15,900
Nancy pourra s'en occuper.
8
00:08:37,180 --> 00:08:40,140
- Vous allez en ville ?
- Oui, montez.
9
00:09:17,210 --> 00:09:18,170
Becky.
10
00:09:19,530 --> 00:09:20,810
Salut, Otis.
11
00:09:25,250 --> 00:09:26,570
Tu vas bien ?
12
Napisy dla Varjoja Paratiisissa 1986 Eng 1 Cd 1653 Aki
keywords: the, fly, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb, internal, qim,
original filename: The Fly - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 02b61416d92c4d4ad87890972c263f7c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,840 --> 00:02:01,200
No que estou trabalhando?
2
00:02:01,840 --> 00:02:04,240
Em algo que vai
mudar o mundo...
3
00:02:04,520 --> 00:02:05,920
...e a vida humana.
4
00:02:06,560 --> 00:02:09,640
Mudar muito ou pouco?
Seja mais espec?fico.
5
00:02:10,560 --> 00:02:12,920
Quer que eu seja mais
espec?fico aqui, nesta sala...
6
00:02:13,280 --> 00:02:16,400
...com metade da comunidade
cient?fica americana espionando?
7
00:02:17,080 --> 00:02:17,920
Onde mais?
8
00:02:19,800 --> 00:02:22,440
Poderia ir comigo
at? o meu laborat?rio.
9
00:02:23,480 --> 00:02:24,840
Eu prep
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,727 --> 00:00:41,095
Sladak si...
2
00:00:59,253 --> 00:01:03,169
Mislim da nismo tako daleko
od cilja.
3
00:01:08,323 --> 00:01:11,387
Svejedno, svuda su nam
putokazi kao izvor orjenacije.
4
00:01:12,309 --> 00:01:14,363
Jesili uzeo sve?
5
00:01:15,702 --> 00:01:18,927
æao BiBi, jesi li spreman
za pokret?
6
00:01:30,922 --> 00:01:33,264
Doðavola, šta ovo bi???
7
00:01:47,587 --> 00:01:48,387
SMRTNI PRIJATELJ
8
00:02:16,869 --> 00:02:19,773
Å ha mai BiBi?
Jel ti zabavno?
9
00:02:24,189 --> 00:02:26,811
Izgubili smo se, definitivno!
10
00:02:27,466 --> 00:02:29,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3384}{3432}Sinal verde.|- Vamos.
{3570}{3660}"Quantas vezes John Wayne|foi indicado ao Oscar?"
{3672}{3730}Talvez n?o o bastante.
{3804}{3865}O Marcellino ainda est? dormindo.
{3946}{4040}Vou render o Ed.|- Como ele dorme tanto?
{4052}{4130}Medo.|- ? s? acordar pra testemunhar.
{4962}{5000}O que ? isto?
{5012}{5046}N?o!
{5116}{5163}Uma ora??o...
{5174}{5281}Por favor...|Oremos.
{5308}{5355}And?vamos ? tua procura.
{5376}{5398}Por favor!
{5410}{5475}Quer testemunhar? - N?o!|- Ent?o testemunhe isto.
{5724}{5776}Ele faria anivers?rio|dentro de duas semanas!
{5788}{5861}Harry, eles querem lev?-lo.
{5872}{5900}Harry!
{6046}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,076 --> 00:00:24,077
<i><b>Traducerea: Raluca Dimitriu
Corecturã, adaptare ºi prelucrare: Tibiscum Civitate Dei
ANNO MMV</b></i>
2
00:00:24,078 --> 00:00:26,079
<i><b>pentru traduceri ºi corecturã:
tibiscumcivitatedei@gmail.com</b></i>
3
00:00:26,080 --> 00:00:29,675
<b>HENRY AL VIII-LEA A MURIT ÃN 1547.</b>
4
00:00:29,880 --> 00:00:33,839
<b>A LÃSAT TRONUL ANGLIEI
SINGURULUI SÃU FIU, EDWARD</b>
5
00:00:34,040 --> 00:00:36,395
<b>ªI ÃARA SFêIATÃ</b>
6
00:00:36,600 --> 00:00:39,831
<b>ÃNTRE CATOLICI ªI PROTESTANÃI.</b>
7
00:00:43,640 --> 00:00:45,596
<b>EDWARD AV
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,990 --> 00:04:04,462
Vijand geneutraliseerd,
dames en heren. Missie volbracht.
2
00:04:05,630 --> 00:04:07,382
Erg aardig.
3
00:04:14,070 --> 00:04:19,463
En uw gastheer is Dr. Howard Marner,
directeur van Nova Robotics.
4
00:04:39,670 --> 00:04:46,348
lk stel u Strategic Artificially
lntelligent Nuclear Transport voor.
5
00:04:46,470 --> 00:04:48,745
Kortweg SAlNT.
6
00:04:55,990 --> 00:04:59,300
Dé oplossing
als het om overleven gaat.
7
00:04:59,430 --> 00:05:04,709
Het is eenvoudigweg de meest
geavanceerde robot ter wereld.
8
00:05:04,870 --> 00:05:10,866
Hij past zic
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{731}{786}BEZCITN? LID?
{3428}{3467}U? jsem ti ??kal,|pro? jsem se s n? o?enil?
{3470}{3516}Jo, Same, mockr?t.
{3536}{3611}Jej? otec byl moc moc bohat?|a moc moc nemocn?.
{3670}{3749}Dokto?i mi tvrdili,|?e to s n?m ka?dou chv?li pra?t?.
{3755}{3800}Nedalo se ?ekat ani vte?inu.
{3807}{3882}Tak jsem na to vl?tnul|a vzal si ??fovu dceru.
{3890}{3925}Jak ten byl nemocn?!
{3929}{4026}Smr??k mu sed?l u postele|a koukal na hodinky.
{4117}{4185}A potom dokto?i vypnuli|v?ecky ty ma?inky...
{4189}{4236}Hodinu s?pal a klepal se...
{4356}{4399}...a pak se vzpamatoval.
{4432}{4513}No a pak byl ten starej mizera|po??d star?? a nemocn?j??...
{4542}{460
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,734 --> 00:00:29,934
"RADUJ? SE ML?DEN?E Z MLADOSTI SV? ..."
kazatel 11/9
2
00:01:04,398 --> 00:01:06,900
www.titulky.com
3
00:01:57,005 --> 00:02:00,342
?lov??e! ?e to je co si mysl?m?
4
00:02:00,467 --> 00:02:04,346
Tyk vy zvadl? pt?ci,
v?tejte ve Vietnamu.
5
00:02:04,554 --> 00:02:07,057
Za mnou.
6
00:02:12,525 --> 00:02:15,319
No to se poseru! Nov? maso!
7
00:02:15,528 --> 00:02:19,490
- Vietnam se v?m bude l?bit!
Kurva na v?ky!
8
00:02:19,615 --> 00:02:22,326
365 a do civilu!
9
00:02:22,535 --> 00:02:25,996
- O Bo?e!
- Sin loi, k?mo.
10
00:02:35,299 --> 00:02
Napisy dla Varjoja Paratiisissa 1986 Eng 1 Cd 1653 Aki
keywords: the, karate, kid, part, ii, 1986, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Karate Kid, Part II - 1986 - 1CD - Greek - gr - 42368e61d2a7dedd1db7d9941550f35d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,611 --> 00:00:14,616
??????? ????????: WolfBack 2007.
wolfback@ebox.gr
2
00:01:15,388 --> 00:01:17,468
?? ??? ????????????? ??? ?? ???? ??????????;
3
00:01:18,428 --> 00:01:21,468
? ?????? ??? ?? ?????? ??? ???? ?? ?? ???????...
4
00:01:21,548 --> 00:01:23,388
...?? ?????????? ?? ?????.
5
00:01:25,068 --> 00:01:26,829
??? ??????? ???? ???;
6
00:01:26,908 --> 00:01:28,468
??? ?????.
7
00:01:51,988 --> 00:01:54,548
?? ???? ???? ??? ?????? ?'???????? ???? ??????;
8
00:01:54,628 --> 00:01:57,708
- ?????????? "? ??????? ??? ???????".
- ??? ???????? ????;
9
00:01:57,789 --> 00
Napisy dla Varjoja Paratiisissa 1986 Eng 1 Cd 1653 Aki
keywords: the, clan, of, cave, bear, 1986, 1, cd, spanish, es, esp,
original filename: The Clan of the Cave Bear - 1986 - 1CD - Spanish - es - c722119998c5044583c15c5fd1fa4e3b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,001 --> 00:00:27,001
En los albores de la Humanidad
estaban los Neandertales.
2
00:00:27,501 --> 00:00:30,501
Durante la larga Edad del Hielo
vivieron en cuevas...
3
00:00:31,001 --> 00:00:35,001
...diseminadas por toda
Europa y Oriente Pr?ximo.
4
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
M?s tarde, hace 35.000 a?os,
5
00:00:39,500 --> 00:00:42,500
un nuevo grupo apareci?, los Cro-Magnon.
6
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
Por un breve momento en el tiempo...
7
00:00:46,500 --> 00:00:50,500
...estos dos grupos compartieron
el escenario de la prehistoria.
8
00:00:51,500 --> 00:00:54,500
L
Napisy dla Varjoja Paratiisissa 1986 Eng 1 Cd 1653 Aki
keywords: stand, by, me, 1986, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Stand by Me - 1986 - 1CD - Finnish - fi - 437838a0b772ac852125695bbc20188a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{312}T?m?nkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{510}{810}Suomentajat: SuperMake, zoni, paskatalikko,|BlueNun, miccoz, Jukkis74, Czar, Sampomies
{815}{1010}Oikoluku: Czar ja Sampomies
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,076 --> 00:00:24,077
<i><b>Traducerea: Raluca Dimitriu
Corecturã, adaptare ºi prelucrare: Tibiscum Civitate Dei
ANNO MMV</b></i>
2
00:00:24,078 --> 00:00:26,079
<i><b>pentru traduceri ºi corecturã:
tibiscumcivitatedei@gmail.com</b></i>
3
00:00:26,080 --> 00:00:29,675
<b>HENRY AL VIII-LEA A MURIT ÃN 1547.</b>
4
00:00:29,880 --> 00:00:33,839
<b>A LÃSAT TRONUL ANGLIEI
SINGURULUI SÃU FIU, EDWARD</b>
5
00:00:34,040 --> 00:00:36,395
<b>ªI ÃARA SFêIATÃ</b>
6
00:00:36,600 --> 00:00:39,831
<b>ÃNTRE CATOLICI ªI PROTESTANÃI.</b>
7
00:00:43,640 --> 00:00:45,596
<b>EDWARD AV
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,576 --> 00:00:37,486
I Amerika...
2
00:00:38,079 --> 00:00:41,164
... görs det ett inbrott
var 11:e sekund...
3
00:00:42,542 --> 00:00:47,500
...ett väpnat rån
var 65:e sekund...
4
00:00:49,269 --> 00:00:52,624
...ett våldsbrott
var 25:e sekund...
5
00:00:54,012 --> 00:00:57,677
...ett mord var 24:e minut...
6
00:00:58,850 --> 00:01:02,183
...och 250 våldtäkter per dag.
7
00:03:23,619 --> 00:03:25,908
Jerry, packa inte ihop det så där.
8
00:03:26,163 --> 00:03:28,299
Vill du bara låta göra detta?
9
00:03:28,625 --> 00:03:30,202
Jag blir så trött på dig!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{3384}{3439}Zelen?.|Jdeme.
{3570}{3660}Kolikr?t byl John Wayne|nominovan? na cenu filmov? akademie?
{3672}{3730}Pravd?podobn? ne tolikr?t, kolik by si zaslou?il.
{3804}{3865}Marcellino st?le sp?.
{3946}{4040}Jdu pomoct Edovi.|Jak m??e n?kdo tak dlouho sp?t?
{4052}{4137}To ten strach.|Tak dlouho, dokud se s?m nevzbud?.
{4960}{5010}Co se k??ertu d?je?
{5012}{5046}Ach ne!
{5116}{5164}Modlitbu...
{5174}{5281}Pros?m, dovolte mi,|aby sem se pomodlil.
{5308}{5363}Hledali jsme t?.
{5373}{5408}Pros?m!
{5410}{5510}Tak ty chce? sv?d?it?|Ne! Ne! Ne!|Tak dosv?? tohle.
{5724}{5784}Za dva t?dny by m?l narozeniny.
{5788}{5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,680 --> 00:00:57,956
TERROR NA AUTO-ESTRADA
2
00:02:25,080 --> 00:02:29,119
<i>S?o 4h15m</i>
<i>de um s?bado de manh?...</i>
3
00:04:04,360 --> 00:04:08,512
A minha m?e disse para n?o fazer isto.
4
00:04:18,240 --> 00:04:21,277
Santinho.
5
00:04:22,840 --> 00:04:28,233
- O meu nome ? Jim Halsey.
- John Ryder.
6
00:04:30,400 --> 00:04:36,191
- Posso deix?-lo em algum lado?
- Estou a molhar-lhe o carro.
7
00:04:36,360 --> 00:04:41,912
O carro n?o ? meu. Vou entreg?-lo.
O dono vive em San Diego.
8
00:04:45,520 --> 00:04:48,592
Para onde vai?
9
00:04:51,160 --> 00:04:55,23
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:02,990
HIGHLANDER
2
00:00:03,320 --> 00:00:10,280
Venim de la inceputul timpurilor
si ne strecuram prin secole.
3
00:00:10,360 --> 00:00:15,880
Traind multe vieti secrete, incercand
sa ajungem atunci cand...
4
00:00:16,040 --> 00:00:20,720
...cei ramasi se vor lupta pana la ultimul.
5
00:00:20,920 --> 00:00:28,280
Nimeni nu a stiut ca ne aflam printre voi...
...pana acum.
6
00:00:28,840 --> 00:00:31,360
* Iatã-ne *
7
00:00:31,440 --> 00:00:33,440
* Nãscuti pentru a fi regi *
8
00:00:33,520 --> 00:00:38,240
* Noi sîntem printii universului *
9
00:00:40,0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}Traducerea ºi adaptarea: Bogdan Honciuc,|2002, bogdanhonciuc@xnet.ro
{405}{500}Revizuirea textului: Dappon
{1574}{1765}"Bucurã-te, tinere, de tinereþea ta..."
{2575}{2775}PLUTONUL
{4099}{4179}La naiba, omule...|Chestia aia e chiar ceea ce cred eu cã e?
{4181}{4276}OK, pifanilor,|bine aþi venit în Vietnam!
{4281}{4341}Urmaþi-mã.
{4568}{4635}Direct în rahat! Avem prospãturã!
{4640}{4735}O sã vã placã în Vietnam!|Pentru tot restul vieþii voastre!
{4739}{4804}365 de zile!
{4809}{4891}Oh, Doamne! Nasol, frate.
{5163}{5258}SEPTEMBRIE 1967,|Compania Bravo, Divizia 25 Infanterie
{5261}{5355}Undeva, lângã graniþa cu Ca
Napisy dla Varjoja Paratiisissa 1986 Eng 1 Cd 1653 Aki
keywords: stand, by, me, 1986, internal, tdf, swedish, motechnet, com, sbm,
original filename: Stand.By.Me.1986.DVDRip.XViD.INTERNAL-TDF.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,480 --> 00:01:07,914
Advokat Christopher Chambers
knivmördad på restaurang
2
00:01:31,480 --> 00:01:35,075
Jag skulle fylla 13
när jag sÃ