Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Vacation is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Vacation wg dokladnosci:
Napisy dla Vacation
keywords: jarmusch, 1980, permanent, vacation, en, jim,
original filename: jarmusch.1980.permanent.vacation.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,520 --> 00:01:11,320
English subtitles transcribed by
Father Christmas
2
00:04:17,800 --> 00:04:20,360
My name is
Aloysious Christopher Parker
3
00:04:20,800 --> 00:04:23,360
and, if I ever have a son,
he'll be Charles Christopher Parker.
4
00:04:24,880 --> 00:04:26,800
Just like Charlie Parker.
5
00:04:28,000 --> 00:04:30,360
The people I know just call me Allie,
6
00:04:30,480 --> 00:04:33,480
and this is my story -- or part of it.
7
00:04:35,000 --> 00:04:37,120
I don't expect it to explain all that much,
8
00:04:38,760 --> 00:04:42,760
but what's a story anyway,
exce
Napisy dla Vacation
keywords: vegas, vacation, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Vegas Vacation - CD1 - Eng - 23,976fps - 1997.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.15
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:48.92,00:01:49.85
Hi, honey.
00:01:50.98,00:01:52.47
Smells good.
00:01:52.59,00:01:54.52
- Can I have...[br]- Don't, don't!
00:01:54.69,00:01:56.75
Come in here and gather around!
00:01:57.59,00:01:59.68
- I must show you something![br]- My new car?
00:02:00.09,00:02:01.36
Keep dreaming.
00:02:01.53,00:02:03.52
Here, eat these.
00:02:07.37,00:02:09.60
- They're chocolate chip.[br]- They're delicious.
00:02:09.77,00:02:10.93
They're 4 years old.
Napisy dla Vacation
keywords: christmas, vacation, 2, 2003, 1,
original filename: sub_Christmas-Vacation-2-2003_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{407}{599}Translated by S
{599}{608}Translated by Su
{609}{618}Translated by Sud
{619}{627}Translated by SudT
{628}{637}Translated by SudTe
{638}{646}Translated by SudTea
{647}{655}Translated by SudTeam
{656}{665}Translated by SudTeamR
{666}{674}Translated by SudTeamRo
{675}{684}Translated by SudTeamRom
{684}{693}Translated by SudTeamRoma
{694}{702}Translated by SudTeamRoman
{703}{712}Translated by SudTeamRomani
{712}{721}Translated by SudTeamRomania
{722}{730}Translated by SudTeam
{731}{756}Translated by SudTeamRomania|www.Titrari.com
{756}{789}Deci, dacã eºti atat de deºtept,|cum de te cheamã Third "al treilea" ?
{793}{864}Bãn
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Vacation
keywords: johnson, family, vacation, 2004, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 8978-Johnson_Family_Vacation_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{569}{665}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1809}{1911}Am ajuns!
{1912}{1968}Nu-mi vine sã cred!|Asta e 3 Tizzle.
{1969}{2052}Cel mai tare atelier din La Lizzle.
{2053}{2149}Vorbeºte engleza, fiule.|Nu uita cã suntem în America.
{2159}{2255}Unchiul tãu, Mac,|o ia razna.
{2257}{2353}Când am început nu aveam decât|un Grimmly de 50 de dolari.
{2363}{2458}Uitã-te la mine acum.|Conduc un Lincoln nou-nouþ.
{2482}{2573}Haide, tata, comparativ cu ce maºini|sunt aici, a ta e nasoalã.
{2574}{2649}- Ce?|- Spuneam ºi eu...
{2650}{2695}- Nu trebuie sã te superi.|- Sunt maºini drãguþe aici.
{2696}{2792}Au aici Ferrari, de toate
Napisy dla Vacation
keywords: permanentvacation, 1980, spanish, permanent, cas,
original filename: PermanentVacation1980-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:52,625 --> 00:04:55,462
Me llamo Aloysious Christopher Parker
2
00:04:55,629 --> 00:04:59,510
y si tengo un hijo se llamará
Charles Christopher Parker.
3
00:04:59,802 --> 00:05:01,805
Como Charlie Parker.
4
00:05:03,056 --> 00:05:05,519
Mis amigos me llaman Allie,
5
00:05:05,644 --> 00:05:08,773
y esta es mi historia,
o parte de ella.
6
00:05:10,359 --> 00:05:12,571
lo cual no explicará mucho,
7
00:05:14,281 --> 00:05:18,454
Una historia, como la de esos dibujos
con puntos que se unen por lÃneas
8
00:05:18,579 --> 00:05:21,666
y que terminan por formar una imagen.
9
00:
Napisy dla Vacation
keywords: fraternity, vacation,
original filename: 99e71f8e5aee3370d7c75c3b7b2f8bdc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{905}{985}{C:$aaccff}.::|/przedstawia:
{987}{1078}STUDENCKIE WAKACJE
{1080}{1150}{C:$aaccff}T³umaczenie i napisy: mastered
{2190}{2241}Patrz gdzie idziesz.
{2251}{2296}/Jestem Wendell Tvedt.
{2297}{2347}/Jestem pierwszoroczniakiem|/na uniwersytecie Iowa.
{2348}{2439}/Czekam na dwóch Åwietnych|/znajomych z mego bractwa.
{2447}{2550}/Mo¿e jeszcze nie z mojego...|/Wci¹¿ jestem tylko kandydatem.
{2551}{2651}/W ka¿dym razie jedziemy|/na weekend do Palm Springs.
{2667}{2718}WejÅcie jest tam.
{2727}{2824}/Niektórzy mówi¹, ¿e jestem oferm¹.|/Nie przeszkadza mi to.
{2825}{2891}/S¹ nawet tacy, którzy|/nazywaj¹ mnie czubkiem.
{2892}{
Napisy dla Vacation
keywords: european, vacation, 1985, 2, 9, 7, fps, romana,
original filename: 41404-European_Vacation_(1985)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,888 --> 00:03:45,767
Este timpul pentru jocul favorit al Americii:
Porcul in Buzunar!
2
00:03:46,894 --> 00:03:50,105
"Porcul in buzunar
Platesc sa fie lacomi
3
00:03:50,439 --> 00:03:53,901
"Porcul in buzunar
Guit! Guit! Guit!
4
00:03:54,109 --> 00:03:57,112
"Porcul in buzunar
Poti castiga tot sau nimic
5
00:03:57,404 --> 00:04:00,532
"Porcul in buzunar
Guit! Guit!"
6
00:04:01,617 --> 00:04:05,746
Sa-i cunoastem pe campionii nostri:
Familia Griswald.
7
00:04:06,496 --> 00:04:11,084
Si prezentatorul spectacolului nostru,
Kent Winkdale.
8
00:04:11,793 --> 00:04:14,796
Cl
Napisy dla Vacation
keywords: national, lampoons, european, vacation, 1985, divx, saphire,
original filename: Id004991.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2715}{2831}It's time for America's favorite game show:|Pig in a Poke!
{2859}{2935}Pig in a poke|It pays to be a glutton
{2943}{3026}Pig in a poke|Oink! Oink! Oink!
{3030}{3102}Pig in a poke|You could win all or nothing
{3110}{3186}"Pig in a poke|Oink! Oink! "
{3211}{3311}So, let's meet our current champions:|The Griswalds.
{3328}{3438}Here's the star of our show,|Kent Winkdale.
{3455}{3526}Clark, it's time for your big decision.
{3528}{3619}Will you keep what's in the poke,|or risk everything...
{3623}{3675}...and go for the big prize?
{3683}{3758}Johnny, remind the folks|what they've already won.
{3759}{3839}The super-charged Honda 750 m
Napisy dla Vacation
keywords: johnson, family, vacation, 2004, 2,
original filename: 2545-sub_Johnson-Family-Vacation-2004_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,930 --> 00:01:46,180
Am ajuns!
2
00:01:46,230 --> 00:01:48,560
Nu-mi vine sã cred!
Ãsta e 3 Tizzle.
3
00:01:48,600 --> 00:01:52,070
Cel mai tare atelier din La Lizzle.
4
00:01:52,110 --> 00:01:56,110
Vorbeºte engleza, fiule.
Nu uita cã suntem în America.
5
00:01:56,530 --> 00:02:00,530
Unchiul tãu, Mac, o ia razna.
6
00:02:00,620 --> 00:02:04,620
Când am început nu aveam decât
un Grimmly de 50 de dolari.
7
00:02:05,040 --> 00:02:09,000
Uitã-te la mine acum.
Conduc un Lincoln nou-nouþ.
8
00:02:10,000 --> 00:02:13,800
Haide, tatã, comparativ cu ce maºini
sunt a
Napisy dla Vacation
keywords: christmasvacation, 1989, spanish, national, lampoons, christmas,
original filename: ChristmasVacation1989-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]16,[FONT]Tahoma
00:00:15.00,00:00:19.66
Es esa época[br]la Navidad está aquÃ
00:00:20.70,00:00:25.33
Todos lo saben[br]No hay mejor época en el año
00:00:26.34,00:00:28.33
Oigan ese trineo.
00:00:48.96,00:00:53.63
Hará de estas fiestas[br]las más perfectas posible
00:00:54.54,00:00:57.87
Sólo aguarden a ver[br]estas vacaciones de Navidad.
00:01:00.31,00:01:04.97
Esta antigua casa[br]En verdad se ve bien
00:01:05.88,00:01:10.38
Tenemos el mejor hombre de nieve[br]del barrio.
00:01:11.89,00:01:13.32
Napisy dla Vacation
keywords: johnson, family, vacation, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, eng,
original filename: 21080-Johnson_Family_Vacation_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,648 --> 00:01:42,614
We're here.
2
00:01:42,649 --> 00:01:43,547
We're here.
3
00:01:43,650 --> 00:01:46,517
We are here.
4
00:01:46,620 --> 00:01:48,679
I can't believe we at Three-Tizzle.
5
00:01:48,789 --> 00:01:51,280
The hottest shop in La Lizzle.
6
00:01:51,391 --> 00:01:53,291
English, son.
Remember, we're in America.
7
00:01:56,496 --> 00:01:59,954
- Son, your Uncle Mack is gonna trip.
- Phew! Oh!
8
00:02:00,066 --> 00:02:02,159
Man, when I first left Caruthersville...
9
00:02:02,269 --> 00:02:04,794
- all I had was a Grimley and a Jheri curl.
- Oh!
10
Napisy dla Vacation
keywords: permanentvacation, 1980, czech, jim, jarmusch, permanent, cz,
original filename: PermanentVacation1980-Czech.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{200}Subtitles translated from polish by DJ|Corrected By Necron
{615}{830}TRVALÃ DOVOLENÃ
{1455}{1590}Film Jima Jarmusche
{1627}{1779}HrajÃ
{6451}{6525}Jmenuji se Aloysious Christopher Parker
{6526}{6625}Jestli budu mÃt nìkdy syna|bude se jmenovat Chars Christopher Parker.
{6625}{6680}Prostì Charlie Parker.
{6704}{6765}Známà mi øÃkajà Allie.
{6766}{6871}To je mùj pøÃbìh, nebo pøinejmenÅ¡Ãm kousek mého pøÃbìhu.
{6875}{7013}Neoèekávám, že bych Vám cokoliv vyjasnil,|ale nakonec co jiného je ...
{7014}{7167}...pøÃbìh, když ne obrázek, který se objevÃ|po spojenà barvièek a rozházených kapek.
{7168}{72
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1206}{1302}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{2446}{2548}Am ajuns!
{2548}{2604}Nu-mi vine sã cred!|Asta e 3 Tizzle.
{2605}{2688}Cel mai tare atelier din La Lizzle.
{2689}{2785}Vorbeºte engleza, fiule.|Nu uita cã suntem în America.
{2795}{2891}Unchiul tãu, Mac,|o ia razna.
{2893}{2989}Când am început nu aveam decât|un Grimmly de 50 de dolari.
{2999}{3094}Uitã-te la mine acum.|Conduc un Lincoln nou-nouþ.
{3118}{3209}Haide, tata, comparativ cu ce maºini|sunt aici, a ta e nasoalã.
{3210}{3285}- Ce?|- Spuneam ºi eu...
{3286}{3331}- Nu trebuie sã te superi.|- Sunt maºini drãguþe aici.
{3332}{3428}Au aici Ferrari, de toa
Napisy dla Vacation
keywords: national, lampoon's, vegas, vacation,
original filename: National Lampoon's Vegas Vacation.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,773 --> 00:00:53,173
<b>VACACIONES EN LAS VEGAS</b>
2
00:01:43,878 --> 00:01:45,678
?Cari?o!
?Estoy en casa!
3
00:01:48,901 --> 00:01:49,860
Hola, querida.
4
00:01:50,986 --> 00:01:52,487
Huele bien.
5
00:01:52,571 --> 00:01:54,531
- Puedo...
- ?No! ?No!
6
00:01:54,698 --> 00:01:56,742
?Chicos, vengan aqu?!
7
00:01:57,576 --> 00:01:59,661
- ?Debo mostrarles algo!
- ?Mi nuevo auto?
8
00:02:00,078 --> 00:02:01,371
Sigue so?ando, hijo.
9
00:02:01,538 --> 00:02:03,540
Aqu?, coman ?sto.
10
00:02:07,377 --> 00:02:09,588
- Bocadillos con chocolate.
- Son deliciosos.
Napisy dla Vacation
keywords: mr, hobbs, takes, a, vacation, 1962, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: Mr Hobbs Takes a Vacation (1962) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{904}The marvel of our time,|I guess, is the exploration of outer space.
{906}{1001}Man is, for the first time,|leaving the face of the Earth.
{1002}{1072}In the name of science,|diplomacy and technology...
{1074}{1142}we're getting off the planet.
{1143}{1234}However, the real reason|for this exploration is a simple one...
{1236}{1322}and I, Roger Hobbs|of St. Louis, Missouri...
{1324}{1378}have discovered this reason.
{1380}{1440}It's too damn crowded down here.!
{6290}{6337}Oh, welcome back, Mr. Hobbs.
{6339}{6413}- Thank you, Ellen. Glad to be back.|- Did you have a nice vacation?
{6415}{6463}Wonderful.
{6763}{6841}Uh, I want you
Napisy dla Vacation
keywords: vegas, vacation, 1997, hayuksel, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Vegas Vacation (1997) - hayuksel - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2611}{2634}Merhaba, tatlým.
{2661}{2697}Güzel kokuyor.
{2699}{2746}- Alabilir miyim?|- Hayýr, hayýr!
{2750}{2799}Buraya gelin ve etrafýmda toplanýn!
{2819}{2870}- Size bir þey göstermeliyim!|- Bana araba mý aldýn?
{2879}{2910}Rüyanda görürsün.
{2914}{2962}Ãþte, bunlarý yiyin.
{3054}{3107}- Bunlar çikolatalý.|- Ãok lezzetliler.
{3111}{3139}Bu çikolatalar 4 yýllýk.
{3262}{3299}Süt isteyen var mý?
{3303}{3338}Sadece 8 yýllýk.
{3362}{3439}Benim uzun süreli gýda koruyucum sayesinde.|Sonunda onaylandý!
{3444}{3479}Büyük ikramiyemi kazandým!
{3536}{3588}- Tebrikler.|- Harika deðil mi?
{3615}{364
Napisy dla Vacation
keywords: jarmusch, 1980, permanent, vacation, cz, jim,
original filename: jarmusch.1980.permanent.vacation.cz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{200}Subtitles translated from polish by DJ|Corrected By Necron
{615}{830}TRVALÃ DOVOLENÃ
{1455}{1590}Film Jima Jarmusche
{1627}{1779}HrajÃ
{6451}{6525}Jmenuji se Aloysious Christopher Parker
{6526}{6625}Jestli budu mÃt nìkdy syna|bude se jmenovat Chars Christopher Parker.
{6625}{6680}Prostì Charlie Parker.
{6704}{6765}Známà mi øÃkajà Allie.
{6766}{6871}To je mùj pøÃbìh, nebo pøinejmenÅ¡Ãm kousek mého pøÃbìhu.
{6875}{7013}Neoèekávám, že bych Vám cokoliv vyjasnil,|ale nakonec co jiného je ...
{7014}{7167}...pøÃbìh, když ne obrázek, který se objevÃ|po spojenà barvièek a rozházených kapek.
{7168}{72
Napisy dla Vacation
keywords: european, vacation, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1985,
original filename: European Vacation - Eng - 23,976fps - 1985.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,230 --> 00:01:58,070
It's time for America's favorite game show:
Pig in a Poke!
2
00:01:59,240 --> 00:02:02,410
Pig in a poke
It pays to be a glutton
3
00:02:02,740 --> 00:02:06,210
Pig in a poke
Oink! Oink! Oink!
4
00:02:06,370 --> 00:02:09,370
Pig in a poke
You could win all or nothing
5
00:02:09,710 --> 00:02:12,880
"Pig in a poke
Oink! Oink! "
6
00:02:13,920 --> 00:02:18,090
So, let's meet our current champions:
The Griswalds.
7
00:02:18,800 --> 00:02:23,390
Here's the star of our show,
Kent Winkdale.
8
00:02:24,100 --> 00:02:27,060
Clark, it's time for your big dec
Napisy dla Vacation
keywords: johnson, family, vacation,
original filename: Johnson_family_vacation.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,700 --> 00:01:16,700
Ovde smo.
2
00:01:16,600 --> 00:01:17,500
Ovde smo.
3
00:01:17,600 --> 00:01:20,500
Ovde smo.
4
00:01:20,600 --> 00:01:22,600
Ne mogu da verujem da
smo u Three-Tizzle-u.
5
00:01:22,700 --> 00:01:25,200
U najvruæoj prodavnici
u La Lizzle-u.
6
00:01:25,300 --> 00:01:27,200
Engleski, sine.
Zapamti da smo u Americi.
7
00:01:30,400 --> 00:01:33,900
-Sine tvoj ujka Mack ide na put.
- Phew! Oh!
8
00:01:34,000 --> 00:01:36,100
Ãoveèe kada sam prvi put
otišao iz Caruthersville-a...
9
00:01:36,200 --> 00:01:38,700
imao sam samo Grimley-a i
Jheri-
Napisy dla Vacation
keywords: christmas, vacation, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1989,
original filename: Christmas Vacation - CD2 - Eng - 23,976fps - 1989.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:05,460
Bingo.
2
00:00:18,480 --> 00:00:20,420
- You're staying late?
- Hi, Bill.
3
00:00:20,480 --> 00:00:21,810
Yeah. Just...
4
00:00:22,490 --> 00:00:25,980
...finishing up a few things.
Last day of the year for me.
5
00:00:26,660 --> 00:00:29,490
Have a really Merry Christmas.
6
00:00:30,830 --> 00:00:31,890
You, too.
7
00:00:34,400 --> 00:00:35,520
You okay?
8
00:00:36,600 --> 00:00:37,590
Yeah.
9
00:00:39,340 --> 00:00:41,830
Bill, did you get your bonus yet?
10
00:00:42,170 --> 00:00:44,070
Just talked to my son.
11
00:00:44,440 --> 00:00:47
Napisy dla Vacation
keywords: simpsons, 1402, how, i, spent, my, strummer, vacation,
original filename: Id002325.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:20:johnnyha@wp.pl|www.simpsons.napisy.prv.pl
00:00:27:Cze??, Moe. Masz piwo?
00:00:29:Jasne, zajrzyj do lod?wki.
00:00:31:Zaraz, jestem w pracy!
00:00:33:Musisz za nie zap?aci?!
00:00:36:Gdzie moje pieni?dze?
00:00:38:"Drogi Homie, musia?am kupi? pieluszki|dla Maggie. Kocham, Marge."
00:00:42:(Simpson)
00:00:44:"Drogi tatku, wzi??am pieni?dze|na szkolne targi ksi??ki. Kocham, Lisa."
00:00:47:"Homer, potrzebuj? kasy|albo po?ami? mi nogi."
00:00:50:-Wybacz, Homer.|-Wi?c pozwolisz mi wyj?? st?d trze?wym?
00:00:53:-Obawiam si?, ?e tak.|-I mo?esz z tym ?y??
00:00:56:-Aha.|-Dobra. Jest mn?stwo innych sposob?w...
00:00:58:...abym odmieni? sw?j stan ?wiadomo?ci.
00:01:02:UWAGA: R
Napisy dla Vacation
keywords: permanent, vacation, 1980, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Permanent Vacation - 1980 - 1CD - Turkish - tr - cfddb572ff3dfa724caf1f8517c54040.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,680 --> 00:04:17,356
ALLIE, TOPTAN PATIRTI!
2
00:04:19,680 --> 00:04:22,353
"Benim adim
Aloysious Christopher Parker..."
3
00:04:22,560 --> 00:04:26,235
"...ve bir g?n bir oglum olursa adi
Charles Christopher Parker olacak."
4
00:04:26,560 --> 00:04:28,437
Tipki Charlie Parker gibi.
5
00:04:29,680 --> 00:04:31,989
Ama dostlarim bana kisaca Allie der...
6
00:04:32,160 --> 00:04:35,118
"...ve bu da benim hikayem,
veya hikayemin bir b?l?m?."
7
00:04:36,680 --> 00:04:38,750
Size ?ok sey a?iklayacagini sanmiyorum ...
8
00:04:40,440 --> 00:04:44,399
"...ama hikaye dediginiz nedir
Napisy dla Vacation
keywords: christmas, vacation, 1989, internal, nixx, 73, 2, 64, 1, 28,
original filename: 60221.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,240 --> 00:00:37,560
JÃULU PUHKUS
2
00:03:06,720 --> 00:03:08,560
Se oli ilus.
3
00:03:22,280 --> 00:03:23,920
Anna tulla, Russ!
4
00:03:26,440 --> 00:03:28,960
Kas võiksite seletada, mida me teeme?
5
00:03:29,120 --> 00:03:32,440
Lükkame vanad
korralikkud perejõulud käima-
6
00:03:32,800 --> 00:03:36,080
- sõidame maale
korralikul esiveolisel reel-
7
00:03:36,440 --> 00:03:41,680
- nautima talvist loodust
ja valima jõulu peamist sümbolit.
8
00:03:42,120 --> 00:03:45,800
Ega me ei läinud
tooma seda rumalat lina...
9
00:03:46,120 --> 00:03:49,960
...millel on
Napisy dla Vacation
keywords: johnson, family, vacation, 2004, 1,
original filename: sub_Johnson-Family-Vacation-2004_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{569}{665}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1809}{1911}Am ajuns!
{1912}{1968}Nu-mi vine sã cred!|Asta e 3 Tizzle.
{1969}{2052}Cel mai tare atelier din La Lizzle.
{2053}{2149}Vorbeºte engleza, fiule.|Nu uita cã suntem în America.
{2159}{2255}Unchiul tãu, Mac,|o ia razna.
{2257}{2353}Când am început nu aveam decât|un Grimmly de 50 de dolari.
{2363}{2458}Uitã-te la mine acum.|Conduc un Lincoln nou-nouþ.
{2482}{2573}Haide, tatã, comparativ cu ce maºini|sunt aici, a ta e nasoalã.
{2574}{2649}- Ce?|- Spuneam ºi eu...
{2650}{2695}- Nu trebuie sã te superi.|- Sunt maºini drãguþe aici.
{2696}{2792}Au aici Ferrari, de toat
Napisy dla Vacation
keywords: the, office, 31, 2, 2005, us, s03e1, back, from, vacation, notv, s03e12,
original filename: The.Office(312-HDTV)(2005).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,408 --> 00:00:02,569
Bien, comencemos.
2
00:00:02,643 --> 00:00:05,510
Recuerden que esta semana
promocionamos tarjetas.
3
00:00:05,746 --> 00:00:08,977
Entonces, esta semana
promocionaremos tarjetas.
4
00:00:09,784 --> 00:00:12,014
Y también... ¿Qué es eso?
5
00:00:12,753 --> 00:00:14,243
Un grabador de audio.
6
00:00:14,622 --> 00:00:17,147
- ¿Para qué?
- Para grabar.
7
00:00:17,658 --> 00:00:18,750
Michael está de vacaciones...
8
00:00:18,826 --> 00:00:21,852
...y me pidió que grabara las reuniones
y luego las transcribiera.
9
00:00:21,929 --> 00:00:24,864
B
Napisy dla Vacation
keywords: a, 1, brief, vacation, 1973, cyclops, srp,
original filename: A[1].Brief.Vacation.1973.dvdrip.XviD-CycLOPS.srp.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,422 --> 00:00:21,483
KRATAK ODMOR
2
00:00:24,422 --> 00:00:26,483
Isuse,
budilnik nije zvonio!
3
00:00:26,593 --> 00:00:30,256
Popravi ga!
Izgubiæu voz.
4
00:00:30,361 --> 00:00:33,526
Ja sam bio budan,
ali mislio sam da je rano.
5
00:00:33,633 --> 00:00:35,328
Napolju je mrak.
6
00:00:36,234 --> 00:00:39,670
Ovde je hladno kao
u mrtvaènici.
7
00:00:39,773 --> 00:00:42,969
Marino æe danas dobiti
grejalicu na plin.
8
00:00:45,277 --> 00:00:47,905
Zašto je nisi uzeo juèe?
Bojiš se da budeš fin?
9
00:00:48,014 --> 00:00:50,073
Ti uvek imaš nešto
protiv de
Napisy dla Vacation
keywords: monk, 01x0, 9, mr, takes, a, vacation, br,
original filename: 77810.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,905 --> 00:00:08,747
Sincronizado para o release:
Monk.-.1x10.-.Mr.Monk.Takes.
A.Vacation.(DVD).FoV.xvid.avi
2
00:00:18,248 --> 00:00:20,266
Acho que vou voltar para o quarto.
3
00:00:20,912 --> 00:00:22,876
Ã, você não quer pegar fogo.
4
00:00:24,606 --> 00:00:26,814
Está aqui há quanto tempo? 10 minutos?
5
00:00:26,814 --> 00:00:28,879
Cadê o traje de banho
que eu comprei pra você?
6
00:00:28,879 --> 00:00:30,897
Eu estou usando por baixo.
7
00:00:30,897 --> 00:00:33,817
- Não vai nem tentar?
- Eu sou o que sou.
8
00:00:33,817 --> 00:00:37,614
Faça o que quiser.
Napisy dla Vacation
keywords: vegas, vacation, 1997, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Vegas Vacation - 1997 - 1CD - Finnish - fi - 795cea6c62d91fbd421d3ab6bdc4e2e8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:17,500
Kello on 16:22 t?n??n
aurinkoisena torstai iltap?iv?n? -
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,500
ja sin? kuuntelet Chicagon K-LITE:a.
3
00:00:19,900 --> 00:00:22,400
T?ss? teille kaikille koville rokkareille -
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,300
The Beach Boys ja "Good Vibrations".
5
00:01:55,300 --> 00:01:57,400
Min? tulin jo, kulta!
6
00:02:00,400 --> 00:02:01,400
Hei, kulta.
7
00:02:02,600 --> 00:02:06,200
Tuoksuu hyv?lt?. Saanko?
- ?l? viel??
8
00:02:06,200 --> 00:02:08,300
Tulkaa t?nne lapset.
9
00:02:09,100 --> 00:02:11,200
Haluan n?ytt?? teille jotain.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,359 --> 00:00:43,228
<i>"Una vez en cada noche,
alguien aparece".</i>
2
00:00:43,397 --> 00:00:47,458
<i>- "Voy a atraparte".
- No.</i>
3
00:00:47,635 --> 00:00:50,866
<i>"Hay alguien que hace
que dormir sea difÃcil".</i>
4
00:00:53,674 --> 00:00:55,733
<i>"Cassie".</i>
5
00:00:57,078 --> 00:00:59,979
<i>"Allá voy".</i>
6
00:01:00,314 --> 00:01:01,781
¿Quién es?
7
00:01:03,117 --> 00:01:06,609
- "El monstruo de las cosquillas".
- No.
8
00:01:06,787 --> 00:01:12,089
"Eso es, Sylvester Stallone
es el monstruo de las cosquillas".
9
00:01:12,259 --> 00:01:14,523
"Voy
Napisy dla Vacation
keywords: csi, miami, 6x0, 8, permanent, vacation, en,
original filename: CSI Miami - 6x08 - Permanent Vacation.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,340 --> 00:00:17,520
Knock it off.
2
00:00:18,580 --> 00:00:20,950
Excuse me. Could you take
a photo for us please?
3
00:00:20,960 --> 00:00:22,930
Just press that black
button right there.
4
00:00:22,940 --> 00:00:25,160
This is a vacation to die for.
5
00:00:27,280 --> 00:00:30,900
And*****now
6
00:00:31,470 --> 00:00:32,450
Can********
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,670
No******
8
00:00:35,680 --> 00:00:38,520
And if we don't get in the
car in exactly five minutes,
9
00:00:38,530 --> 00:00:39,440
we're going to miss our flight.
10
00:00:39,450 --> 00:00:41,580
Oka
Napisy dla Vacation
keywords: mr, hobbs, takes, a, vacation, 1962, fragment, spa,
original filename: 26454.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,366 --> 00:00:37,700
<i>La maravilla de nuestra época</i>
<i>es la exploración del espacio sideral.</i>
2
00:00:37,771 --> 00:00:41,730
<i>Por primera vez,</i>
<i>el hombre deja la faz de la Tierra.</i>
3
00:00:41,808 --> 00:00:44,709
<i>En el nombre de la ciencia,</i>
<i>la diplomacia y la tecnologÃa...</i>
4
00:00:44,778 --> 00:00:47,611
<i>nos marchamos del planeta.</i>
5
00:00:47,680 --> 00:00:51,480
<i>Sin embargo, el verdadero motivo</i>
<i>para esta exploración es simple...</i>
6
00:00:51,551 --> 00:00:55,146
<i>y yo, Roger Hobbs</i>
<i>de St. Louis, Misuri...</i>
7
Napisy dla Vacation
keywords: johnson, family, vacation, 2004, 2,
original filename: sub_Johnson-Family-Vacation-2004_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,930 --> 00:01:46,180
Am ajuns!
2
00:01:46,230 --> 00:01:48,560
Nu-mi vine sã cred!
Ãsta e 3 Tizzle.
3
00:01:48,600 --> 00:01:52,070
Cel mai tare atelier din La Lizzle.
4
00:01:52,110 --> 00:01:56,110
Vorbeºte engleza, fiule.
Nu uita cã suntem în America.
5
00:01:56,530 --> 00:02:00,530
Unchiul tãu, Mac, o ia razna.
6
00:02:00,620 --> 00:02:04,620
Când am început nu aveam decât
un Grimmly de 50 de dolari.
7
00:02:05,040 --> 00:02:09,000
Uitã-te la mine acum.
Conduc un Lincoln nou-nouþ.
8
00:02:10,000 --> 00:02:13,800
Haide, tatã, comparativ cu ce maºini
sunt a
Napisy dla Vacation
keywords: the, office, 31, 2, 2005, us, s03e1, back, from, vacation, jfkxvid, s03e12,
original filename: The.Office(312-DVDRip)(2005).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,368 --> 00:00:03,529
Bien, comencemos.
2
00:00:03,603 --> 00:00:06,470
Recuerden que esta semana
promocionamos tarjetas.
3
00:00:06,706 --> 00:00:09,937
Entonces, esta semana
promocionaremos tarjetas.
4
00:00:10,744 --> 00:00:12,974
Y también... ¿Qué es eso?
5
00:00:13,713 --> 00:00:15,203
Un grabador de audio.
6
00:00:15,582 --> 00:00:18,107
- ¿Para qué?
- Para grabar.
7
00:00:18,618 --> 00:00:19,710
Michael está de vacaciones...
8
00:00:19,786 --> 00:00:22,812
...y me pidió que grabara las reuniones
y luego las transcribiera.
9
00:00:22,889 --> 00:00:25,824
B
Napisy dla Vacation
keywords: national, lampoon's, european, vacation, 1985,
original filename: National.Lampoon's.European.Vacation.1985.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,230 --> 00:01:58,070
Het is tijd voor het populaire
spelprogramma Zwijnerij.
2
00:01:59,240 --> 00:02:02,410
Zwijnerij, je krijgt er niet
genoeg van.
3
00:02:02,740 --> 00:02:06,210
Zwijnerij
Knor! Knor!
4
00:02:06,370 --> 00:02:09,370
Zwijnerij!
Het is alles of niets.
5
00:02:09,710 --> 00:02:12,880
Zwijnerij
Knor! Knor!
6
00:02:13,920 --> 00:02:18,090
Hier zijn onze huidige kampioenen,
de familie Griswold.
7
00:02:18,800 --> 00:02:23,390
En hier is de ster van de show:
Kent Winkdale.
8
00:02:24,100 --> 00:02:27,060
Jullie moeten nu beslissen.
9
00:02:27,140 --> 00
Napisy dla Vacation
keywords: mr, moto, takes, a, vacation, 1939, 1, cd, spanish, vh, prod, spa,
original filename: Mr. Moto Takes a Vacation - 1939 - 1CD - Spanish - es - b3d9445bb585e3c6e6bd8aa0de9f47e7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,486 --> 00:00:56,216
Bajo los rayos despiadados
del cruel sol ?rabe...
2
00:00:56,322 --> 00:01:00,383
esperamos con tensa emoci?n quienes
tenemos el privilegio de estar aqu?.
3
00:01:00,493 --> 00:01:03,485
El gran momento ha llegado:
El momento que le probar? al mundo...
4
00:01:03,596 --> 00:01:07,088
si la teor?a de estos intr?pidos
aventureros es acertada...
5
00:01:07,200 --> 00:01:10,363
o si han ido en pos
de una quimera pasajera.
6
00:01:11,271 --> 00:01:14,263
Al asomarme a las cavernosas
profundidades de la excavaci?n...
7
00:01:14,374 --> 00:01:17,673
veo a los ac
Napisy dla Vacation
keywords: johnson, family, vacation, dvdscr, mediamaniacs, osloskop, net,
original filename: Id032377.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:movie info: XVID 576x240 23.976fps 700.2 MB| /SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:00:
00:00:00:<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
00:00:00:
00:00:00:Korekta i poprawki Dzanas
00:00:00:
00:00:00:<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
00:01:15:
00:01:15:Jeste?my.
00:01:16:
00:01:16:Jeste?my.
00:01:17:
00:01:17:Jeste?my na miejscu.
00:01:20:
00:01:20:Nie mog? uwierzy?,| ?e jeste?my w Three-Tizzle.
00:01:23:
00:01:23:Najfajniejszy sklep w La Lizzle.
00:01:25:
00:01:25:Po angielsku synu.| Pami?taj jeste?my w Ameryce.
00:01:30:
00:01:30:- Synu, tw?j Wujek Mack b?dzie podr??owa?.| - Phew! Oh!
00:01:34:
00:01:34:Kurcze, jak opuszcza?em| Caruther
Napisy dla Vacation
keywords: johnson, family, vacation, 2004, repack, dvp, hr,
original filename: Johnson.Family.Vacation.(2004).REPACK.XViD-DvP-hr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,093 --> 00:01:43,929
Tukaj sva.
2
00:01:48,540 --> 00:01:52,126
Najbolj vroèa trgovina v mestu.
Govori angleško sine.
3
00:01:52,126 --> 00:01:54,648
Zapomni si, da sva v Ameriki.
4
00:01:56,815 --> 00:02:04,726
Tvoj stric Mac bo znorel, ker prvi avto, ki sem ga imel
je bil vreden le 50 dolarjev.
5
00:02:05,495 --> 00:02:10,263
In poglej me sedaj, imam novega Lincona Navigatorja
z vso opremo.
6
00:02:10,740 --> 00:02:14,126
Daj no oèi,
tvoj avto je v primerjavi s temi totalno brezvezen.
7
00:02:14,127 --> 00:02:17,556
Kaj si rekel!?
Saj je uredu, ni ti treba sedaj ponoreti.
Napisy dla Vacation
keywords: the, complete, goofy, e3, 9, two, weeks, vacation, 1952, v, 1,
original filename: The.Complete.Goofy.E39.Two.Weeks.Vacation.1952.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 29.01.2007
{255}{375}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{381}{453}Suomennos: DonMeduza|Oikoluku: Aveil
{899}{957}Kahden viikon loma.
{962}{1093}Mikään ei ole kiitolliselle työntekijälle|miellyttävämpää kuin kahden viikon loma -
{1098}{1146}palkallisena.
{1156}{1223}Kalastusta Fondulacilla,|auringonnousua Kalliovuorilla, -
{1228}{1295}loikoilua rannalla, maatila-|matkailua, golfausta, -
{1299}{1365}veneilyä ja metsästystä|pohjoisen metsissä.
{1378}{1438}Minuutti lähtöön,|ja kaikki on valmiina.
{1472}{1525}Heippa, orjat!
{1738}{1797}Avoin tie.
{1
Napisy dla Vacation
keywords: johnson, family, vacation, 2004, internal, nogrp,
original filename: 66812.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,240 --> 00:01:39,550
Nu är vi framme. Vi är framme.
2
00:01:40,520 --> 00:01:45,150
Tänk att vi är på Three Tizzle,
den hetaste affären i La Lizzle.
3
00:01:45,360 --> 00:01:47,920
Prata engelska. Vi är i Amerika.
4
00:01:50,280 --> 00:01:53,272
Farbror Mack lär smälla av.
5
00:01:53,680 --> 00:01:58,196
Jag lämnade Caruthersville med en
50-dollars Gremlin och lockigt hår.
6
00:01:58,400 --> 00:02:03,110
Nu har jag en fullt utrustad,
splitterny Lincoln Navigator.
7
00:02:03,280 --> 00:02:07,193
l jämförelse med de där
kärrorna är din skräp.
8
00:02:07,360 -
Napisy dla Vacation
keywords: a, brief, vacation, 1973, cyclops, eng,
original filename: A.Brief.Vacation.1973.dvdrip.XviD-CycLOPS_eng.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,424 --> 00:00:26,483
jesus, the alarm didn't ring!
2
00:00:26,593 --> 00:00:30,256
Get it fxed!
I'll miss the train.
3
00:00:30,363 --> 00:00:33,526
I was awake,
but I thought it was earlier.
4
00:00:33,633 --> 00:00:35,328
It's so dark out.
5
00:00:36,236 --> 00:00:39,672
It's cold as a morgue in