Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka wg dokladnosci:
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: vacancy, 2007, 1, cd, dutch, nl, proper, 5, line, pukka,
original filename: Vacancy - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 9259dad2b31c981ecb338798fd60aea8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,362 --> 00:03:29,306
Verdomme.
- Wat doe je?
2
00:03:29,546 --> 00:03:32,138
Er zat verdomme, een wasbeer
midden op de weg.
3
00:03:34,256 --> 00:03:39,659
Beter wij dood dan de auto beschadigen, h?.
- We leven nog.
4
00:03:39,919 --> 00:03:42,913
Dat blijkt wel uit die pissige blik van jou.
5
00:04:08,675 --> 00:04:10,042
Dit is de snelweg niet.
6
00:04:10,282 --> 00:04:13,379
Er was daar een ongeluk, ik ben
Afgeslagen en heb een afkorting genomen.
7
00:04:13,619 --> 00:04:15,155
Waar naartoe?
8
00:04:16,846 --> 00:04:18,824
Hoor je dat?
- Wat?
9
00:04:19,444 --> 00:
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, dutch, nl, spiderman, proper, 5, line, pukka,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Dutch - nl - ca1b813e48ec43e87643165bf8197ae3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,116 --> 00:03:11,057
Ik ben het, Peter Parker,
je vriendelijke buurman...Je kent de rest.
2
00:03:11,731 --> 00:03:16,634
Ik lijk helemaal niet meer op die jongen die door
een spin is gebeten. Toen ging alles verkeerd.
3
00:03:16,923 --> 00:03:19,134
Maar nu...
- Kijk, het is Spider-Man.
4
00:03:20,962 --> 00:03:23,269
De mensen zijn echt gek van me.
5
00:03:23,270 --> 00:03:25,193
Blijf nog even.
Het begint zometeen overnieuw.
6
00:03:25,674 --> 00:03:28,077
Nee.
- Het is goed zo.
7
00:03:29,232 --> 00:03:32,885
De stad is veilig.
Volgens mij heb ik daar iets mee te maken.
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: oceans, thirteen, 2007, 1, cd, dutch, nl, 3, r, 5, line, proper, pukka,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 1CD - Dutch - nl - b25e629b569f3ac5b42466d28eaaa193.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,311 --> 00:01:39,264
Hallo?
2
00:01:42,185 --> 00:01:44,138
Waar is hij dan?
3
00:01:45,625 --> 00:01:47,577
Ik moet ervan door.
4
00:02:20,323 --> 00:02:22,275
Nog nieuws?
5
00:02:22,677 --> 00:02:26,909
Niets. Ze zeggen dat de
eerste 24 uur kritiek zijn.
6
00:02:27,595 --> 00:02:30,561
Begrijpt ze het?
- Het is h?n gevecht niet.
7
00:02:30,659 --> 00:02:35,049
Begrijpt ze het?
- Het is h?n gevecht niet!
8
00:02:57,171 --> 00:03:01,486
Waar zijn Tess en Isabelle?
- Het is h?n gevecht niet!
9
00:03:02,189 --> 00:03:06,684
Nog veranderingen?
- Hij is in een kritieke c
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, dutch, nl, vacancy, proper, 5, line, pukka,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Dutch - nl - 946ff5478de7ac7b4c6afb6d49260931.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,738 --> 00:03:29,682
Verdomme.
- Wat doe je?
2
00:03:29,922 --> 00:03:32,513
Er zat verdomme
een wasbeer midden op de weg.
3
00:03:34,631 --> 00:03:40,034
Beter wij dood dan de auto beschadigen, h?.
- We leven nog.
4
00:03:40,294 --> 00:03:43,287
Dat blijkt wel uit die pissige blik van jou.
5
00:04:09,046 --> 00:04:10,413
Dit is de snelweg niet.
6
00:04:10,653 --> 00:04:13,749
Er was daar een ongeluk, ik ben
Afgeslagen en heb een afkorting genomen.
7
00:04:13,989 --> 00:04:15,526
Waar naartoe?
8
00:04:17,217 --> 00:04:19,193
Hoor je dat?
- Wat?
9
00:04:19,813 --> 00:0
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: oceans, thirteen, 2007, 2, cd, dutch, nl, 1, 3, r, 5, line, proper, pukka,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 2CD - Dutch - nl - 472dcccf89ec3e8f335cf87c551245f8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,500 --> 00:01:40,451
Hallo?
2
00:01:43,372 --> 00:01:45,325
Waar is die dan?
3
00:01:46,810 --> 00:01:48,762
Ik moet ervan door.
4
00:02:21,493 --> 00:02:23,445
Wat is er nieuw?
5
00:02:23,846 --> 00:02:28,077
Niets. Ze zeggen dat de
eerste 24 uur kritiek zijn.
6
00:02:28,762 --> 00:02:31,528
Begrijpt ze het?
- Het is hun probleem niet.
7
00:02:31,925 --> 00:02:36,212
Begrijpt ze het?
- Het is hun probleem niet.
8
00:02:58,326 --> 00:03:02,639
Waar zijn Teq en Issabel?
- Het is hun probleem niet.
9
00:03:03,342 --> 00:03:07,834
Kunnen we nog ruilen?
- Hij is nog stee
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, dutch, nl, proper, telesync, pukka,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 907493da09a7821490d856751619dd3d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Tukkers
2
00:00:05,001 --> 00:00:10,000
Tukkers_Limbo's
3
00:00:10,001 --> 00:00:15,000
Tukkers_Limbo's_United.
4
00:00:23,121 --> 00:00:27,554
Dit is een grote stap voor
katten en muizen waar dan ook.
5
00:00:47,749 --> 00:00:50,257
En hoe gaat het?
Blij je weer te zien.
6
00:00:50,258 --> 00:00:51,525
Bedankt dat u bent gekomen.
7
00:01:03,755 --> 00:01:05,324
DAT GA IK VERKLAPPEN.
8
00:01:19,327 --> 00:01:23,424
Start de oorlog. Tegenaanval.
Lancering per ongeluk.
9
00:01:42,412 --> 00:01:46,044
Flauw!
- Pa, we zien de film niet.
10
00:01:4
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: beowulf, 2007, 1, cd, dutch, nl, r, 5, line, pukka,
original filename: Beowulf - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 4fda1f562e46464dcf3af312fcf5e6ef.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,784 --> 00:01:33,805
Hrothgar.
2
00:01:33,840 --> 00:01:35,768
Ik wil mede.
3
00:01:35,803 --> 00:01:38,595
Ik wil mede, mijn koningin.
4
00:01:38,630 --> 00:01:41,147
Denemarken. - 507 AD
5
00:01:42,922 --> 00:01:47,566
Dank je wel, m'n mooie koningin.
6
00:01:51,101 --> 00:01:53,165
Hrothgar.
7
00:01:53,200 --> 00:01:58,512
Het gaat zo, Aesher:
Als je sterft, ben je niet echt dood...
8
00:01:58,547 --> 00:02:04,427
als je hem tenminste hebt erkend
als enige God.
9
00:02:07,322 --> 00:02:10,756
Ok?, terug.
10
00:02:32,492 --> 00:02:35,813
Schoonheid, geef me een k
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, dutch, nl, 5, line, pukka,
original filename: Mr. Magoriums Wonder Emporium - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 939dc405704eba08058b9883c977afac.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,599 --> 00:01:13,910
Mr. MAGORIUM'S WONDERWINKEL
2
00:02:52,073 --> 00:02:55,519
<i>Dit is ??n van m'n meest
favoriete verhalen aller tijden.</i>
3
00:02:55,600 --> 00:02:57,353
<i>Ook al begint het in een kelder.</i>
4
00:02:59,076 --> 00:03:02,165
<i>Ik ga het vertellen op de manier waarop
het geschreven is door deze kerel.</i>
5
00:03:02,170 --> 00:03:03,340
<i>Bellini.</i>
6
00:03:03,350 --> 00:03:10,164
<i>Die onder de verbazingwekkende, ongewone
wonderwinkel van Mr. Magorium woont.</i>
7
00:03:10,302 --> 00:03:13,673
<i>En ja, hij slaapt met een popje.</i>
8
00:03:24,6
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: the, kingdom, 2007, 1, cd, dutch, nl, proper, 5, line, mvs,
original filename: The Kingdom - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 8a1eba4ca28ca1daacc136588eb78255.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,129 --> 00:01:06,068
<i>Na het veroveren van het grootste deel
van het Arabische schiereiland...</i>
2
00:01:06,141 --> 00:01:08,814
<i>met de hulp van
de Wahabistisch Islamitische krijgers...</i>
3
00:01:08,887 --> 00:01:13,519
<i>stichtte Ibn Saoed
het Koninkrijk Saoedi-Arabi?.</i>
4
00:01:13,593 --> 00:01:17,274
<i>De Wahabi?s waren anti-West.
Ze wilden terug naar het verleden.</i>
5
00:01:17,348 --> 00:01:20,892
<i>naar een zuivere Islam
die niet bedreigd werd door het Westen.</i>
6
00:01:20,965 --> 00:01:24,975
<i>"Het was toeval dat we olie vonden.
We waren op zoek naar wate
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: the, reaping, 2007, 1, cd, dutch, nl, r, 5, line, proper, universal,
original filename: The Reaping - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 45f6e4adabc36e6d2ecf7d9fe5dd3f4f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,500 --> 00:03:08,543
Een foto van de Heilige met het kind?
- Nee, dank je maat.
2
00:03:08,783 --> 00:03:10,798
Amerikanen?
- Ja.
3
00:03:12,472 --> 00:03:17,369
Toegangsbewijs alstublieft.
Dan mag u door.
4
00:03:59,749 --> 00:04:02,008
Laten we hier weg gaan.
Het kan iets in de lucht zijn.
5
00:04:02,248 --> 00:04:04,435
Misschien is dit geen goed moment.
- Ja.
6
00:04:26,474 --> 00:04:32,217
Pater Bo?illa, ik ben blind,
geef me het licht in m?n ogen terug.
7
00:04:32,457 --> 00:04:37,642
Die man is al 40 jaar dood, een maand
geleden legde de aardbeving dit graf bloot.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{895}CAMERE LIBERE
{1135}{1303}Traducãtorii:|AMC, Lovendal
{1303}{1450}Adaptarea ptr.varianta Pukka|--Keboola--
{5178}{5221}- Nenorocitul!|- Ce faci?
{5222}{5260}Era un raton în mijlocul drumului!
{5300}{5326}Iisuse.
{5351}{5414}Mai bine ne omori pe noi|decât un animal cu maºina?
{5452}{5478}Suntem încã în viaþã.
{5492}{5539}Pot spune asta dupã privirea|ta furioasã.
{6212}{6251}Aceasta nu este o autostradã.
{6252}{6312}A fost un accident.|Am luat o scurtãturã.
{6326}{6355}Unde?
{6416}{6447}- Ai auzit asta?|- Ce anume?
{6481}{6515}Este un zgomot la motor.
{6547}{6598}Este cam târziu sã se strice.
{6606}{6642}Ar treb
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: vacancy, 2007, 1, cd, turkish, tr, proper, 5, line, pukka,
original filename: Vacancy - 2007 - 1CD - Turkish - tr - f04d6f659148984738fa335e565dfc18.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,494 --> 00:03:14,454
- Allah kahretsin!
- Ne yap?yorsun?
2
00:03:14,694 --> 00:03:17,294
Yolun tam ortas?nda kahrolas?
bir rakun vard?.
3
00:03:19,414 --> 00:03:23,414
Araban?n hasar g?rmesindense
?lmemiz daha iyi olurdu, de?il mi?
4
00:03:23,414 --> 00:03:24,814
Hala ya??yoruz.
5
00:03:25,054 --> 00:03:28,054
Bu bak??lardan da anlad???m
kadar?yla.
6
00:03:53,814 --> 00:03:55,174
Buras? otoyol de?il.
7
00:03:55,414 --> 00:03:58,534
Otoyolda kaza vard?.
Oradan kestirme yola sapt?m.
8
00:03:58,774 --> 00:04:00,294
Nereye?
9
00:04:01,974 --> 00:04:03,974
- Bunu duydun m
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: the, seeker:, dark, is, rising, 2007, 1, cd, dutch, nl, seeker, 5, line, pukka,
original filename: The Seeker: The Dark Is Rising - 2007 - 1CD - Dutch - nl - b02e92cbf85a24d3dec3f822fd597efc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,666 --> 00:01:29,422
Wegwezen hier.
De school is uit.
2
00:01:30,451 --> 00:01:33,601
Hoe gaat het broer?
- Geef me de ruimte.
3
00:01:54,385 --> 00:01:56,304
Hallo, Gwen, laten we gaan.
4
00:02:15,431 --> 00:02:19,266
Will, zeg eens wat over je
eerste semester als Amerikaan overzee.
5
00:02:19,506 --> 00:02:22,487
Beantwoordt de vraag.
- In het Engels graag.
6
00:02:23,388 --> 00:02:27,939
De mensen willen weten,
of je vrienden hebt gemaakt.
7
00:02:30,927 --> 00:02:33,051
Of vriendinnen, misschien?
8
00:02:33,847 --> 00:02:36,701
Rustig aan, ja?
Hou je stil.
9
00:0
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: the, seeker:, dark, is, rising, 2007, 1, cd, dutch, nl, seeker, 5, line, pukka, www, torrentfive, com,
original filename: The Seeker: The Dark Is Rising - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 1ab901e8969179daa3aa8da87a0d8155.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,576 --> 00:01:30,332
Wegwezen hier.
De school is uit.
2
00:01:31,361 --> 00:01:34,511
Hoe gaat het broer?
- Geef me de ruimte.
3
00:01:55,292 --> 00:01:57,212
Hallo, Gwen, laten we gaan.
4
00:02:16,337 --> 00:02:20,171
Will, zeg eens wat over je
eerste semester als Amerikaan overzee.
5
00:02:20,412 --> 00:02:23,392
Beantwoordt de vraag.
- In het Engels graag.
6
00:02:24,293 --> 00:02:28,844
De mensen willen weten,
of je vrienden hebt gemaakt.
7
00:02:31,831 --> 00:02:33,955
Of vriendinnen, misschien?
8
00:02:34,751 --> 00:02:37,605
Rustig aan, ja?
Hou je stil.
9
00:0
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, dutch, nl, proper, telesync, pukka,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 0e6d44770e2c97c413eb13265f6282ab.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,584 --> 00:00:26,947
Dolazimo u miru za ma?ke i mi?eve svuda.
2
00:00:42,485 --> 00:00:45,169
Mi? heroj se vratio. U?inio sve da spasi ma?ku.
3
00:00:48,175 --> 00:00:51,548
Hej, kako ste? Lijepo vas je vidjeti. Hvala ?to ste se pojavili.
4
00:00:59,584 --> 00:01:00,484
Itchy!
5
00:01:00,834 --> 00:01:01,734
Itchy!
6
00:01:03,822 --> 00:01:04,879
Ocinkat ?u!
7
00:01:17,958 --> 00:01:19,499
LANSIRANJE NUKLEARNIH RAKETA
8
00:01:19,567 --> 00:01:22,524
PRVI NAPAD - ODMAZDA - "SLU?AJNO" LANSIRANJE
9
00:01:42,893 --> 00:01:45,726
Dosadno!
Tata, ne vidimo film!
10
00:01:46
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: surfs, up, 2007, 1, cd, dutch, nl, r, 5, line, pukka,
original filename: Surfs Up - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 46a0d23fef16862a8c0d18b39af610db.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,822 --> 00:00:34,982
- Dat doen wij altijd, we zijn een reality filmcrew.
2
00:00:35,785 --> 00:00:37,847
Moet ik niet bepaalde vragen
weten voordat we beginnen?
3
00:00:38,492 --> 00:00:41,548
Ze zijn makkelijk. Kun je daar op
die doos gaan staan, alstublieft?
4
00:00:41,967 --> 00:00:42,751
Oh, ja.
5
00:00:44,761 --> 00:00:48,729
Woh... Wat is dit? Wat is dat?
- Een geluidsding, een microfoon.
6
00:00:48,822 --> 00:00:49,917
Hoe is het, man?
Ik ben Cody.
7
00:00:50,399 --> 00:00:53,745
Je bent wat? 14, 15...
- 17 Jaar oud.
8
00:00:54,410 --> 00:00:58,122
Heb je nog meer
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,738 --> 00:03:29,682
Verdomme.
- Wat doe je?
2
00:03:29,922 --> 00:03:32,513
Er zat verdomme
een wasbeer midden op de weg.
3
00:03:34,631 --> 00:03:40,034
Beter wij dood dan de auto beschadigen, hè.
- We leven nog.
4
00:03:40,294 --> 00:03:43,287
Dat blijkt wel uit die pissige blik van jou.
5
00:04:09,046 --> 00:04:10,413
Dit is de snelweg niet.
6
00:04:10,653 --> 00:04:13,749
Er was daar een ongeluk, ik ben
Afgeslagen en heb een afkorting genomen.
7
00:04:13,989 --> 00:04:15,526
Waar naartoe?
8
00:04:17,217 --> 00:04:19,193
Hoor je dat?
- Wat?
9
00:04:19,813 --> 00:
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: vacancy, 2007, 1, cd, serbian, sr, proper, 5, line, pukka,
original filename: Vacancy - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 892c1fc5c0296a79a847fa9fdb4e6e84.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,718 --> 00:00:32,585
SLOBODNA SOBA
2
00:03:27,422 --> 00:03:29,287
Mamu ti...
- ?ta to radi??
3
00:03:29,367 --> 00:03:32,154
Isko?io mi rakun nasred puta!
4
00:03:34,316 --> 00:03:39,629
Bolje da nas ubije? nego njega?
- Jo? uvek smo ?ivi.
5
00:03:39,720 --> 00:03:42,951
Znam to jer mi gleda?
tako nadrndano.
6
00:04:08,735 --> 00:04:09,997
Ovo nije autoput.
7
00:04:10,103 --> 00:04:13,413
Bio je sudar na autoputu pa
sam krenuo pre?icom po putu.
8
00:04:13,679 --> 00:04:15,180
Gde?
9
00:04:16,905 --> 00:04:18,850
?uje? ovo?
-?ta?
10
00:04:19,504 --> 00:04:24,214
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: surfs, up, 2007, 2, cd, dutch, nl, r, 5, line, pukka,
original filename: Surfs Up - 2007 - 2CD - Dutch - nl - a1b8bf90242264f3a04ebd6e935ab494.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,822 --> 00:00:34,982
- Dat doen wij altijd, we zijn een reality filmcrew.
2
00:00:35,785 --> 00:00:37,847
Moet ik niet bepaalde vragen
weten voordat we beginnen?
3
00:00:38,492 --> 00:00:41,548
Ze zijn makkelijk. Kun je daar op
die doos gaan staan, alstublieft?
4
00:00:41,967 --> 00:00:42,751
Oh, ja.
5
00:00:44,761 --> 00:00:48,729
Woh... Wat is dit? Wat is dat?
- Een geluidsding, een microfoon.
6
00:00:48,822 --> 00:00:49,917
Hoe is het, man?
Ik ben Cody.
7
00:00:50,399 --> 00:00:53,745
Je bent wat? 14, 15...
- 17 Jaar oud.
8
00:00:54,410 --> 00:00:58,122
Heb je nog meer
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,146 --> 00:00:23,344
En het beste eten van Frankrijk
komt uit Parijs.
2
00:00:23,345 --> 00:00:27,821
En volgens sommigen komt het beste eten
uit Parijs, van chef Gusteau.
3
00:00:27,822 --> 00:00:32,025
Gusteau's restaurant is het beste van Parijs.
Er is een wachtlijst van vijf maanden.
4
00:00:32,026 --> 00:00:37,302
En zijn artikelen in de vijf belangrijkste
tijdschriften, maakt zijn concurenten jaloers.
5
00:00:37,303 --> 00:00:40,847
Hij is de jongste chef ooit,
die vijf sterren kreeg.
6
00:00:40,848 --> 00:00:43,162
Chef Gusteau's kookboek:
"Iedereen kan koken"
7
00:00:
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, dutch, nl, real, proper, telesync, pukka,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 5b7aa23d917ac445def73a189d31e37e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,163 --> 00:00:31,909
Harry Potter en de Orde van de Feniks
2
00:01:11,578 --> 00:01:13,522
Kom.
We gaan naar huis.
3
00:01:29,804 --> 00:01:31,869
Dag Dirk,
4
00:01:31,904 --> 00:01:33,574
Weer een kleuter in elkaar geslagen?
5
00:01:33,602 --> 00:01:36,105
Deze verdiende het.
- Ja.
6
00:01:37,204 --> 00:01:38,904
5 tegen 1. Erg dapper...
7
00:01:38,939 --> 00:01:40,487
Jij moet niet veel zeggen.
8
00:01:41,454 --> 00:01:42,877
Elke nacht in je slaap mompelen.
9
00:01:42,912 --> 00:01:45,461
Ik ben tenminste niet bang van mijn kussen.
10
00:01:48,800 --> 00:01:50,73
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: evan, almighty, 2007, 2, cd, dutch, nl, proper, telesync, pukka,
original filename: Evan Almighty - 2007 - 2CD - Dutch - nl - 715725a320e136acc12b584489ceef05.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,315
En dat was het nieuws.
Maar voordat we afsluiten willen we...
2
00:00:04,414 --> 00:00:06,979
onze vriend Evan Baxter feliciteren,
3
00:00:07,079 --> 00:00:10,443
die net voor Buffalo in
het congres is gekozen.
4
00:00:10,542 --> 00:00:12,146
En nu hebben we een verrassing voor Evan.
5
00:00:12,246 --> 00:00:13,765
Nee, dat heb je niet.
- Dat hebben we wel.
6
00:00:13,865 --> 00:00:16,601
Ik verwachtte dit echt niet.
7
00:00:16,700 --> 00:00:19,506
We kijken terug op zijn campagne.
8
00:00:21,378 --> 00:00:24,431
Wat gaan we doen?
- De wereld verandere
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: the, brave, one, 2007, 1, cd, dutch, nl, proper, 5, line, cocain,
original filename: The Brave One - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 1dabd594b61c116a03d692f0a782a61a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,700 --> 00:01:12,995
<i>Ik ben Erica Bain, en zoals jij weet,
wandel ik door de stad...</i>
2
00:01:13,941 --> 00:01:18,424
<i>ik laat het achter, en verlang ernaar.
Ik wandel, en kijk en luister.</i>
3
00:01:18,500 --> 00:01:21,324
<i>Ik ben getuige van alle schoonheid
en lelijkheid...</i>
4
00:01:21,400 --> 00:01:24,439
<i>die aan het verdwijnen is
uit onze geliefde stad.</i>
5
00:01:24,515 --> 00:01:27,182
<i>Vorige week trok ik naar
de grote diepten van Easth River...</i>
6
00:01:27,258 --> 00:01:30,585
<i>waar Dimitri Panchenko zijn
ochtendrondjes zwemt...</i>
7
00:01:30,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,500 --> 00:00:16,887
Alhoewel alle landen ter wereld
dit trachten te betwisten, ...
2
00:00:16,987 --> 00:00:18,600
kennen Wij Fransen de waarheid
3
00:00:18,700 --> 00:00:21,046
Het beste eten komt uit Frankrijk
4
00:00:21,146 --> 00:00:23,245
En het beste eten van Frankrijk
komt uit Parijs.
5
00:00:23,345 --> 00:00:27,722
En volgens sommigen komt het beste eten
uit Parijs, van chef Gusteau.
6
00:00:27,822 --> 00:00:29,993
Gusteau's restaurant is
het beste van Parijs.
7
00:00:30,093 --> 00:00:31,926
Er is een wachtlijst van vijf maanden.
8
00:00:32,026 --> 00:00:34,481
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: tmnt, 2007, 1, cd, dutch, nl, pukka, proper, telesync, kvcd, hockney, tus, release,
original filename: TMNT - 2007 - 1CD - Dutch - nl - dcfe0c273f9139b5275ca1a60df2d3e0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,408 --> 00:00:52,841
Vier schildpadden,...
2
00:00:54,078 --> 00:00:55,909
vier broers,...
3
00:00:58,215 --> 00:01:01,651
genetisch verandert, herboren
in de riolen van New York,...
4
00:01:03,320 --> 00:01:06,289
vernoemd naar de grote meesters
uit de Renaissance...
5
00:01:06,690 --> 00:01:10,251
en getraind als ninjas.
6
00:01:14,698 --> 00:01:17,030
Ze vochten met veel schepsels,...
7
00:01:17,034 --> 00:01:20,993
voordat ze hun aartsvijand versloegen,
de 'Shredder'.
8
00:01:24,208 --> 00:01:29,497
Maar nu probeert een nog groter
kwaad hun broederschap te vernietigen,
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: fantastic, four:, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, 6, cd, dutch, nl, four, 5, line, pukka,
original filename: Fantastic Four: Rise of the Silver Surfer - 2007 - 16CD - Dutch - nl - 6fe38cc17868335af74e0fe19a0766ce.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,020 --> 00:03:23,456
Gisteravond moest de FFA alle
vliegtuigen op de grond houden,
2
00:03:23,553 --> 00:03:25,505
omdat overal in het Westen van de...
3
00:03:25,601 --> 00:03:28,341
Verenigde Staten
stroomstoringen plaatsvonden.
4
00:03:28,437 --> 00:03:30,076
maar het grote nieuws van de dag is...
5
00:03:30,172 --> 00:03:32,800
...de trouwerij waar iedereen naar uitkijkt
van het fantastische koppel
6
00:03:32,896 --> 00:03:38,407
Reed Richards en Susan Storm die
aankomende zaterdag zal plaatsvinden.
7
00:03:38,503 --> 00:03:40,297
Een geleerde of een beroemdheid?
8
00:0
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: vacancy, 2007, 1, cd, portuguese, pt, proper, 5, line, pukka,
original filename: Vacancy - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 5df5a225a3684c513239accec4e9e87a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,492 --> 00:00:36,254
TEMOS VAGAS
3
00:03:27,612 --> 00:03:29,481
Caramba!
-O que fez?
4
00:03:29,316 --> 00:03:30,853
Havia um maldito guaxinim!
5
00:03:32,471 --> 00:03:33,523
C?us.
6
00:03:34,507 --> 00:03:37,029
Melhor nos matar do que
matar a um animal, n?o ??
7
00:03:38,562 --> 00:03:39,590
Continuamos vivos.
8
00:03:40,171 --> 00:03:42,012
Sei por seu olhar de bruxa.
9
00:04:08,927 --> 00:04:10,500
Esta n?o ? a auto-estrada.
10
00:04:10,534 --> 00:04:12,934
Havia um acidente e muito
tr?fego. Tomei um atalho.
11
00:04:13,488 --> 00:04:14,640
Aonde?
12
00:
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: tmnt, 2007, 1, cd, dutch, nl, proper, repack, ts, pukka,
original filename: TMNT - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 029208c27797879294a34c322e37797e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,408 --> 00:00:52,841
Vier schildpadden...
2
00:00:54,078 --> 00:00:55,909
vier broers...
3
00:00:58,215 --> 00:01:01,651
genetisch verandert, herboren
in de riolen van New York...
4
00:01:03,320 --> 00:01:06,289
vernoemd naar de grote meesters
uit de Renaissance...
5
00:01:06,690 --> 00:01:10,251
en getraind als ninja's.
6
00:01:14,698 --> 00:01:17,030
Ze vochten met veel schepsels...
7
00:01:17,034 --> 00:01:20,993
voordat ze hun aartsvijand versloegen,
de 'Shredder'.
8
00:01:24,208 --> 00:01:29,497
Maar nu probeert een nog groter
kwaad hun broederschap te vernietigen...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,738 --> 00:03:29,682
Verdomme.
- Wat doe je?
2
00:03:29,922 --> 00:03:32,513
Er zat verdomme
een wasbeer midden op de weg.
3
00:03:34,631 --> 00:03:40,034
Beter wij dood dan de auto beschadigen, h?.
- We leven nog.
4
00:03:40,294 --> 00:03:43,287
Dat blijkt wel uit die pissige blik van jou.
5
00:04:09,046 --> 00:04:10,413
Dit is de snelweg niet.
6
00:04:10,653 --> 00:04:13,749
Er was daar een ongeluk, ik ben
Afgeslagen en heb een afkorting genomen.
7
00:04:13,989 --> 00:04:15,526
Waar naartoe?
8
00:04:17,217 --> 00:04:19,193
Hoor je dat?
- Wat?
9
00:04:19,813 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,438 --> 00:03:40,465
Verdomme.
- Wat doe je?
2
00:03:40,715 --> 00:03:43,417
Er zat verdomme, een wasbeer
midden op de weg.
3
00:03:45,625 --> 00:03:51,260
Beter wij dood dan de auto beschadigen, h?.
- We leven nog.
4
00:03:51,531 --> 00:03:54,651
Dat blijkt wel uit die pissige blik van jou.
5
00:04:21,511 --> 00:04:22,936
Dit is de snelweg niet.
6
00:04:23,187 --> 00:04:26,415
Er was daar een ongeluk, ik ben
Afgeslagen en heb een afkorting genomen.
7
00:04:26,665 --> 00:04:28,267
Waar naartoe?
8
00:04:30,031 --> 00:04:32,091
Hoor je dat?
- Wat?
9
00:04:32,738 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,750 --> 00:03:29,343
- Putain.
- Ã quoi tu joues ?
2
00:03:29,542 --> 00:03:31,843
Un putain de raton laveur
au milieu de la route.
3
00:03:32,454 --> 00:03:34,461
Bon Dieu.
4
00:03:34,662 --> 00:03:38,077
Plutôt mourir qu'avoir
du sang sur la voiture, hein ?
5
00:03:38,694 --> 00:03:40,188
C'est bon, on est vivants.
6
00:03:40,390 --> 00:03:43,554
Je peux te le dire
rien qu'à voir ta tête.
7
00:04:09,126 --> 00:04:11,133
- Et l'autoroute ?
- Il y avait un accident.
8
00:04:11,334 --> 00:04:13,668
C'était bouché.
J'ai pris un raccourci.
9
00:04:13,862 --> 00:04
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: the, brave, one, 2007, 2, cd, dutch, nl, proper, 5, line, cocain, 1,
original filename: The Brave One - 2007 - 2CD - Dutch - nl - 15438f2dcb8b43aff9471699a6dfb0e8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,738 --> 00:01:12,092
Ik ben Erica Bain, en zoals jij weet,
loop ik door de stad...
2
00:01:12,663 --> 00:01:16,742
ik laat het achter, en verlang
ernaar. Ik loop, en kijk...
3
00:01:16,839 --> 00:01:19,548
luister, een getuige
van alle schoonheid...
4
00:01:19,582 --> 00:01:23,556
en lelijkheid, die aan het verdwijnen
is, van onze geliefde stad.
5
00:01:24,098 --> 00:01:26,686
De laatste week nam hij mij mee, naar
de grote diepten van Easth River...
6
00:01:26,981 --> 00:01:30,563
waar Dimitri Panchenko zijn
ochtendrondjes zwemt...
7
00:01:30,633 --> 00:01:33,387
zoals hij el
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: beowulf, 2007, 2, cd, dutch, nl, r, 5, line, pukka, 1,
original filename: Beowulf - 2007 - 2CD - Dutch - nl - 226fdc263b6a7bfdad9193a6061078ec.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,784 --> 00:01:33,805
Hrothgar.
2
00:01:33,840 --> 00:01:35,768
Ik wil mede.
3
00:01:35,803 --> 00:01:38,595
Ik wil mede, mijn koningin.
4
00:01:38,630 --> 00:01:41,147
Denemarken. - 507 AD
5
00:01:42,922 --> 00:01:47,566
Dank je wel, m'n mooie koningin.
6
00:01:51,101 --> 00:01:53,165
Hrothgar.
7
00:01:53,200 --> 00:01:58,512
Het gaat zo, Aesher:
Als je sterft, ben je niet echt dood...
8
00:01:58,547 --> 00:02:04,427
als je hem tenminste hebt erkend
als enige God.
9
00:02:07,322 --> 00:02:10,756
Ok?, terug.
10
00:02:32,492 --> 00:02:35,813
Schoonheid, geef me een k
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: vacancy, est, 2, 3, and, 5, fps, 2007, 97, 6, axxo, proper, line, pukka,
original filename: Vacancy - Est - 23 And 25 FPS - 2007.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5215}{5242}Kuradi libu!
{5250}{5277}Mida sa teed oma arust?
{5280}{5322}Totakas pesukaru otse keset teed.
{5352}{5387}Jumal küll!
{5395}{5472}No muidugi, ennemini ajad meid hauda,|kui auto ära määrid.
{5492}{5535}No esialgu oleme me veel elus.
{5542}{5595}Sa hävitaksid mind pilguga, kui saaksid!
{6255}{6297}See pole riigi tee.
{6305}{6370}Seal oli avarii, nii et ma keerasin|lähimale teele ära.
{6377}{6427}Millisele?
{6457}{6512}Kuulisid sa?|- Kuulsin mida?
{6520}{6577}Mulle tundub, et kuulen mootori kolinat.
{6585}{6637}Leidsid ka aja.
{6645}{6695}Oli mul vaja praegu tõusta.
{6702}{6760}No muidugi. Ma jõin paar k
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: feast, of, love, 2007, 1, cd, dutch, nl, r, 5, line, hls,
original filename: Feast of Love - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 704ac06317f91e346290f1d40d245192.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,790 --> 00:01:38,937
Harry?
- Het is goed Esther, ik kan niet slapen.
2
00:02:01,238 --> 00:02:04,600
Er is een verhaal over de Griekse goden.
3
00:02:04,700 --> 00:02:09,105
Ze verveelden zich, dus vonden
ze maar menselijke wezens uit.
4
00:02:09,655 --> 00:02:13,804
Maar ze verveelden zich nog steeds,
dus vonden ze liefde uit.
5
00:02:14,320 --> 00:02:21,099
Toen verveelden ze zich niet meer, dus
probeerden ze de uit liefde voor zichzelf.
6
00:02:22,597 --> 00:02:29,931
En uiteindelijk vonden ze het lachen uit.
Zodat ze het uit konden staan.
7
00:02:59,267 --> 00:03:04,682
W
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: balls, of, fury, 2007, 1, cd, dutch, nl, r, 5, line, mvs,
original filename: Balls of Fury - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 8c3840b1d990b8038e77803aa3dcf9b1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,814 --> 00:00:59,735
1936, Jesse Owens,
1960, Cassius Clay.
2
00:00:59,806 --> 00:01:02,653
En nu in 1988,
de naam die op iedereens lippen ligt.
3
00:01:02,717 --> 00:01:05,946
Amerikaans tafeltennis kampioen,
Randy Daytona.
4
00:01:06,013 --> 00:01:09,941
U heeft hem gezien in Sports Illustrated, op
de Cinnamon Toast Crunch box.
5
00:01:10,013 --> 00:01:13,591
en misschien heb je zelfs als zijn McDonalds glas.
6
00:01:13,661 --> 00:01:16,858
De gouden jongen
die ijsland versloeg in ronde ??n,
7
00:01:16,925 --> 00:01:19,958
en TsjechieSlowakije in ronde twee.
8
00:01:20,8
Napisy dla Vacancy 2007 1 Cd Dutch Nl Proper 5 Line Pukka
keywords: no, reservations, 2007, 1, cd, dutch, nl, r, 5, line, alliance,
original filename: No Reservations - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 8107d2b7d0d333d7f5b9995ac4ad3c23.zip