Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Unlawful Entry is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Unlawful Entry wg dokladnosci:
Napisy dla Unlawful Entry
keywords: unlawful, entry, 1992, 5, fps, uk,
original filename: 28003-Unlawful_Entry_(1992)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4705}{4771}You once said, aboutyour childhood,
{4773}{4827}"l grew up with seriousness
{4829}{4879}all aroundme."
{4881}{4950}Yeah, myparents were very, verystrict.
{4952}{5004}I come from a Catholic family.
{5006}{5063}There are five kids in ourfamily.
{5065}{5149}We weren'tpoor,|but we were lowermiddle class.
{5151}{5203}We didn'thave a lot ofmoney.
{5205}{5259}My dad's theory was keep working,
{5261}{5311}work hard, work hard.
{5313}{5363}And er, prettymuch no play.
{5365}{5450}It was almostlike notgoodin ourfamily
{5452}{5540}ifyou laughed|or ifyou wanted to have a lot offun.
{5542}{5602}So, thatstays with you a little
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,140 --> 00:01:20,100
NEZAKONIT ULAZAK
2
00:03:07,452 --> 00:03:10,091
Jednom ste rekli, o svom detinjstvu,...
3
00:03:10,172 --> 00:03:12,322
.."Odrastala sam u ozbiljnoj...
4
00:03:12,412 --> 00:03:14,403
..okolini."
5
00:03:14,492 --> 00:03:17,245
Da, miji roditelji su vrlo, vrlo stogi.
6
00:03:17,332 --> 00:03:19,402
Potièem iz Katolièke familje.
7
00:03:19,492 --> 00:03:21,767
Bilo je petoro dece u porodici.
8
00:03:21,852 --> 00:03:25,208
Nismo bili siromašni,
ali smo bili niža srednja klasa.
9
00:03:25,292 --> 00:03:27,362
Nismo imali puno para.
10
00:03:27
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6574}{6637}You once said, aboutyour childhood,
{6640}{6695}"I grew up with seriousness
{6697}{6747}all around me."
{6749}{6818}Yeah, my parents were very, very strict.
{6820}{6872}I come from a Catholic family.
{6874}{6930}There are fiive kids in our family.
{6934}{7016}We weren't poor,|but we were lower middle class.
{7018}{7069}We didn't have a lot of money.
{7072}{7127}My dad's theory was keep working,
{7129}{7179}work hard, work hard.
{7181}{7231}And er, pretty much no play.
{7233}{7317}It was almost like not good in our family
{7320}{7406}if you laughed|or if you wanted to have a lot of fun.
{7409}{7469}So, that stays
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Unlawful Entry
keywords: unlawful, entry, 1992, 1, cd, italian, it, abuso, di, potere,
original filename: Unlawful Entry - 1992 - 1CD - Italian - it - e3c04c7b518e1746aca49efcb7112217.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,800 --> 00:03:13,193
(Tv) Ha deo di essere crescia
nella serie? e nel rigore. S?.
2
00:03:13,400 --> 00:03:18,428
l miei geniori erano molo severi.
Siamo di religione caolica.
3
00:03:18,639 --> 00:03:24,078
ln famiglia eravamo cinqe figli e
il livello economico era mediobasso.
4
00:03:24,280 --> 00:03:29,673
l soldi non basavano mai. Mio padre
diceva sempre: ?Lavora sodo!?
5
00:03:29,879 --> 00:03:35,591
Non avevamo diverimeni. ln famiglia
era sconveniene ridere o diverirsi.
6
00:03:35,800 --> 00:03:38,598
Sono cose chei resano denro.
7
00:03:38,800 --> 00:03:43,237
Per? devo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4686}{4752}Kiedy? wspomina?a? o swoim dziecinstwie...
{4754}{4808}.."dorasta?am z sam? powag?...
{4810}{4860}..wok?? mnie."
{4862}{4931}Tak, moirodzice byli bardzo, bardzo surowi.
{4933}{4985}Pochodz? z katolickiej rodziny.
{4987}{5044}W naszej rodzinie by?o pi?cioro dzieci.
{5046}{5130}Nie byli?mybiedni,|ale byli?mybiedniejsz? klas? ?redni?.
{5132}{5184}Nie mieli?my du?o pieni?dzy.
{5186}{5240}M?j ojciec uwa?a?, ?e trzeba ci?gle ci??ko
{5242}{5292}pracowa? ipracowa?.
{5294}{5344}I w sumie nie by?o za du?o zabawy.
{5346}{5431}W sumie by?o tak, ?e prawie nie wypada?o...
{5433}{5521}..si? ?mia?|albo chcie? i?? si? zabawi?.
{5523}{5583}Uwa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{4686}{4752}KiedyŠwspomina³aŠo swoim dzieciñstwie...
{4754}{4808}"dorasta³am z sam¹ powag¹...
{4810}{4860}Wokó³ mnie. "
{4862}{4931}Tak, moi rodzice byli bardzo, bardzo surowi.
{4933}{4985}Pochodzê z katolickiej rodziny.
{4987}{5044}W naszej rodzinie by³o piêcioro dzieci.
{5046}{5130}Nie byliÅmy biedni,|ale byliÅmy biedniejsz¹ klas¹ Åredni¹.
{5132}{5184}Nie mieliÅmy du¿o pieniêdzy.
{5186}{5240}Mój ojciec uwa¿a³, ¿e trzeba ci¹gle ciê¿ko
{5242}{5292}pracowaæ i pracowaæ.
{5294}{5344}I w sumie nie by³o za du¿o zabawy.
{5346}{5431
Napisy dla Unlawful Entry
keywords: unlawful, entry, 1992, 5, fps, uk,
original filename: 28003-Unlawful_Entry_(1992)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}25.000
{4705}{4771}You once said, aboutyour childhood,
{4773}{4827}"l grew up with seriousness
{4829}{4879}all aroundme."
{4881}{4950}Yeah, myparents were very, verystrict.
{4952}{5004}I come from a Catholic family.
{5006}{5063}There are five kids in ourfamily.
{5065}{5149}We weren'tpoor,|but we were lowermiddle class.
{5151}{5203}We didn'thave a lot ofmoney.
{5205}{5259}My dad's theory was keep working,
{5261}{5311}work hard, work hard.
{5313}{5363}And er, prettymuch no play.
{5365}{5450}It was almostlike notgoodin ourfamily
{5452}{5540}ifyou laughed|or ifyou wanted to have a lot offun.
{5542}{5602}So, thatstays with you a little bit
{5643}{5735}I think ithelpedmy tenni
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4687}{4754}/Kiedy? wspomina?a? o swoim dzieci?stwie...
{4755}{4810}/.. "dorasta?am z sam? powag?...
{4811}{4862}/.. wok?? mnie. "
{4863}{4933}/Tak, moi rodzice byli bardzo, bardzo surowi.
{4934}{4987}/Pochodz? z katolickiej rodziny.
{4988}{5046}/W naszej rodzinie by?o pi?cioro dzieci.
{5047}{5132}/Nie byli?my biedni,|/ale byli?my biedniejsz? klas? ?redni?.
{5133}{5186}/Nie mieli?my du?o pieni?dzy.
{5187}{5242}/M?j ojciec uwa?a?, ?e trzeba ci?gle ci??ko
{5243}{5294}/pracowa? i pracowa?.
{5295}{5346}I w sumie nie by?o za du?o zabawy.
{5347}{5433}/W sumie by?o tak, ?e prawie nie wypada?o...
{5434}{5523}/.. si? ?mia?|/albo chcie? i?? si? zab
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,140 --> 00:01:20,100
NEZAKONIT ULAZAK
2
00:03:07,452 --> 00:03:10,091
Jednom ste rekli, o svom detinjstvu,...
3
00:03:10,172 --> 00:03:12,322
.."Odrastala sam u ozbiljnoj...
4
00:03:12,412 --> 00:03:14,403
..okolini."
5
00:03:14,492 --> 00:03:17,245
Da, miji roditelji su vrlo, vrlo stogi.
6
00:03:17,332 --> 00:03:19,402
Potièem iz Katolièke familje.
7
00:03:19,492 --> 00:03:21,767
Bilo je petoro dece u porodici.
8
00:03:21,852 --> 00:03:25,208
Nismo bili siromašni,
ali smo bili niža srednja klasa.
9
00:03:25,292 --> 00:03:27,362
Nismo imali puno para.
10
00:03:27
Napisy dla Unlawful Entry
keywords: dreamkeeper, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, unlawful, entry, 1992, dualaudio, int, lymdg, 1,
original filename: DreamKeeper (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,228 --> 00:00:03,129
Department doesn't want
an unstable officer on the street
2
00:00:03,231 --> 00:00:04,789
any more than you do.
3
00:00:04,899 --> 00:00:06,799
Fill this out.
You got a pen?
4
00:00:06,901 --> 00:00:07,959
No, sir.
5
00:00:08,069 --> 00:00:09,127
Thank you.
6
00:00:19,247 --> 00:00:21,306
Roger, how we doing?
7
00:00:21,415 --> 00:00:22,643
He's not coming.
8
00:00:22,750 --> 00:00:25,583
Your friend Officer Davis
called Lurie on the phone,
9
00:00:25,686 --> 00:00:27,085
asking all kinds of questions...
10
00:00:27,188 --> 00:00:30,646
Does h
Napisy dla Unlawful Entry
keywords: unlawful, entry, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1992,
original filename: Unlawful Entry - Eng - 23,976fps - 1992.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,452 --> 00:03:10,091
You once said, aboutyour childhood,
2
00:03:10,172 --> 00:03:12,322
"l grew up with seriousness
3
00:03:12,412 --> 00:03:14,403
all aroundme."
4
00:03:14,492 --> 00:03:17,245
Yeah, myparents were very, verystrict.
5
00:03:17,332 --> 00:03:19,402
I come from a Catholic family.
6
00:03:19,492 --> 00:03:21,767
There are five kids in ourfamily.
7
00:03:21,852 --> 00:03:25,208
We weren'tpoor,
but we were lowermiddle class.
8
00:03:25,292 --> 00:03:27,362
We didn'thave a lot ofmoney.
9
00:03:27,452 --> 00:03:29,602
My dad's theory was keep working,
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,452 --> 00:03:10,091
You once said, aboutyour childhood,
2
00:03:10,172 --> 00:03:12,322
"l grew up with seriousness
3
00:03:12,412 --> 00:03:14,403
all aroundme."
4
00:03:14,492 --> 00:03:17,245
Yeah, myparents were very, verystrict.
5
00:03:17,332 --> 00:03:19,402
I come from a Catholic family.
6
00:03:19,492 --> 00:03:21,767
There are five kids in ourfamily.
7
00:03:21,852 --> 00:03:25,208
We weren'tpoor,
but we were lowermiddle class.
8
00:03:25,292 --> 00:03:27,362
We didn'thave a lot ofmoney.
9
00:03:27,452 --> 00:03:29,602
My dad's theory was keep working,
10
Napisy dla Unlawful Entry
keywords: csi, miami, 2002, 5, fps, 1x1, 4, forced, entry,
original filename: 42926-CSI__Miami_(2002)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,582 --> 00:01:19,049
Traducere ºi adaptare: Mytusin
mytusin@yahoo.com
2
00:01:22,381 --> 00:01:24,781
Ce cauþi aici?
3
00:01:24,781 --> 00:01:28,141
O mamã cu fiica ei,
vindeau prãjituri
4
00:01:28,141 --> 00:01:30,541
ºi au gãsit uºa deschisã, au vãzut sângele,
ºi au sunat la 911.
5
00:01:30,541 --> 00:01:32,461
Trebuie sã fie o insignã pentru aia,
corect?
6
00:01:32,461 --> 00:01:34,381
Fãrã acte de identitate.
7
00:01:34,381 --> 00:01:36,849
Noi scoteam maºina afarã,
8
00:01:38,700 --> 00:01:42,539
ºi informaþia proprietarului.
9
00:01:42,539 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200} www.greeksubtitles.tk
{300}{400}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{2524}{2672}?????? ??' ?? ???????.|?????? ?? ????? ?? ?? ??????? ????.
{2676}{2813}????? ???? ??? ?? ????????? ???|??????????? ??? ??????????.
{2851}{2952}??????????.
{3038}{3159}- ???????? ??? ???????, ??????;|- ???? ??? ?? ???????.
{3163}{3313}- ????? ???? ??????? ???.|- ???? ????? ?????????? ?????????.
{3383}{3474}????? ?? ??????? ??? ??|??? ?? ???????? ??? ?? ??? ????????;
{3478}{3560}- ????? ?? ???????? ???? ???.|- ???!
{3796}{3876}????? ??, ?????, ?? ????????.
{3880}{4030}- ?????! ???????? ?? ?????.|- ?? ???????? ?? ????? ???.
{4068}{4143}?????? ??? ?????
Napisy dla Unlawful Entry
keywords: monty, pythons, flying, circus, ep, 6, 1x0, the, bbc, entry, to, zinc, stoat, of, budapest,
original filename: Id025871.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:07:Oto...
00:00:10:LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
00:00:41:ZA TYDZIE?
00:00:43:JAK ZARZUCA? W?DK?
00:00:45:W TYM TYGODNIU
00:00:47:BBC WESZ?O W POSIADANIE CYNKOWEGO|GRONOSTAJA Z BUDAPESZTU (AKTUALNO?CI)
00:00:51:KA?DY Z TYCH NAPIS?W KOSZTUJE|12 szyling?w i 6 pens?w
00:00:55:ARTHUR FIGGIS
00:00:59:TEN SAM|PO CHWILI
00:01:02:KOSZT SAMYCH NAPIS?W WYNI?S? JU?|4 funty, 7 szyling?w i 6 pens?w
00:01:06:NIE WLICZAJ?C|TEGO
00:01:09:Zgrabnie pan to zagra?, panie Figgis.|Mog? prosi? o autograf?
00:01:14:Oczywi?cie.
00:01:20:Z NAJLEPSZYMI ?YCZENIAMI|ARTHUR FIGGIS (ksi?gowo??...
00:01:47:?WIAT SZTUKI
00:01:52:Beethoven, Mozart, Chopin,| Liszt, Brahms, Majteczki...
00:01:57:Przepraszam.
Napisy dla Unlawful Entry
keywords: monty, pythons, flying, circus, 1969, 1, cd, portuguese, br, pb, python's, 1x0, 6, the, bbc, entry, for, zinc, stoat, of, budapest,
original filename: Monty Pythons Flying Circus - 1969 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8b13b8f9f594225e35cccfd5ea3ccf5e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,583 --> 00:00:05,084
***Legenda traduzida por Cl?udio Silvano***
---> clasilvano@gmail.com <---
1
00:00:07,608 --> 00:00:09,009
? o...
2
00:00:09,042 --> 00:00:12,579
<i>Monty Python's Flying Circus.</i>
2
00:00:13,042 --> 00:00:16,578
Epis?dio: "Isso ? Arte"
2
00:01:09,036 --> 00:01:11,271
Achei que voc? fez isso muito
bem, Sr. Figgis.
4
00:01:11,305 --> 00:01:12,739
Voc? poderia me dar o seu aut?grafo?
5
00:01:12,773 --> 00:01:14,107
Sim, claro.
5
00:01:47,773 --> 00:01:49,107
"Isso ? Arte?
6
00:01:51,879 --> 00:01:56,116
Beethoven, Mozart, Chopin,
Liszt, Brahms, ca
Napisy dla Unlawful Entry
keywords: dead, zone, the, 6x0, 3, re, entry, dsr, sfm, tvu, org, ru,
original filename: Dead.Zone,.The.6x03.Re-Entry.DSR-SFM.[tvu.org.ru].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
<i>Anteriormente En:</i>
- The Dead Zone -
2
00:00:01,200 --> 00:00:03,300
Es un ni?o, no, mujer,
es una ni?a.
3
00:00:03,500 --> 00:00:05,400
?Qu? sucede aqu?? Pens? que lo
mantendr?amos como una sorpresa.
4
00:00:05,600 --> 00:00:07,600
Acabo de tener una visi?n.
De que vas a morir.
5
00:00:07,800 --> 00:00:09,000
- ?Ah, vamos!
- ?Hoy!
6
00:00:09,500 --> 00:00:11,200
El pueblo de Cleaves Mills
ha perdido a uno de sus
7
00:00:11,500 --> 00:00:13,500
mas amados ciudadanos... Walt Bannerman.
8
00:00:13,500 --> 00:00:16,500
- ?Qu? pasa, jovencito?
- H
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4685}{4825}Je hebt ooit gezegd: ik heb een|ernstige jeugd gehad. In alles.
{4840}{4910}- Klopt dat ?|- Ja, m'n ouders waren erg streng.
{4915}{4962}Ik kom uit 'n katholiek gezin.
{4967}{5082}Een gezin met vijf kinderen.|We waren niet arm,
{5085}{5160}maar er was niet veel geld.
{5160}{5277}M'n vaders theorie was:|Werk hard, werk hard...
{5312}{5355}Weinig pleziertjes.
{5360}{5507}Het was bij ons niet goed|als je lachte of lol wilde maken.
{5527}{5615}En dat raak je toch niet kwijt.
{5620}{5725}Het heeft mij geholpen bij het tennis,|want ik werkte echt hard.
{5735}{5800}Maar 't moet een beetje in evenwicht zijn.
{5805}{5860}Mijn vader was
Napisy dla Unlawful Entry
keywords: csi, miami, 1x1, 4, forced, entry, sfm,
original filename: 3be9dddbf6095e60f6d937adebff96bf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,748 --> 00:01:19,280
Que faz aqui?
2
00:01:22,630 --> 00:01:25,727
Uma dupla de escuteiras, mãe e filha,
andavam a vender bolachas,
3
00:01:25,728 --> 00:01:28,105
deram com a porta aberta,
viram sangue e chamaram o 112.
4
00:01:28,106 --> 00:01:30,268
Deviam receber uma medalha
de mérito por isso.
5
00:01:31,418 --> 00:01:34,550
Não o identificámos ainda. Estamos
a analisar o carro que está lá fora
6
00:01:34,751 --> 00:01:36,971
e a verificar quem é o dono da casa.
7
00:01:38,705 --> 00:01:42,632
Não há sinais de luta
ou de altercações, pois não?
8
00:01:43,2
Napisy dla Unlawful Entry
keywords: csi:, miami, 2002, romanian, ro, csi, 1x1, 4, forced, entry,
original filename: CSI: Miami - 2002 - - Romanian - ro - ea8193202982394a2d12d7a600fb8cbc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,582 --> 00:01:19,049
Traducere ?i adaptare: Mytusin
mytusin@yahoo.com
2
00:01:22,381 --> 00:01:24,781
Ce cau?i aici?
3
00:01:24,781 --> 00:01:28,141
O mam? cu fiica ei,
vindeau pr?jituri
4
00:01:28,141 --> 00:01:30,541
?i au g?sit u?a deschis?, au v?zut s?ngele,
?i au sunat la 911.
5
00:01:30,541 --> 00:01:32,461
Trebuie s? fie o insign? pentru aia,
corect?
6
00:01:32,461 --> 00:01:34,381
F?r? acte de identitate.
7
00:01:34,381 --> 00:01:36,849
Noi scoteam ma?ina afar?,
8
00:01:38,700 --> 00:01:42,539
?i informa?ia proprietarului.
9
00:01:42,539 --> 00:01:45,419
Nici
Napisy dla Unlawful Entry
keywords: dead, zone, the, 6x0, 3, re, entry, dsr, sfm, tvu, org, ru,
original filename: Dead.Zone,.The.6x03.Re-Entry.DSR-SFM.[tvu.org.ru].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
<i>Anteriormente En:</i>
- The Dead Zone -
2
00:00:01,200 --> 00:00:03,300
Es un ni?o, no, mujer,
es una ni?a.
3
00:00:03,500 --> 00:00:05,400
?Qu? sucede aqu?? Pens? que lo
mantendr?amos como una sorpresa.
4
00:00:05,600 --> 00:00:07,600
Acabo de tener una visi?n.
De que vas a morir.
5
00:00:07,800 --> 00:00:09,000
- ?Ah, vamos!
- ?Hoy!
6
00:00:09,500 --> 00:00:11,200
El pueblo de Cleaves Mills
ha perdido a uno de sus
7
00:00:11,500 --> 00:00:13,500
mas amados ciudadanos... Walt Bannerman.
8
00:00:13,500 --> 00:00:16,500
- ?Qu? pasa, jovencito?
- H
Napisy dla Unlawful Entry
keywords: fortress, 2, re, entry, 1999, ned, dvd,
original filename: Fortress.2-Re-Entry.1999.Ned_dvd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,240 --> 00:01:50,577
Hé, pa.
- Hé, Danny.
2
00:01:50,744 --> 00:01:53,037
Mam zegt dat je moet thuiskomen.
- Wat is er dan?
3
00:01:53,204 --> 00:01:57,833
Nu meteen, zegt ze.
- Wedstrijdje doen?
4
00:02:43,080 --> 00:02:47,250
Ik heb gewonnen.
Mam, ik heb van pa gewonnen
5
00:03:05,766 --> 00:03:08,268
Nestor.
- Da's lang geleden, John.
6
00:03:08,644 --> 00:03:11,021
Hoe gaat 't met je?
7
00:03:25,283 --> 00:03:28,911
Stanley Nussbaum, John Brennick.
8
00:03:29,078 --> 00:03:31,997
John Brennick ? Meen je dat?
9
00:03:32,164 --> 00:03:36,000
Danny, ga jij even de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1070}{1162}TVRÃAVA 2|PONOVNI ULAZAK
{2640}{2748}- Bog, tata!|- Bog, Danny.
{2752}{2810}- Mama kaže da moraš doma.|- Šta je?
{2814}{2930}- Rekla je, ''Smesta''.|- Hoæeš se... utrkivati?
{4061}{4165}Pobijedio sam. Brži sam, tata.|Mama, brži sam!
{4628}{4691}- Nestore.|- Dugo se nismo videli, Johne.
{4700}{4760}Kako živiš?
{5116}{5207}Stanley Nussbaum, John Brennick.
{5211}{5284}John Brennick? Zafrkavate?
{5288}{5384}Danny, pobrini se za konje.
{5497}{5559}Meta, 1 0 minuta.
{5604}{5721}- Doveo si nam Men-Tel-ova èoveka!?|- Bivšeg, molim.
{5725}{5846}Stanley je pristaša. Ima plan za novu|Men-Telovu elektriènu centralu.
{5850}{
Napisy dla Unlawful Entry
keywords: no, entry, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 33776-No_Entry_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5161}{5208}Unde esti, Kaajal?
{5209}{5268}Aici, îti pregatesc micul-dejun.
{5269}{5321}Lasa micul-dejun, scumpo.|Sunt în întârziere.
{5322}{5411}Ba nu! Ãntâi manânca!
{5412}{5499}Esti prea de tot!
{5500}{5579}Mirosi bine? Ce s-a întâmplat?
{5580}{5649}Si arati si foarte bine!
{5650}{5720}- Unde vrei sa mergi?|- Gândeste pozitiv, scumpa mea!
{5721}{5790}Unde as putea sa ma duc decât|la birou asa de dimineata?
{5791}{5906}Pai, pari îmbracat pentru o întâInire!
{5907}{5950}Hey...|- E bine acum?
{5951}{6024}Glumeam!|De ce ai luat-o în serios?
{6025}{6062}Mereu începe ca o gluma...
{6063}{6111}.. si se transform
Napisy dla Unlawful Entry
keywords: 1980, no, entry, 2005, salman, khan, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 19804-No_Entry_[2005]_Salman_Khan-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{111}{222}® - S.F.- ®|indian movie colection|falowsf@yahoo.com
{6451}{6500}Where are you, Kaajal?
{6511}{6570}I am here,|getting your breakfast ready.
{6586}{6645}Forget the breakfast, darling.|I am already late.
{6651}{6710}No way! Have your breakfast first!
{6721}{6767}You are too much!
{6875}{6944}Smelling good? What's the matter?
{6974}{7033}And looking very handsome too!
{7062}{7141}Where are you headed to?|- Think positive, darling!
{7149}{7218}Where else can I go except to office|that too so early in the morning?
{7237}{7303}Well, you seem to be dressed|up for a date!
{7382}{7426}Hey...|- Okay now?
{7439}{7515}I was just joking!|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,907 --> 00:00:09,744
"Unde esti?"
2
00:00:09,745 --> 00:00:17,212
"Unde esti?"
3
00:00:33,268 --> 00:00:38,566
"Buna frumoaso!"
4
00:00:50,319 --> 00:00:52,019
"Unde esti?"
5
00:00:52,020 --> 00:00:57,592
"Unde esti?"
6
00:00:57,593 --> 00:01:01,262
"Suntem pierduti în dragostea ta!"
7
00:01:01,263 --> 00:01:04,899
"Unde esti?"
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,198
"Suntem pierduti în dragostea ta!"
9
00:01:14,242 --> 00:01:22,202
"Te-am cautat peste tot"
10
00:01:26,688 --> 00:01:28,422
"Unde esti?"
11
00:01:28,423 --> 00:01:36,220
"Unde esti?"
12
00:01:41,403
Napisy dla Unlawful Entry
keywords: no, entry, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 26212-No_Entry_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,907 --> 00:00:09,744
"Unde esti?"
2
00:00:09,745 --> 00:00:17,212
"Unde esti?"
3
00:00:33,268 --> 00:00:38,566
"Buna frumoaso!"
4
00:00:50,319 --> 00:00:52,019
"Unde esti?"
5
00:00:52,020 --> 00:00:57,592
"Unde esti?"
6
00:00:57,593 --> 00:01:01,262
"Suntem pierduti în dragostea ta!"
7
00:01:01,263 --> 00:01:04,899
"Unde esti?"
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,198
"Suntem pierduti în dragostea ta!"
9
00:01:14,242 --> 00:01:22,202
"Te-am cautat peste tot"
10
00:01:26,688 --> 00:01:28,422
"Unde esti?"
11
00:01:28,423 --> 00:01:36,220
"Unde esti?"
12
00:01:41,403
Napisy dla Unlawful Entry
keywords: 1933, no, entry, 2005, salman, khan, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 19332-No_Entry_[2005]_Salman_Khan-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{111}{2222}® - S.F.- ®|indian movie colection|falowsf@yahoo.com
{5381}{5422}Where are you, kaajal?
{5431}{5480}I am here,|getting your breakfast ready.
{5494}{5543}Forget the breakfast, darling.|I am already late.
{5548}{5597}No way! Have your breakfast first!
{5606}{5645}You are too much!
{5735}{5792}Smelling good? What's the matter?
{5817}{5866}And looking very handsome too!
{5891}{5956}Where are you headed to?|- Think positive, darling!
{5963}{6021}Where else can I go except to office|that too so early in the morning?
{6037}{6092}Well, you seem to be dressed|up for a date!
{6158}{6194}Hey...|- Okay now?
{6205}{6269}I was just joking!
Napisy dla Unlawful Entry
keywords: 1044, no, entry, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 10447-No Entry ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,907 --> 00:00:09,744
"Unde esti?"
2
00:00:09,745 --> 00:00:17,212
"Unde esti?"
3
00:00:33,268 --> 00:00:38,566
"Buna frumoaso!"
4
00:00:50,319 --> 00:00:52,019
"Unde esti?"
5
00:00:52,020 --> 00:00:57,592
"Unde esti?"
6
00:00:57,593 --> 00:01:01,262
"Suntem pierduti în dragostea ta!"
7
00:01:01,263 --> 00:01:04,899
"Unde esti?"
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,198
"Suntem pierduti în dragostea ta!"
9
00:01:14,242 --> 00:01:22,202
"Te-am cautat peste tot"
10
00:01:26,688 --> 00:01:28,422
"Unde esti?"
11
00:01:28,423 --> 00:01:36,220
"Unde esti?"
12
00:01:41,
Napisy dla Unlawful Entry
keywords: unlawful, entry, 1992, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Unlawful Entry (1992) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,562 --> 00:03:18,190
<i>You once said, talking
about your childhood,</i>
2
00:03:18,298 --> 00:03:21,199
<i>"I grew up with seriousness
all around me. "</i>
3
00:03:21,301 --> 00:03:24,532
<i>Yeah. My parents
were very, very strict.</i>
4
00:04:10,483 --> 00:04:11,973
He thinks
I put up 100,000
5
00:04:12,085 --> 00:04:13,985
to watch it
go down the toilet?
6
00:04:14,087 --> 00:04:16,487
<i>He doesn't care
about your money.</i>
7
00:04:16,589 --> 00:04:19,387
I want him to know
it's every cent I've got.
8
00:04:19,492 --> 00:04:20,891
It represents
pocket change.
9
Napisy dla Unlawful Entry
keywords: no, entry, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 33776-No_Entry_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}29.970
{147}{292}"Unde esti?"
{292}{516}"Unde esti?"
{997}{1156}"Buna frumoaso!"
{1508}{1559}"Unde esti?"
{1559}{1726}"Unde esti?"
{1726}{1836}"Suntem pierduti ?n dragostea ta!"
{1836}{1945}"Unde esti?"
{1945}{2104}"Suntem pierduti ?n dragostea ta!"
{2225}{2464}"Te-am cautat peste tot"
{2598}{2650}"Unde esti?"
{2650}{2884}"Unde esti?"
{3039}{3274}"Buna, frumoaso!"
{3925}{4082}"Nimeni nu ?ntelege durerea noastra!"
{4195}{4427}"Cu cine sa ne ?mpartim durerea?"
{4473}{4712}"Unde putem gasi sprijin?"
{5431}{5543}"Unde esti"
{5543}{5710}"Suntem pierduti ?n dragostea ta!"
{6114}{6222}Hey! Plecati! Dispareti!|Nu ma pot prefece ca sunt sotia ta!
{6222}{6366}G?ndeste pozitiv!
Napisy dla Unlawful Entry
keywords: 1933, no, entry, 2005, salman, khan, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 19332-No_Entry_[2005]_Salman_Khan-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{0}{6}Where?|- In the entire city!
{123}{180}"Where are you?"
{244}{280}"Where are you?"
{832}{889}"Hi, gorgeous!"
{1258}{1290}"Where are you?"
{1300}{1331}"Where are you?"
{1440}{1506}"We are lost in your love!"
{1532}{1563}"Where are you?"
{1622}{1680}"We are lost in your love!"
{1716}{1755}"We wild and whacky."
{1763}{1847}"Unconcerned with the world."
{1856}{1980}"We have been searching for you|everywhere."
{2167}{2205}"Where are you?"
{2211}{2256}"Where are you?"
{2535}{2581}"Hi, gorgeous!"
{3274}{3405}"No one understands our pain!"
{3499}{3618}"Who should we share our grief with?"
{3731}{3855}"Where can we find the shore?"
{3956}{4080}"Having lost both the worlds!"
{
Napisy dla Unlawful Entry
keywords: 1980, no, entry, 2005, salman, khan, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 19804-No_Entry_[2005]_Salman_Khan-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{0}{56}Where?|- In the entire city!
{140}{209}"Where are you?"
{285}{329}"Where are you?"
{990}{1059}"Hi, gorgeous!"
{1501}{1539}"Where are you?"
{1552}{1589}"Where are you?"
{1719}{1799}"We are lost in your love!"
{1829}{1867}"Where are you?"
{1938}{2007}"We are lost in your love!"
{2050}{2097}"We wild and whacky."
{2106}{2207}"Unconcerned with the world."
{2218}{2367}"We have been searching for you|everywhere."
{2591}{2637}"Where are you?"
{2643}{2697}"Where are you?"
{3032}{3087}"Hi, gorgeous!"
{3918}{4075}"No one understands our pain!"
{4188}{4330}"Who should we share our grief with?"
{4466}{4615}"Where can we find the shore?"
{4736}{4885}"Having lost both the worlds!"
Napisy dla Unlawful Entry
keywords: dead, zone, the, season, 6, ep, 1, 3, s06xe0, 2, ego, dsr, orenji, heritage, re, entry, dsrrip, sfm,
original filename: Dead.Zone.The.Season.6.Ep.1-3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,619 --> 00:00:02,744
Eerder, bij The Dead Zone
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,660
Ik had net een visioen dat je dood gaat.
3
00:00:05,760 --> 00:00:07,808
Ik ben met iets bezig buiten mijn werk om.
4
00:00:07,908 --> 00:00:09,643
Ik zag hem afgelopen nacht
op de computer e-mailen.
5
00:00:09,743 --> 00:00:11,046
Toen ik binnen kwam, zette hij de PC uit.
6
00:00:11,146 --> 00:00:12,141
Gene, we moeten gaan.
7
00:00:12,241 --> 00:00:14,241
Ga!
8
00:00:16,579 --> 00:00:17,800
De mensen van Cleaves Mills...
9
00:00:17,900 --> 00:00:20,113
hebben een van hun
geliefde burgers ve
------------
Sponsored links:
------------